Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Rund um das Unternehmen. ╨з. 1

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
2.94 Mб
Скачать

Hr.L.: Создав отдел сбыта, Вы тем самым упрочили положение своей фирмы на рынке. H r.J.: Genau. Das ist richtig. Fur mich ware es jetzt natiirlich ganz interessant, von Ihnen zu

Ьбгеп, wie Ihrer Meinung nach Ihre Produkte in unseren Betrieb passen.

Sie haben mir ja schon Ihre Kataloge zugeschickt und ich habe diese auch studiert. Ich habe auch Ihre Preislisten studiert und daran kann man ja schon eniges feststellen.

Aber vielleicht sollten Sie mir doch noch vorab kurz etwas tiber Ihre Firma sagen, liber die Entwicklung Ihrer Firma, damit ich mir auch dariiber einen kleinen Einblick verschaffen kann.

Hr.L.: Да, конечно, с большим удовольствием, г-н Юнг. Я думаю, что концепция Ва­ шей фирмы и Ваш метод работы подходят нам.

Наша фирма является одной из старейших мебельных фабрик в нашей стране. Фирма АРБОРУМ была основана 130 лет назад. В ассортименте нашей продукции на сегодняшний день - высококачественная мебель.

H r.J.: Ich bitte um Verzeihung fur die Unterbrechung, aber sagen Sie bitte, mit welchen Designem arbeiten sie zusammen?

Hr.L.: Мы много работаем с итальянскими и французскими дизайнерами, поэтому наш дизайн не является типично североевропейским.

Так как рынок сбыта у нас ограничен, мы расширяем деятельность экспортного отдела на рынках Америки, Дальнего Востока, Европы. Наш оборот в пересчете на евро составляет 20 млн. евро в год.

H r.J.: 29 Min Umsatz im Jahr, das bedeutet also fur deutsche Verhaltnisse ein mittelstandisches Unternehmen.

Hr.L: Да, можно сказать. Особый отдел производит компоненты: например, лестницы с запчастями, столешницы, части мебели. Мы изготовляем для наших клиентов полуфабрика­ ты. Тут возникает вопрос: Подойдет ли Ваша концепция сбыта к нашей?

H r.J.: Wir brauchen also nicht unbedingt nur die Anlieferung an unser Lager oder den Baumarkt, sondem wir mussten auch Lieferungen direkt an die einzelnen Baustellen bekommen. Das ist also fur Sie kein Problem, wenn ich sie richtig verstanden habe?

H r.L: Нет, это не проблема. Мы может делать прямые поставки прямо на рынок стройматериалов и на стройки.

H r.J.: Wie sieht es mit Sonderwunschen aus? Wenn also besondere Holzer gewiinscht werden, waren Sie dann auch so flexible, dass Sie diese Sonderwunsche sofort, dh also mit einer entsprechenden Lieferfrist erfullen konnen?

Hr.L: Что касается гибкости в выполнении заказов, то мы, как правило, выдерживаем все сроки поставки и к нам не бывает претензий.

XIX.Bereiten Sie sich auf das Dolmetschen des Interwievs tiber das Entwicklungsvorhaben des Betriebs "Galogen "t indent Sie die Bedeutung folgender Wortverbindungen in einent Worterbuch nachschlagen:

Устаревшее оборудование, инвестиционная программа, техническое перевооружение, модернизация оборудования, дополнительные знания и умения, учебный центр, параметры станков, процент брака, выброс загрязняющих веществ, контроль воздуха и воды, близлежа­ щая территория, программа по охране окружающей среды.

XX.Dolmetschen Sie das Intenviev iiber das Entwicklungsvorhaben des Betriebs "Galogen ”

Gesprachspartner: Herr Popov, Leiter der Produktionsabteilung des Betriebes "Galogen", Frau Karin Schmidt, Korrespondentin der Zeitschrift "Spiegel"

K: Guten Tag! Ich heifle Karin Schmidt. Ich bin Korrespondentin der Zeitschrift "Spiegel" Unsere Leser interessiert industrielle Entwicklung Russlands. Darf ich an Sie einige Fragen stellen ? Wie steht's damit in Ihrem Betrieb ?

P.: Знаете ли, это не тайна, что многие наши отечественные предприятия работают на устаревшем оборудовании. Поэтому в инвестиционной программе нашего завода на первом месте стоит техническое перевооружение, а именно - модернизация оборудования.

К.: Wo bevorzugen Sie die Ausriistung einzukaufen ? Streben Sie danach inlandische Hersteller zu unterstutzen?

P.: Оборудование мы закупаем главным образом за рубежом. Как правило в Италии, Германии или Австрии. Параметры отечественных станков, к сожалению, нас не всегда уст­ раивают.

К.: Arbeit an den auslandischen Maschinen bedarf spezielle Qualifikation. Wird die Fort-und Weiterbildung direkt in Ihrem Betrieb organisiert?

P: Как Вы правильно заметили, новая техника требует дополнительных знаний и уме­ ний. Поэтому мы инвестируем средства в обучение специалистов. Так, в этом году на повы­ шение квалификации выделено 15 млн рублей. Подготовкой специалистов занимается учеб­ ный центр предприятия.

К: Uberall in den westlichen Landem wird jetzt grofle Aufmerksamkeit der Minimierung der Risiken fur Mensch und Umwelt geschenkt. Verbraucher legen grossen Wert auf umweltgerechte Ausfuhrung der Produkte. 1st Umweltschutz auch fur russische Betriebe ein akutes Problem?

P.: Охране окружающей среды уделяется в последние годы особое внимание: повыше­ ны штрафы за выбросы загрязняющих веществ, проводится контроль воздуха и воды на близлежащих территориях. Поэтому предприятие вынуждено разрабатывать программы по охране окружающей среды и, конечно, выполнять их.

К.: Ich bedanke mich ganz herzlich daftir, dass Sie die Zeit gefunden haben mit mir zu sprechen.

Елена Юрьевна Мещанская

RUND UM DAS UNTERNEHMEN

Часть 1 Учебное пособие

Лицензия ЛР № 020370

Подписано в печать 17.10.2005.Формат 60x90/8

Уч.-изд.л. 4.49.Усл. печ. л. 5,5 Тираж 60.

_________________Набор компьютерный. Заказ 127/2005__________

Редакционно-издательский отдел Пермского государственного технического университета

Адрес: 614000 Пермь, Комсомольский пр. 29.