Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

B0P5QZLLxa

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
15.04.2023
Размер:
4.78 Mб
Скачать

38.Доклад на юбилейном заседании в Мурманском педагогическом институте и институте усовершенствования учителей в честь 100-летия со дня рождения В. И. Ленина // МОМ НФ 3811/3. – С. 12–16.

39.Ермаков, Р. В. Из истории ликвидации безграмотности среди населе-

ния Мурманска в 1920-е гг. // Ушаковские чтения : материалы I научно-практической межрегиональной краеведческой конференции памяти профессора И.Ф. Ушакова. – Мурманск : МГПУ, 2004. –

С. 142–149.

40.Ермолаев, Д. Русский священник: просветитель, полицейский и медик / Д. Ермолаев // Мурманский вестник. – 2009. – 13 октября [Электронный ресурс]. URL: http://www.mvestnik.ru/our-home/ pid200910132180l/ (дата обращения: 07.01.2019).

41.Живёнок, Н. В. Пограничный регион в социальном пространстве России (на примере Калининградской области) : автореф. дис. … д-ра социол. наук : 22.00.04 / Н. В. Живёнок. – СПб., 2006. – 37 с.

42.Зайков, П. М. Бабинский диалект саамского языка (фонологоморфологическое исследование) / П. М. Зайков. – Петрозаводск : Карелия, 1987. – 201 с.

43.Зак, Б. Д. Развитие народного образования в г. Мурманске в

1930–1941 гг. / Б. Д. Зак // МОМ НВ 3811/1. – 77 с.

44. Зак, Б. Д. Народное образование в Мурманске в 1917–29 гг. / Б. Д. Зак // МОМ НВ 3811/1. – 38 с.

45.Иванищева, О. Н. Саамский язык: проблемы выживаемости в эпоху глобализации / О. Н. Иванищева // Языковая политика и языковые

конфликты в современном мире : Международная конференция (Москва, 16–19 сентября 2014) : Доклады и сообщения / отв. ред. А. Н. Биткеева, В. Ю. Михальченко ; Институт языкознания РАН, На- учно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям. – М. : ТЕЗАУРУС – Языки Народов Мира, 2014. – С. 444–450.

46.Иванищева, О. Н. Русский язык как инструмент международного сотрудничества в Баренцевом Евро-Арктическом регионе / О. Н. Иванищева, А. В. Коренева, И. В. Рыжкова // Высшее образование сегодня. – 2018. – № 6. – С. 36–40.

47.Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 г. – М. : Статистика, 1973. – Т. IV. Национальный состав населения СССР, союзных и автономных республик, краев, областей и национальных округов. –

648 c.

48.Карабулатова, И. С. Трансформации ментальности современного рос-

сийского полиэтничного региона как явление толерантности / И. С. Карабулатова // Проблемы толерантности в полиэтничном регионе: исторический опыт и задачи современности : материалы науч- но-практической конференции / отв. ред. В. В. Мархинин. – Ханты-

141

Мансийск; Сургут. 20–21 сентября 2005 г. Изд-во ОАО «Информаци- онно-издательский центр», 2006. – C. 92–103.

49.Керт, Г. М. Саамский язык (кильдинский диалект): фонетика, морфология, синтаксис / Г. М. Керт. – Л. : Наука: Ленинградское отделение,

1971. – 354 с.

50.Керт, Г. М. Словарь саамско-русский и русско-саамский : пособие для уч-ся нач. шк. / Г. М. Керт. – Л. : Просвещение. Ленинградское отделение, 1986. – 247 с.

51.Ким, И. Е. Тотальный диктант как форма проявления русского языкового сообщества / И. Е. Ким // #ТОТСБОРНИК : сборник научных трудов по материалам Тотального диктанта. – Новосибирск, 2016. –

С. 20–29.

52.Кириленко, С. В. Процессы формирования понятийного аппарата социолингвистики : дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 / С. В. Кириленко. – М., 2019. – 276 с.

53.Киселев, А. А. Советские саамы: история, экономика, культура / А. А. Киселев, Т. А. Киселева. – Мурманск : Книжное издательство,

1987. – 208 с.

54.Клонова, О. Ю. Упрощенные языковые системы и формирование пиджина (на материале русско-норвежских языковых контактов) : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 / О. Ю. Клонова. – СПб.,

2007. – 27 с.

55.Кожухарь, А. И. Торговые пиджины на окраинах Российской империи: попытка сопоставления в историческом контексте / А. И. Кожухарь // Манускрипт. – 2018. – № 8 (94). – С. 34–37.

56.Кольский Север: Энциклопедический лексикон [Электронный ресурс]. URL: http://lexicon.dobrohot.org/, 2013 (дата обращения: 07.01.2019)

57.Коренева, А. В. Формирование культуроведческой компетенции сту-

дентов в полиэтническом пространстве Мурманской области / А. В. Коренева, Д. Н. Горюнов // Актуальные проблемы преподавания русского языка и литературы в финно-угорской аудитории : материалы международной научно-практической конференции. – Сыктывкар : Изд-во КРАГСИУ, 2014. – С. 143–148.

58.Коренева, Л. А. Национально-региональный компонент предмета «Русский язык» в школе (содержание, пути реализации) : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Л. А. Коренева. – М., 1994. – 157 с.

59.Костина, Г. В. Вокалическая система кильдинского диалекта саамского языка в свете русско-саамской интерференции : дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 / Г. В. Костина. – СПб., 2006. – 175 с.

60.Кузьменко, Ю. К. Боръярмолет, саамско-шведский пиджин начала XVIII в. / Ю. К. Кузьменко // Скандинавская филология. – 2009. –

Вып. 10. – С. 122–132.

142

61.Куруч, Р. Д. Программа по саамскому языку для III классов саамской национальной школы / Р. Д. Куруч. – М. ; Мурманск : ИЯ АН

СССР, 1990. – 48 с.

62.Международному проекту российско-норвежской школы в Мурманске в этом году исполняется 10 лет [Электронный ресурс]. URL: http://www.tv21.ru/news/2017/02/10 (дата обращения: 07.10.2018).

63.Михальченко, В. Ю. Социолингвистика как научная дисциплина в прошлом, настоящем и будущем / В. Ю. Михальченко // Языковое единство и языковое разнообразие в полиэтническом государстве: Международная конференция (Москва, 14–17 ноября 2018) : Доклады и сообщения / отв. ред. А.Н. Биткеева, М.А. Горячева ; Институт языкознания РАН. Научно-исследовательский центр по национальноязыковым отношениям. – М. : Языки Народов Мира, 2018. – С. 13–23.

64.Мурманской области 50 лет. – Мурманск : Книжное издательство,

1988. –158 с.

65.Найденова, Н. С. Основы преподавания иностранных языков по методу М. Берлица / Н. С. Найденова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. – 2007. – № 2. – С. 95–103.

66.Население города Мурманска в начале 1926 г.: (по административному учету населения, произведенному 12–15 января 1926 г.). – Мурманск: Издательство Мурманского Губернского Статистического Бюро, 1926. – 24 с.

67.Национальный состав и владение языками, гражданство населения Мурманской области. Итоги Всероссийской переписи населения. – Том 4. – Книга 1. 2013. – Мурманск, 2013. – С. 66−67.

68.Национальный состав и владение языками, гражданство населения Мурманской области. Итоги Всероссийской переписи населения. – Том 4. – Книга 2. 2013. – Мурманск, 2013. – С. 450−451.

69.Ниеми, Э. Поморская торговля глазами норвежцев / Э. Ниеми // Оттар. Научно-популярный журнал Музея г. Трумсе. – 1992. – № 192. –

С. 15–23.

70.Нильсен, Й. П. Русский язык в Северной Норвегии в царское время / Й. П. Нильсен // Языковое и культурное взаимодействие в условиях Арктического региона: материалы международной конференции, 23–25 сентября 2014 г. / ред.: Н. И. Курганова (отв. ред.), С. А. Виноградова, Е. А. Тюркан. – Мурманск : МГГУ, 2014. – С. 35–41.

71.Овчинникова, Н. П. Ликвидация неграмотности в Северных губерниях в 1920-е годы: успехи и трудности / Н. П. Овчинникова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки. – 2009. – № 5. – С. 11–16.

72.О демографических и социально-экономических характеристиках населения отдельных национальностей Мурманской области. Доклад

143

«Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года». – Мурманск: Мурманстат, 2012. – 26 с. [Электронный ресурс]. URL: http://murmanskstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/murmanskstat/ru/c ensus_and_researching/census/national_census_2010/score_2010/ (дата обращения: 02.01.2019)

73.Ольнова, М. Русский язык в Северной Норвегии / М. Ольнова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика.

Russian Journal of Linguistics. – 2017. – Vol. 3. – № 3. – С. 587–604.

74.Отчет о занятиях за I половину учебного 1922 г. по родному языку // ГОКУ ГАМО. – Ф.Р-90. – Оп. 1. – Д. 22. – Л. 39–40об, 108об.

75.Отчет о работе Варзугской Советской школы I ступени за январь месяц 1924 года // ГОКУ ГАМО. – Ф.Р-90. – Оп. 1. – Д. 22. – Л. 108.

76.Отчет цензора // ГОКУ ГАМО. – Ф.Р-278. – Оп. 1. – Д. 14. – Л. 13.

77.Перехвальская, Е. В. Сибирский пиджин (дальневосточный вариант). Формирование. История. Структура : автореф. дис. … д-ра филол. наук : 10.02.19 / Е. В. Перехвальская. – СПб., 2006. – 50 с.

78.Перехвальская, Е. В. Русские пиджины : монография / Е. В. Перехвальская. – М. : Директ-Медиа, 2014. – 502 с. – ISBN 978-5-4458- 4930-8 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://biblioclub.ru/index. php?page=book&id=229589 (дата обращения: 07.01.2019).

79.Пинеда, Д. В проблеме «парадокса наблюдателя» и переключение кодов // Poljarnyj vestnik. – 2007. – Vol. 10. – Pp. 40–52 [Электронный ресурс]. URL: https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/1309

(дата обращения: 07.01.2019).

80.Пинеда, Д. Переключение кодов или «смешанный лект»? / Д. Пинеда // Poljarnyj vestnik. – 2009. – Vol. 12. – Pp. 26–42 [Электронный ресурс]. URL: https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/1289 (дата обращения 07.01.2019).

81.Половинкина, А. М. История изучения русского языка в Норвегии / А. М. Половинкина // Известия Самарского научного центра Российской Академии наук. – 2015. – Т. 17. – № 3 (2). – С. 219–230.

82.Примерная программа Мурманской Городской Советской Школы I ступени, 1922–23 учебный год // ГОКУ ГАМО. – Ф.Р-90. – Оп. 1. – Д. 9. – Л. 24об.

83. Протасова, Е. Ю. Феннороссы: жизнь и употребление языка / Е. Ю. Протасова. – СПб. : Златоуст, 2004. – 308 с.

84.Ребковец, О. А. #ТОТДИКТАНТ: о глобальности, небанальности и эмоциональности в Тотальном диктанте / О. А. Ребковец // #ТОТСБОРНИК : сборник научных трудов по материалам Тотального диктанта. – Новосибирск, 2016. – С. 4–10.

85.Рогова, А. С. Особенности языкового поведения русскоязычных иммигрантов в русско-норвежском приграничье / А. С. Рогова // Вопросы языкознания. – 2010. – № 4. – С. 27–35.

144

86.Рыжкова, И. В. Международный проект как институт трансграничного сотрудничества в Баренц-регионе / И. В. Рыжкова // Высшее образование сегодня. – 2011. – № 2. – С.12–17.

87.Рыжкова, И. В. Образовательное пространство Баренцева ЕвроАрктического региона / И. В. Рыжкова, А. М. Сергеев // Научный диалог. – 2012. – № 10. – С. 34–52.

88.Саамско-русский словарь / Н. Е. Афанасьева [и др.] ; под ред. Р. Д. Куруч. – М. : Русский язык, 1985. – 568 с.

89.Смирнов, М. А. Мурманская школа / М. А. Смирнов // МОМ НВ

3811/3. – 2 с.

90.Смирнов, В. О саамской азбуке и азбучных истинах / В. Смирнов // Полярная правда. – 16.06.1989.

91.Социокультурный портрет региона. Типовая программа и методика: материалы конференции «Социокультурная карта России и перспективы развития российских регионов». Москва, 27 июня – 1 июля 2005 г. / под ред. Н. И. Лапина, Л. А. Беляевой. – М. : ИФРАН, 2006. – 328 с.

92.Тарабукина, М. В. Функционирование русского языка в полиэтнической среде Республики Саха (Якутия): история и современность / М. В. Тарабукина, А. В. Осина, И. Н. Гермогенова, Т. М. Никаева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Амо-

сова. – 2016. – № 2 (52). – C. 117–128.

93.Тевлина, В. В. Взаимодействие между россиянами-иммигрантами и норвежцами в Арктической Норвегии / В. В. Тевлина // Языковое и культурное взаимодействие в условиях Арктического региона: материалы международной конференции, 23–25 сентября 2014 г. / ред.: Н. И. Курганова (отв. ред.), С. А. Виноградова, Е. А. Тюркан. – Мурманск: МГГУ, 2014. – С. 50–56.

94.Теребихин, Н. М. Метафизика Севера : монография / Н. М. Теребихин. – Архангельск : Поморский университет, 2004. – 272 с.

95.Терешкин, С. Н. Йоканьгский диалект саамского языка : дис. … канд. филол. наук : 10.02.02 / С. Н. Терешкин. – СПб., 2002. – 145 с.

96.Терлецкий, П. Е. Население Крайнего Севера (по данным переписи 1926/27 гг.) / П. Е. Терлецкий // Труды Научно-исследовательской ассоциации Института народов Севера ЦИК СССР. – Т. 1. – Вып. 1/12. – Л. : Типография Коминтерна, 1932. – 65 с.

97.Зак, Б. Д. Тетрадь № 2 / Б. Д. Зак // МОМ НФ 3811/2. – 24 с.

98.Толково-энциклопедический словарь. – СПб. : Норинт, 2006. – 2144 с.

99.Ушаков, И. В. Избранные произведения : в 3 т. : Историко-краевед- ческие исследования / И. В. Ушаков. – Мурманск : Книжное издательство, 1997. – Т. 1 : Кольская земля. – 648 с.

145

100.Ушаков, И. В. Избранные произведения : в 3 т. : Историко-краевед- ческие исследования / И. В. Ушаков. – Мурманск : Книжное издательство, 1998. – Т. 2 : Кольская земля. – 376 с.

101.Фролов, Н. К. Введение в тюменскую региональную этнолингвистику : учебное пособие / Н. К. Фролов. – Тюмень : Вектор Бук, 2005. – 192 с.

102.Черняков, З. Е. Очерки этнографии саамов / З. Е. Черняков. – Рованиеми : Университет Лапландии, 1998. – 129 с.

103.Чудинов, К. Для языка – две культуры / К. Чудинов // Оттар: Норвегия и Россия на севере (Научно-популярный журнал музея г. Трумсе). –

1992. – № 192. – С. 29–32.

104.Шеллер, Э. Ситуация саамских языков в России / Э. Шелер // Наука и бизнес на Мурмане. – 2010. – № 2. – С. 15–27.

105.Шеллер, Э. Ревитализация кильдинского языка – неиспользованные ресурсы / Э. Шелер // Саамская идентичность: проблемы сохранения языка и культуры на Севере : материалы международной научной конференции (г. Мурманск, 10–11 марта 2011 г.) / [сост., отв. ред. О. Н. Иванищева] ; Мурманский государственный гуманитарный университет. – Мурманск : МГГУ, 2012. – С. 38–47.

106.Эндюковский, А. Г. Саамский букварь / А. Г. Эндюковский. – М. ; Л. : Учпедгиз: Ленинградское отделение, 1937. – 106 с.

107.Язык и общество. Энциклопедия. – М. : Издательский центр «Азбу-

ковник», 2016. – 872 с.

108.About Kirkenes [Электронный ресурс]. URL: https://www.pikene.no/ about-kirkenes/ (дата обращения: 07.01.2019).

109.Broch, I. Оценка языка-пиджина руссенорск глазами современного лингвиста (Assessment of the pidgin Russenorsk (RN) seen with the eyes of a contemporary linguist) / I. Broch // Poljarnyj vestnik. – 1998. – Vol. 1. – Pp. 70–79 [Электронный ресурс]. URL: https://septentrio.uit.no/ index.php/vestnik/article/view/1431 (дата обращения: 07.01.2019).

110.Ivanishcheva, O. N. A border inside and outside: the problem of perception of “ours” and “theirs” / O. N. Ivanishcheva, I. M. Shadrina, S. S. Kozlov // Opición. – 2018. – Vol. 34. – № 86. – Pp. 1731–1744.

111.Kirkenes [Электронный ресурс]. URL: https://www.citypopulation.de/ php/norway-finnmark.php?cityid=8684 (дата обращения: 07.01.2019).

112.Kirkenes [Электронный ресурс]. URL: http://www.visitkirkenes.no/basicinfo/ (дата обращения: 07.01.2019).

113.KommuneProfilen ...Statistikk og nøkkeltall for din [Электронный ре-

сурс] // Kommune. URL: https://www.kommuneprofilen.no/Profil/ Befolkning/DinRegion/bef_aar_region.aspx (дата обращения: 07.01.2019).

114.Kortlandt, F. Om Russenorsk / F. Kortlandt // Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik. – 2000. – Bd. 54. – S. 123–127.

115.Morkenstam, U. Indigenous Peoples and the Right to Self-Determination: The Case of the Swedish Sami People / U. Morkenstam // The Canadian

146

Journal of Native Studies. – 2005. – Vol. XXV. – № 2. – Pp. 433–461 [Электронный ресурс]. URL: http://www3.brandonu.ca/cjns/25.2/ cjnsv25no2_pg433-461.pdf (дата обращения: 10.07.2018).

116.Om Petrusjka // Petrusjka. Russisk litteratur på norsk [Электронный ре-

сурс]. URL: https://petrusjka.wordpress.com/om-petrusjka/ (дата обращения: 15.10.2018).

117.Pineda, D. “Куэссь не получается с мас, рyшас полегче” – codeswitching on the Kola Peninsula / D. Pineda // Poljarnyj vestnik. – 2008. – Vol. 11. – Pp. 47–62 [Электронный ресурс]. URL: https:// septentrio.uit. no/index.php/vestnik/article/view/1301 (дата обращения: 07.01.2019).

118.Saam Bukvaє / [кirjixine Saxkri Єerniakonin]. – Moskva ; Leningrat: Vєpedgiz, 1933. – 70 p.

119.Scheller, E. Kolasamiska i språkbyte eller språkbevarande? En sociolongvistisk studie av samernas språksituation i Ryssland. D-uppsats / E. Scheller. – Sami dutkan, Umeå universitet, 2004. – 200 s.

120.Tevlina, V. V. From Russia to Norway and to its North. Real and Potential migration: Children, adults, families : monograph / V. V. Tevlina. – Arkhangelsk, 2015. – 184 p.

121.UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger [Элек-

тронный ресурс] / Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing. URL: http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/en/atlasmap.html.

122.Åtte prosent av hele Norges befolkning er innvandrere, og de kommer fra 200 ulike land // 200 nasjonaliteter i Norge. URL: https://www. nettavisen.no/nyheter/innenriks/200-nasjonaliteter-i-norge/396149.html.

Архивные материалы:

ГАМО, Ф.Р-194. Оп. 1. Д. 1. ГАМО, Ф.Р-194. Оп. 1. Д. 2.

ГАМО, Ф.Р-194. Оп. 1. Д. 3.

ГАМО, Ф.Р-194. Оп. 1. Д. 5.

ГАМО, Ф.Р-194. Оп. 1. Д. 12. ГАМО, Ф.Р-194. Оп. 1. Д. 29. ГАМО, Ф.Р-194. Оп. 1. Д. 30. ГАМО, Ф.Р-194. Оп. 1. Д. 45. ГАМО, Ф.Р-194. Оп. 1. Д. 55. ГАМО, Ф.Р.-194. Оп. 1. Д. 57.

147

Список сокращений:

ВМ – Вестник Мурмана № 46 от 17 ноября 1923 г. ГАМО – Государственный архив Мурманской области

ГОКУ ГАМО – Государственное областное казённое учреждение «Государственный архив Мурманской области» Д. – дело Л. – лист

МОМ – Мурманский областной музей НВ – научно-вспомогательный фонд НФ – научный фонд Оп. – опус Ф.Р. – фонд русский

ПП, 1920, 11 – Полярная правда № 11 от 29 января 1920 г. ПП, 1920, 24 – Полярная правда № 24 от 23 ноября 1920 г. ПП, 1920, 26 – Полярная правда № 26 от 27 ноября 1920 г. ПП, 1920, 29 – Полярная правда № 29 от 4 декабря 1920 г.

ПП, 1920, 39 – Полярная правда № 39 от 20 декабря 1920 г. ПП, 1920, 83 – Полярная правда № 83 от 11 сентября 1920 г. ПП, 1920, 85 – Полярная правда № 85 от 16 сентября 1920 г. ПП, 1920, 86 – Полярная правда № 86 от 18 сентября 1920 г. ПП, 1921, 1 – Полярная правда № 1 от 1 января 1921 г.

ПП, 1921, 4 – Полярная правда № 4 от 11 января 1921 г. ПП, 1921, 7 – Полярная правда № 7 от 18 января 1921 г. ПП, 1921, 15 – Полярная правда № 15 от 8 февраля 1921 г. ПП, 1921, 28 – Полярная правда № 28 от 21 апреля 1921 г. ПП, 1938, 33 – Полярная правда № 33 от 10 февраля 1938 г. ПП, 1938, 119 – Полярная правда № 119 от 27 мая 1938 г. ПП, 1938, 280 – Полярная правда № 280 от 9 декабря 1938 г.

ПП, 1939, 224 – Полярная правда № 224 от 29 сентября 1939 г. ПП, 1940, 22 – Полярная правда № 22 от 28 января 1940 г.

Интернет-ресурсы:

news_KNSS@googlegroups.com

148

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1

Интервью с преподавателем русского как иностранного Ю.Л. Лебедевой и ее учениками, норвежцами и финнами, работающими в Мурманске.

Любовь Юрьевна Лебедева, преподаватель русского языка как иностранного.

Т. А. Рычкова: Любовь Юрьевна, с кем Вы работаете и как находите своих учеников?

Л. Ю. Лебедева: Я обучаю иностранцев, не студентов, а взрослых людей, приехавших в Мурманск и испытывающих необходимость в изучении русского языка. Я уже известна как преподаватель и в норвежском и финском консульстве. Они сами обращаются ко мне и предлагают провести занятия по русскому языку с кем-то из их сотрудников или гостей.

Т. А. Рычкова: У Вас большой опыт работы? Как много обучающихся у вас было?

Л. Ю. Лебедева: Я работаю уже три года, но обучающихся было не так уж много, около 15 учеников. Для иностранцев это не обязательные занятия, можно сказать, хобби, поэтому такими занятиями интересуются не все сотрудники финского или норвежского консульства. И у некоторых из них степень владения русским языком уже достаточная для работы, и нет необходимости в дополнительном обучении. А есть те, кому русский язык не нужен и не интересен, они общаются на своем родном языке и русской культурой и русским языком мало интересуются.

Т. А. Рычкова: Сколько Вы примерно занимаетесь с одним учени-

ком?

Л. Ю. Лебедева: Ученики бывают разные. Сначала я занималась с учениками по два академических часа два раза в неделю. Но потом я поняла, что для начинающих уроки должны быть короче, но чаще, и поэтому сейчас я часто провожу занятия по часу, но каждый день. Количество занятий зависит и от оплаты. Оплачивают занятия, как правило, консульства, не сами ученики. Например, в одном из консульств сотрудникам, желающим изучать русский язык, финансируют обучение без ограничений, а в другом – только небольшое количество уроков. Были только две ученицы в финском консульстве, которые оплачивали свое обучение сами (они были не сотрудницами, а, наверно, практикантками).

Т. А. Рычкова: Каков уровень владения языком у Ваших учеников?

149

Л. Ю. Лебедева: Очень разный. В этом основная трудность, но это делает мою работу интересней. Есть изучающие язык «с нуля», а есть владеющие языком на профессиональном уровне, еще не носителя языка, но все же очень высоком. Поэтому все уроки выстраиваются индивидуально. И даже если у учеников примерно одинаковый уровень, я не могу совместить их, так как для каждого обучающегося я подыскиваю такой материал, который нужен именно ему: кому-то интересна культура или общественнополитическое направление, а кому-то достаточно элементарных навыков общения.

Т. А. Рычкова: Как Вы общаетесь с учениками, которые совершенно не говорят по-русски? На каком языке вы разговариваете?

Л. Ю. Лебедева: Я вынуждена была актуализировать свое знание английского языка. Совсем без языка-посредника, я думаю, работа возможно только в группе (беспереводные методики), в моем же случае никак не обойтись. Мне кажется, что при обучении педагогов направления «Русский язык как иностранный» надо преподавать грамматику русского языка на английском языке. Деловой английский мне, допустим, не понадобился, мне не надо было рассылать свою резюме. А вот научится описывать на английском языке такое части речи, падежи, особенности звуков было бы очень полезно.

Т. А. Рычкова: Как Вы определяете, какой подход нужен конкретному ученику, как выстраиваете занятие с ним?

Л. Ю. Лебедева: Сначала я провожу обязательное тестирование и определяю уровень владения языком. Я использую готовые лексикограмматические тесты (например, диагностические тесты Т. Л. Эсманотовой), а также сама составляю опросники, чтобы выяснить, что где и как изучали мои ученики русский язык, что им интересно, что трудно, корректно расспрашиваю о сфере их интересов. Если человек – заядлый автомобилист, ему нужна лексика на автомобильную тематику, пусть даже и на элементарном уровне, а говорить, скажем, о вышивке ему будет совсем не интересно. Потом я подбираю материал для работы. Я использую как готовые тексты (для иностранцев есть достаточно учебников), так и составленные мною с учетом интересов и возможностей обучающегося. Я, например, для начинающих использую учебники «5 элементов» Т. Л. Эсмантовой, «Жили-были» Л. В. Миллер, Л. В. Политовой, комплект «Дорога в Россию» В. Е. Антоновой, М. М. Нахабиной, А. А.Толстых, комплект «Поехали» С. Чернышова, А. Чернышовой. Но никогда не получается использовать только один из этих учебников или использовать какой-то из них полностью. Эти пособия мы используем в основном для чтения, а нужно же еще и говорить. Заданий для аудирования там мало. Учебники хороши для самостоятельных занятий, если обучающийся мотивированный и

150

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]