- •Машинный перевод
- •Немного истории
- •1947 - дата рождения машинного перевода как научного направления. Уоррен Уивер (Warren Weaver),
- ••реализация подобного в те годы была просто невозможна, поскольку вычислительная техника находилась в
- •определение
- •Степень реализации СМП
- •Принцип действия СМП
- •Подходы к машинному переводу
- •Трансфертные системы
- •Трансфертные системы распространены очень широко. Наиболее известными представителями являются:
- •Интерлингвистический машинный перевод
- ••Интерлингвистические системы перевода так и не были доведены до уровня промышленных систем.
- •Системы машинного перевода основанные на примерах
- •Статистический машинный перевод
- •Что можно и что нельзя переводить машинным способом
Машинный перевод
Подготовил Сыпачев Р.И
Немного истории
Чарльз Бэббидж родился 26 декабря 1791 г
разработавший в 1836-1848 гг. проект цифровой аналитической машины - механического прототипа электронных цифровых вычислительных машин Выдвинул концепцию универсальной цифровой
вычислительной машины с программным управлением, Бэббидж на много лет опередил свое время не только с точки зрения идеи, но и с позиций возможности ее технического осуществления
1947 - дата рождения машинного перевода как научного направления. Уоррен Уивер (Warren Weaver), руководитель отделения естественных наук Рокфеллеровского фонда, написал письмо Норберту Винеру, в котором рассматривал задачу перевода текстов с одних языков на другие как еще одну область применения техники дешифрования.
•реализация подобного в те годы была просто невозможна, поскольку вычислительная техника находилась в зачаточном состоянии.
•в 1954 году была предпринята первая попытка машинного перевода. Самый первый словарь включал в себя только 250 слов, а грамматика исчерпывалась 6-ю правилами. Тем не менее, этого оказалось достаточно, чтобы убедиться в большом будущем машинного перевода. Работы в данном направлении начались во многих странах, стали появляться первые системы машинного перевода (СМП), создаваться специальные теории.
определение
•Маши́нный перев о́д —
процесс перевода текстов (письменных, а в идеале и устных) с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы
строящийся на использовании машиной определенных и постоянных для данного вида материала соответствий между словами и грамматическими явлениями разных языков
Степень реализации СМП
Принцип действия СМП
Существуют три правила, выполнение которых наиболее существенно повышает качество машинного перевода с английского языка.
1.Использование глаголов в действительном залоге вместо герундия
2.Использование активного залога вместо пассивного
3.Отказ от использования составных предложений и однородных членов
Подходы к машинному переводу
Трансфертные системы
Как трансфертные системы так и интерлингвистические имеют одну и ту же общую идею. Для перевода необходимо иметь посредника, которой в себе несет смысл переводимого выражения. В интерлингвистических системах посредник не зависит от пары языков, в то время как в трансфертных – зависит.
Трансфертные системы работают по очень простому принципу: к входному тексту применяются правила, которые ставят в соответствие структуры исходного и переводного языков.
Трансфертные системы распространены очень широко. Наиболее известными представителями являются:
•ImTranslator;
PROMPT.
Преимущества:
•высокое качество перевода (при наличие нужных словарей и правил);
•обычно есть выбор тематики текста, который повышает качество перевода;
•возможно уточнение перевода, благодаря внесению изменений в базу данных переводчика (таким образом, пользователь получает потенциально бесконечное множество терминов, с которыми можно свободно оперировать, и можно достигнуть «бесконечного» качества перевода).
Недостатки:
•высокая стоимость и время разработки; для добавления нового языка,
приходиться переделывать систему заново;
•нужна команда квалифицированных лингвистов, для описания каждого исходного и каждого переводного языка.
•требовательность к ресурсам на этапе составления базы.