книги из ГПНТБ / Зарахович, Я. А. Янтарь
.pdfг
ш
Калининградское книж ное издательство SfC 1971
Nay-: ■
б.,". . J...' |
3M 3 |
|
; ■; . » :w»ч \ |
||
|
fl-ТоШ
Я. ЗАРАХОВИЧ
Рисунки Ю. СИНЧИЛИНА Фото А. ТАРТАКОВСКОГО Г. ЩЕРБАКОВА
Издание 2-е, исправленное и дополненное
У этого лучистого камня много имен. В Рос сии — морской ладан, алатырь, певучий, солнечный камень, смола веков. У немцев — бернштайн (горю чий камень); у греков — электрон; у прибалтов — дзинтарс; у венгров — гинтарис. И у всех народов — янтарь. С этим названием у человека связано пред ставление о самоцвете «прекрасного золотистого цвета, который во все времена привлекал своей та инственной туманностью, сверкающим блеском, своими загадочными свойствами» (А. Е. Ферсман).
Янтарь. Сколько сложено од, сколько песен пропето в его честь! Комар или муха, паучок, ко готок птицы или листок папоротника, нашедшие себе прекрасную вечную гробницу в куске застыв шей смолы, вызывают в человеческом воображении картины далеких ушедших миров. Благодаря десят кам цветов, сотням оттенков, тонов и полутонов, неуловимо переходящих друг в друга, каждый янтарик являет зрелище чарующее, поистине сказоч ное.
Эта книга — о чудесном солнечном камне, о тех, кто поднял его из недр земных, разбудил дремлю щую в нем красоту и подарил ее людям.
5
^ |
В ЛЕГЕНДАХ И ПРЕДАНИЯХ % |
Легенда о Фаэтоне*
олько раз был нарушен заведенный в ми ре порядок, и не выехал бог Солнца на не бо, чтобы светить людям. Это случилось так.
Был у бога Солнца — Гелиоса и Климены, до чери морской богини Фетиды, сын по имени Фаэтон. Однажды родственник Фаэтона, сын громовержца Зевса Эпаф, насмехаясь над ним, сказал:
— Но верю я, что ты — сын лучезарного Гели оса. Мать твоя говорит неправду. Ты — сын просто го смертного.
* Н. А. Кун. «Легенды и мифы древней Греции».
7
Разгневался Фаэтон, краска стыда залила его лицо; он побежал к матери, бросился к ней на грудь и со слезами рассказал ей об оскорблении. Но мать его, простерши руки к лучезарному Солн цу, воскликнула:
— О, сын! Клянусь тебе Гелиосом, который нас видит и слышит, которого и ты сам сейчас видишь,
что он — твой отец! Пусть лишит он |
меня |
своего |
света, если я говорю неправду. Пойди |
сам к |
нему, |
дворец его недалеко от нас. Он подтвердит тебе мои слова.
Фаэтон тотчас отправился к Гелиосу. Быстро достиг он его дворца, сиявшего золотом, серебром и драгоценными камнями, которыми так дивно укра сил его бог Гефест. Фаэтон вошел во дворец и увидел там сидящего на троне в пурпурной одежде бога Гелиоса. Но Фаэтон не мог приблизиться к лу чезарному богу, его глаза не выносили сияния, ис ходящего от венца Гелиоса.
— Что привело тебя ко мне во дворец, сын мой? — спросил Гелиос, увидев Фаэтона.
—О, свет всего мира, о, отец Гелиос! Смею ли
яназывать тебя так? — воскликнул Фаэтон. — Дай мне доказательство того, что ты — мой отец. Унич тожь, молю тебя, мое сомнение.
Гелиос снял лучезарный венец, подозвал к себе Фаэтона, обнял его и сказал:
— Да, ты — мой сын, правду сказала тебе мать твоя Климена. А чтобы ты не сомневался более, проси у меня, что хочешь, и, клянусь вод ши свя щенной реки Стикса, я исполню твою просьбу.
Услышав обещание отца, Фаэтон стал i.росить позволить ему проехать по небу вместо самого Ге лиоса в его золотой колеснице.
8
В ужас пришел лучезарный бог |
от этих слов. |
— Безумный, чего ты просишь!? |
■— воскликнул |
он. — О, если бы я мог нарушить мою клятву! Ты просишь невозможного, Фаэтон. Ведь это тебе не по силам, ты же смертный, а даже бессмертные боги не в силах устоять на моей колеснице. Могу щественный из богов, сам великий Зевс-громовер- жец, не может править ею. Подумай только: вна чале дорога так крута, что мои крылатые кони едва взбираются по ней. Посредине она идет так высоко над землей, что даже мной овладевает страх, когда я смотрю вниз на расстилающиеся подо мной моря и земли. В конце же дорога так стремительно опу скается к священным берегам Океана, что без мо его опытного управления колесница стремглав по летит вниз и разобьется. Ты думаешь, может быть, встретить в пути много прекрасного? Нет, опасно сти, ужасы и дикие звери будут сопровождать те бя. Дорога, по которой летит колесница, узка, если ты уклонишься в сторону, то ждут тебя там или рога грозного тельца, или лук кентавра. Яростный лев, чудовищные скорпион и рак* грозят тебе. По верь мне, я не хочу быть причиной твоей гибели. О, если бы ты мог взглядом своим проникнуть ко мне в сердце и увидеть, как я боюсь за тебя! По смотри вокруг, взгляни на мир, как много в нем прекрасного! Проси же, чего хочешь, — я ни в чем не откажу тебе, только измени просьбу. Ведь ты же просишь не награду, а страшное наказание.
Но Фаэтон ничего не хотел слушать, обвив ру ками шею Гелиоса, он просил исполнить его просьбу.
* Созвездия Тельца, Кентавра, Скорпиона и Рака.
9