Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

стилистика русского языка голуб

.pdf
Скачиваний:
1095
Добавлен:
13.05.2015
Размер:
2.38 Mб
Скачать

время (П.) ; Времен очаковских и покоренъя Крыма (Гр.); Бывали хуже времена, но не было подлей (Н.).

Отвлеченные существительные во множественном числе нередко указывают на конкретные проявления качеств, действий: Он стал перечислять красоты родной страны (Каз.). Существительные, обозначающие эмоции, настроения, ощущения, во множественном числе получают оттенок конкретности и интенсивности проявления чувства: ужасы войны, радости и печали первой любви. Некоторые устойчивые сочетания с формой множественного числа существительных этого типа имеют разговорно-просторечную окраску:

на радостях, в сердцах, завидки берут.

Отдельные случаи замены единственного числа существительных множественным у писателей прошлого оцениваются сейчас как грамматические архаизмы. Так, в минувшем веке при вежливом обращении было возможно употребление личного существительного во множественном числе по отношению к собеседнику: Пустите, ветреники сами! Опомнитесь, вы старики (Гр.).

Со временем такая трансформация форм числа получила «лакейский» оттенок; ср.: Виктор Иванович, какие вы умники!

Некоторые существительные в современном русском языке изменили форму числа, ср.: Позвольте вас попросить расположиться в этих креслах (Г.); Каждый день создавал он для меня новые карьеры и планы; Разумеется, все это были одни клеветы (Дост.). Современный читатель воспринимает такие грамматические формы как архаизмы, но для автора обращение к ним не имело никакогостилистическогозначения.

В современном русском языке, и в первую очередь в публицистическом стиле, возрастает продуктивность форм множественного числа существительных, для которых ранее нормой считалась только форма единственного числа. Это относится прежде всего к отвлеченным существительным: вредности, данности, зависимости,мощности,недосказанности,отвлеченности,очевидности,одинаковости,повседневности,реальностиидр.Каксвидетельствуютисследования, «сейчас нельзя назвать ни одного суффикса отвлеченных существительных, который не допускал бы возможностей образования форм множественного числа»1. Причем это связано с грамматическим, семантическим и стилистическим переосмыслением тех существительных, которые в традиционной грамматике отнесены к группам слов, имеющим только единственное число.

Однаковажно отметить, чтостилистическаямаркированностьтакихформосознается лишь в тех случаях, когда коррелятивные формы единственного и множественного числа не признаются регулярными, аэто в публицистическойречи случается довольно редко при общей высокой частотности употребления отвлеченных существительных во множественном числе. Экспрессивно, например, употребление «необычного» множественного числа в таком контексте: Лейпцигский памятник битв народов, в котором бездарность Вильгельма и угодничество архитектора соединилиуродства всех империализмовмира... (Из газ.)

1 Граудина Л. К. Вопросы нормализации русского языка. - С. 173.

231

В научном стиле, профессиональной речи весьма распространены формы множественного числа существительных, употребляемых в специальном значении: мощности, скорости, режимы, ремонты, энергии; ср.: Физика высоких энергий и космических лучей; нефти, масла, мраморы, черноземы, торфы, корма. Эти формы множественного числа являются стилистически немаркированными, но могут осознаваться как функционально прикрепленные:

Большое внимание мы уделяем внедрению высокоурожайных сортов сильных пшениц; Продукция эта - бензины, дизельные или котельные топлива, битумы различных марок, сжиженный топочный газ (из газ.).

Стилистическая характеристика вариантов падежных форм

Развитие русского склонения представляет собой живой, активный процесс. Это приводит к появлению вариантных окончаний, получающих определенную экспрессивную окраску и дающих возможность стилистического отбора. Кроме того, отдельные существительные (некоторые географические названия, имена, фамилии, иноязычные слова) могут склоняться факультативно, а это создает условия для функционально-стилевого закрепления изменяемых и неизменяемых форм. Маркированные падежные окончания нередко становятся источником речевой экспрессии в художественной речи, что также представляет стилистический интерес.

Падежные формы в современном русском языке многозначны, отсюдаширокий простор и для стилистического выбора разнообразных оттенков грамматических значений русских падежей. Однако представление о выразительных возможностях падежей было бы неполным, если бы мы не учитывали стилистических оттенков вариантов падежных окончаний.

От основных окончаний вариантные отличаются тем, что встречаются лишь в небольших разрядах слов или в отдельных словах, в то время как основные окончания свойственны большинству слов, относящихся к данному склонению. Вариантные окончания могут иметь особые оттенки в значении падежной формы: В лесураздавался топор дровосека (Н.) - окончание указывает на место действия; Актер прославился исполнением главной роли в «Лесе» Островского - окончание указывает на объект; могут отличаться стилистической окраской, функционально-стилевой закрепленностью: клапаны (общеупотр.) - клапана (спец.); в отпуске (лит.) - в отпуску (разг.). А бывает и так, что вариантное окончание отличается и оттенком в значении, и стилистической окраской. Например, у Пушкина в «Евгении Онегине» вариантное окончание, имеющее значение объекта, в то же время воспринимается как устаревшее: Взлелеяны в восточной неге [ножки], на северном, печальном снеге вы не оставили следов.

Наибольший стилистический интерес вызывают те вариантные формы, у которых развились разнообразные стилистические оттенки. В этом отношении ведущая роль в русском языке принадлежит именительному падежу множественного числа существительных. В этой форме наряду с традиционным

232

окончанием (-ы) широко используется новое—а (-я), и для большого количества слов оно стало уже ведущим: векселя, вензеля, кителя, тополя, флигеля, штабеля и др. Сферой распространения форм с флексией (-я) стала профессиональная речь и просторечие, откуда они проникают в художественные и публицистические произведения. Это дает интересный материал для стилистических наблюдений. Вспомним слова из песни В. Высоцкого: Мы говорим не «штормы», а «шторма»... «Ветра» - не «ветры» -сводят нас с ума.

Составители словарей обычно указывают на закрепление таких форм в профессиональной речи: высыпайте запчастя, фюзеляж и плоскостя1. Однако стилистические пометы к вариантным окончаниям этого типа в словарях могут быть разные. Например, в «Опыте частотно-стилистического словаря вариантов» Л. К. Граудиной и других ряд слов выделены как {спец.): боцмана, веса, дросселя, промысла, рапорта, ротора, сеттера, хода (судовые); иные - как (техн.): дизеля, кожуха, конуса, пресса, сахара; (морск.): лоцмана; (проф.): мичмана, щелока; немало вариантов имеют помету (разг.): ветра, диспетчера, договора, инструктора, свитера, трюфеля, шофера; реже (прост.): слесаря, токаря2. Такое многообразие стилистических помет отражает не столько функцио- нально-стилевое расслоение в употреблении этих форм, сколько недостаточную научную разработанность проблемы.

Итак, стилистическое значение имеет противопоставление падежных окончаний, получивших профессиональную окраску, разговорных форм (которые неуместны в книжных стилях) и просторечных (т. е. сниженных, воспринимающихся как нарушение литературной нормы). В то же время писателям, журналистам, редакторам необходимо учитывать частотность использования тех или иных падежных форм в речи, чтобы правильно оценить их стилистические возможности и отчасти предвидеть их дальнейшую судьбу, разграничивая популярные и малоупотребительные формы.

Другой «горячей точкой» склонения имен существительных, привлекающей внимание стилистов,являетсяродительный падежмножественного числа, дающий простор разговорным формам. Наиболее активно конкурируют в речи окончания нулевое и -ов, реже - нулевое и -ей. Они получают разговорную окраску в парах:

несколько апельсин - апельсинов, гектар - гектаров, грамм - граммов, кило- грамм—килограммов,мандарин—мандаринов,носок—носков, помидор—поми- доров,рельс -рельсов, а также -доль - долей, дядь - дядей, теть - тетей,ясель - яслей. Вариантное окончание -ов обычно более снижено и воспринимается как просторечное, если нормой закреплено нулевое окончание: У них, бают,яблоков моченых страсть какмного! (Ал.) Разговорные варианты часто приводятся в словарях с соответствующими пометами; просторечные же, как правило, опускаются.

Некоторые варианты этого падежа архаизовались: свеч - Игра не стоит свеч; закрепились в «высоком» стиле: колена - колен, при (нейтр.) коленей. Все

1Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. - С.123.

2В Словаре-справочнике под редакцией К. С. Горбачсвича большинство этих форм дастся с Пометой п р о с т о р е ч н о е . Составители же толковых словарей не приводят таких вариантов вовсе.

233

это создает значительную пестроту стилистической окраски форм родительного падежа множественного числа имен существительных.

Стилистически неравноценными могут быть и варианты предложного падежа единственного числа существительных мужского рода. Одни имеют разговорную окраску: в цеху, другие - просторечную: в хору. Однако в большинстве случаев такие варианты отличаются не стилистически, а оттенками в значении: в аду - об аде, значение места и объекта.

Без стилистических пометобычнодаютсявсловаряхвариантыродительного падежаединственногочисласуществительныхмужскогорода:Изтемноголесанавстречуемуидетвдохновенныйкудесник(П.);Яизлесувышел,былсильныймороз(Н.), выбор которых зависит от различных факторов (например, определение при существительном, его вещественное значение подсказывают «старое» окончание -а). В речевойпрактикеможнонаблюдатьстилистическоеиспользованиевариантныхокончаний с профессиональным оттенком, что находит отражение и в художественной литературе: - Сколько тебе алебастру потребуется? - спросила Нуля (Сем.), но: Камня вгоремного: и алебастра белого и желтоватого, и селенита (Ферсм.).

Стабильносохраняютокончание вэтой формевещественные существительные со значением уменьшительности, употребление которых возможно лишь в раз- говорнойречи:-Ну,тогдаявамположумедку,-говоритВалентинаНикитична (Рыл.); Нам бы бензинчику, Николай Илларионович, машину заправить (Дв.).

В отдельных случаях вариантные флексии в родительном падеже единственного числа имеют архаический оттенок; обращение к ним может быть обусловлено созданием народно-поэтического колорита. Так, М, Ю. Лермонтов в «Песне про купца Калашникова» заменил в процессе авторедактирования литературное окончание «простонародным», уже тогда имевшим оттенок устарелости:Яе

таился он свету (первоначально света) небесного.

И все-таки, указывая на стилистическую активность вариантных окончаний существительных в родительном падеже единственного числа, необходимо подчеркнуть, что к настоящему времени особые стилистические оттенки в их окраске утрачены: изжито противопоставление окончаний - «высокого» и «презренного» -у, о чем некогда писал М. В. Ломоносов, сравнивая «приличные в высоких жанрах» формы святаго духа, ангельского гласа и допустимые лишь в «низких» -розового духу, птичья голосу. Для современного носителя русского языка окончание «представляет собой второстепенную вариантную форму, свойственную, прежде всего, устной речи, в письменных же стилях она держится преимущественно во фразеологизмах и в уменьшительных формах»1. В случаях колебаний (учитывая тенденцию развития форм на - -у), практическая стилистика рекомендует предпочитать флексию как нормативную, основную форму родительного падежа во всех его значениях и для всех стилей литературного языка.

Варианты окончаний творительного падежа единственного числа у существительных женского рода на (-я): водой - водою часто не имеют стилистичес-

1 Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. - С. 123.

234

кого значения, они удобны в поэтической речи лишь для версификации; ср.: То было раннею весной (А. К. Т); Весною здесь пеночка робко поет, проворная, пестрая птичка (Марш.). Однако некоторые варианты архаизовались, и в прозе уже невозможно употребление многих существительных с окончанием -ою, хотя в 20-е годы они еще встречались на страницах газет в обеих формах: де-

мократиею, организациею, выгрузкою, нагрузкою, Россиею, командою,

просьбою, цифрою. Вариантные окончания этого типа следует признать грамматическими архаизмами, несмотря на то что составители словарей не снабжают их стилистическими пометами.

Современные писатели не отказываются от употребления устаревших вариантных окончаний, если они могут придать речи желаемую стилистическую окраску. Например, народно-поэтическое звучание придает речи старая форма именительного падежа множественного числа существительного снег в стихотворении Е. Евтушенко: Идут белые снеги... А в XIX веке у поэтов были еще большие возможности подобного варьирования, ср.: Сюда жемчуг привез индеец, поддельны вины европеец; Вот ива. Были здесь вороты (П.); Бывало, отрок, звонким кликом лесное эхо я будил, и верный отклик в лесе диком меня смятенно веселил (Бар). Кроме того, стилистическое значение имели и такие падежные окончания, которые сейчас представляются нам весьма устаревшими: Перед ним изба со светелкой, с дубовыми тесовыми вороты (П.) - архаизовавшаяся форма творительного падежа; Чего тебе надобно, старче? (П.)- утраченный звательный падеж. Современные авторы уже не используют подобные формы даже как средство стилизации. В то же время у писателей-классиков могут встретиться и такие формы, которые нам кажутся архаическими, но в прошлом веке были вполне допустимы, так что обращение к ним никакой стилистической цели не преследовало, например: Цыганы шумною толпой по Бессарабии кочуют.

Пушкин и теоретически старался обосновать свое предпочтение этой форме: «Я пишу цыганы, а не цыгане... Потому что все имена существительные, кончающиеся на -ан и -ян, -ар и -яр, имеют во множественном именительный на -аны, - яны, -ары, -яры...»1. Такова была литературная норма в пушкинскую эпоху.

Стилистического комментария требует и склонение имен собственных, допускающее в современном русском языке вариантные формы. Нерусские имена: Ирен, Мери, Пабло, Анри; многие иноязычные и славянские фамилии: Гете, Данте, Гюго, Золя, Шоу, а также Войниченко, Короленко, Добраго, Дурново;

женские фамилии на согласный: Войнич, Сенкевич - не склоняются. Однако эта норма установилась не сразу, в XIX веке были приемлемы варианты: встречался с Шевченком и с Шевченкой, Коваленки, к Коваленкам. При Пушкине писали: произведения Жоржа Санда (склоняя женский псевдоним), книга, сочиненная Гётем, что, однако, вызвало возражения А. С. Пушкина, который писал: «Иностранные собственные имена, кончающиеся на е, и, о, у, не склоняются... и против этого многие у нас погрешают. Пишут: книга, сочиненная Гётем, и проч.»2.

1Русские писатели о языке. - С. 127.

2Там же.

235

Отголоски этих колебаний влияют и на современное употребление таких существительных. В разговорной речи можно встретить склоняемые формы украинских фамилий на -ко, которые признаются допустимыми для устного общения. Нередки и случаи нарушения нормы - склонение женских фамилий типа Маринич и, напротив, употребление их без изменения в применении к мужчи- нам: у студента Маринич, с чем, конечно, согласиться нельзя.

Значительные разночтения наблюдаются в употреблении падежных форм некоторых географических названий. Все русские топонимы, как правило, должны склоняться. Однако в последние десятилетия все чаще употребляются в начальной форме географические наименования на -о: в Одинцово, под Усово, из Голицыне; ср.: Я нынешний год проживаю опять в уже классическом Пушкино (Маяк.). Этатенденция отражает влияние книжных стилей: вначале несклоняемые формы употреблялись географами и военными, для которых важно было дать названия в исходной номинативной форме, чтобы не спутать дублетные названия без окончания: Белов - Белова, Киров - Кирово, Иванов - Иваново, Пушкин - Пушкино.

Об активности процесса варьирования склоняемых - несклоняемых форм таких имен собственных свидетельствуют примеры из газет, журналов, художественных произведений: Мы готовились к Белой Олимпиаде в Сараево; Репортажи из Сараево; Договариваемся, чтобы продлить до Белкино маршрут городского автобуса; Спать в Богатове ложатся рано (Лид.).В то же время следует подчеркнуть, что у русских классиков мы находим только склоняемые формы; в селе Горюхине (П.); В деревню Дюевку (Ч.); В Ястребине завтра ярмарка (Бун.).

Учитывая динамику и активность процесса закрепления в речи перечисленных топонимовв неизменяемой форме, практическая стилистикасанкционируеттакое их употребление в разговорной речи, в специальной литературе, не рекомендуя, однако, несклоняемые формы для строгого литературного употребления. Но если наименование на заключено в кавычки, то в письменной речи оно должно употребляться без изменения: В совхозе «Шарапово», неподалеку от Подольска, под одной крышейразместятся две тысячи коров (из газ.). Стилистически оправдано также употребление в начальной форме нерусских малоизвестных географических наименований, что позволяет исключить разночтения: Асуль, Дырях, Багио, Варгаши, Карагайлы, Маазик, Леншу, Певерли, Нещедро.

Варианты склоняемых - несклоняемых имен существительных в русском языке появляются и при употреблении аббревиатур. В момент освоения их языком (когда новое слово, образованное путем сложения начальных звуков или букв сложного наименования, сохраняет еще оттенок свежести) инициальные аббревиатуры, как правило, не склоняются. Так, известное специалистам с 30-х годов слово БАМ вначале не склонялось: Транссибирская железная дорога будет соединяться с БАМ тремя линиями. Однако со временем многие аббревиатуры уподобляются обычным существительным и начинают изменяться по падежам:

Погода нелетная, а меня ждут на БАМе (из газ.).

Стилистический интерес представляют такие аббревиатуры, которые

236

употребляются двояко; в разговорной речи склоняются: Она работает в МИДе, а в книжных стилях используются как неизменяемые: Представитель МИД РФ заявил... Склоняемые варианты подобных аббревиатур имеют разговорную окраску в отличие от книжных, неизменяемых; ср.: работает в ТАССе - по заявлению ИТАР-ТАСС. Однако норма остается жесткой в отношении аббревиатур с гласными на конце: ГАИ, МИМО и тех, которые произносятся по названиям букв: СНГ, ЖКХ (жилищно-коммунальное хозяйство), РКЦ(расчет- но-кассовый центр) - их склонение недопустимо.

Особого комментария требует нарушение норм склонения в художественной речи. У писателей прошлого можно встретить устаревшие падежные окончания: Я должен у вдове у докторше крестить (Гр.), а также такие, по которым можно судить об отсутствии строгой регламентации в употреблении тех или иных существительных (чаще заимствованных) : На бюре, выложенном перламутною мозаикой, лежало множество всякой всячины (Г.). От подобных случаев непреднамеренного отклонения от нормы следует отличать сознательное употребление писателями нелитературных падежных форм с определенной стилистической целью.

Художники слова стремятся воспроизвести неправильности в речи героев, предпочитающих просторечие: [Фамусов] ...Да не вмадаме сила (Гр.); отразить ее профессиональные особенности: Малайцы... предлагали свои услуги каклоцмана (Гонч.); Если в лекаря противно, шли бы в министры (Ч.). Чем грубее нарушение нормы в таких случаях, тем ярче экспрессивная окраска просторечных окончаний: Кондукторакричали свежими голосами: «Местов нет!» (И. и П.); В деревне безрукомесла нельзя,рукаммахать иречи говорить -трибунов на всех не наберешься! (Аст.); Никого в деревне не стало, там, в городу, и женюсь(В. Бел.).

Склонение неизменяемых заимствованных слов придает речи комическое звучание: Поевши, душу веселя, они одной ногой разделывали вензеля, увлечены тангой... С «фиаской» востро держи ухо: даже Пуанкаре приходится его терпеть (Маяк.). В сатирических произведениях В. Маяковского склонение иноязычных имен собственных было испытанным приемом юмора: король Луп XIV, Пуанкарей (родительный падеж мн. числа) и др.

Таким образом, отклонения от литературно-языковой нормы могут быть вполне оправданы в художественных произведениях. Поэтому экспрессивные возможности вариантных окончаний и другие морфологические ресурсы языка вызывают обоснованный интерес писателей и стилистов.

УСТРАНЕНИЕ МОРФОЛОГО-СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОШИБОК ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

При употреблении имен существительных встречаются всевозможные речевые ошибки. Неправильно употребляются вариантные формы падежных окончаний существительных: Авторы пишут о неоплатном долгу каждого перед

237

матерью... (следовало: долге). Мать выпекает хлеба (следовало: хлебы, так как имеется в виду печеный хлеб, а не злаки).

Может быть стилистически не оправдано предпочтение формам женского рода личных существительных, имеющим разговорно-просторечную окраску: Всемирный форум откроется докладом председателя Международной демократической федерации женщин, известной общественной деятельницы, ученой Эжени Коттон... Выступила лауреатка второй премии Мицуко Ухидо.

А в иных случаях покажется немотивированной форма мужского рода личных существительных, получивших широкое распространение в женском роде: Материалы о первых женщинах -ударниках (следовало: ударницах).

В специальном тексте не следует употреблять формы рода существитель- ных-терминов, отличающиеся от закрепившихся в данном случае в книжном стиле: Омертвение участка того или иного органа в результате закупорки или спазмы кровеносных сосудов (следует: спазма, в специальном значе- нии-муж. р.).

Без специального стилистического задания нельзя заменять соответствующие норме формы рода и числа существительных просторечными вариантами:

Набив мешок отборной шишкой, Потапов сбросил его с вершины могучей кедры (следовало: шишками (мн. ч.), кедра (муж. р.).

Анализируя употребление грамматических категорий имен существительных, редактор устраняет речевые ошибки в выборе форм рода. Приведем при-

меры такой стилистической правки.

 

1. Муж-офицер предложил жене:

1. ...предложил жене: иди в армию

идиконтрактником вармию;женщи- служитьпоконракту;женщины-кон-

ны-контрактники хоть как-то помо-

трактницыхотъкак-топомогают...

гаютзаполнитьбрешьвштатномрас-

 

писании.

 

2. Остудите, полстакана бульона

2....разведитевнемстоловуюлож-

и разведите в нем столовую ложку

ку желатина,

желатины...

 

3. Инкогнитоявилосьнеожиданно.

3.Инкогнитоявился(явилась)нео-

 

жиданно.

Труднее заметить ошибки в выборе форм числа, однако устранение их не

требует особых редакторских усилий:

 

1.Способностьчеловека,несомнен-

1.Способностичеловека,несомнен-

но,являетсяоднойизступенейна пути но,являютсяоднойизступенейнапути

к успеху и счастью. Необходимы так-

куспеху и счастью. Необходимы так-

же целеустремленность, трудолюбие,

жецелеустремленность,трудолюбие,

терпение, умение распределять силы

терпение, умение распределять силы

в пути, не упуская представляющей-

в пути, не упуская представляющих-

ся возможности,каждая изкоторых

ся возможностей, каждая из кото-

может быть единственной.

рых может быть единственной.

238

2. Преклоняюсь перед мужеством

2. Преклоняюсь перед мужеством

наших ученых, которые сделали луч-

наших ученых, которые сделали луч-

ший в мире самолет Су-27 и МИГ-29.

шие в мире самолеты Су-27 и МИГ-

Ни в одном государстве ни одна маши-

29. ...Мастерству наших летчиков,

на такого класса, как эти самолеты,

техническому уровню наших самоле-

не выполняет сложнейшие фигуры

тов отдали должноеучастники авиа-

высшего пилотажа - «кобру» и «ко-

салонов в Ле Бурже и Фарнборо... В

локол». Мастерству наших летчиков,

настоящее время летные испытания

техническому уровню наших самолетов проходит новый боевой самолет Су-

отдали должноеучастники авиасало-

27 МБ. В скором времени авиация по-

на в Ле Бурже и Фарнборо, Сиэтле и

полнится самолетами этой марки.

Мельбурне... Вскоромвремениавиация

 

пополнится новыми боевыми самоле-

 

тами Су-27 ИБ, которые уже прохо-

 

дятлетныеиспытания.

 

Особое внимание обращает редактор на ошибки в употреблении вариантных окончаний имен существительных, исключая просторечные и разговорные формы:Вмузеехранятся древние иконы ихоругви, воинскиемедальоны и иконостасы... Взирающие на нас с икон образа Спаса Нерукотворного и Архангела Михаила всегда были для русских воинов воплощением победы (правка: образы); В свете свеч (следует: свечей) икона предстает перед верующими живым источником духовных сил; Возможность использования Северного Ледовитого океана для военных действий подводных сил имела огромное значение... Во-первых, арктические льды обеспечивали скрытность передвижения лодок; во-вторых, нальде (следует: нальду) невозможно былоразместить противолодочные силы.

Ошибки в выборе падежной формы имени существительного или в склонении встречаются значительно реже, например: Корабль имел еще одно важное новшество -всплывающая антенна (следует: всплывающую антенну);Администрация вручила юбиляру Анатолию Борисовичу Авербах ценный подарок (следовало мужскую фамилию поставить в дательном падеже -Авербаху).

Стилистика имени прилагательного

МЕСТО ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В РАЗНЫХ СТИЛЯХ РЕЧИ

В системе морфологических ресурсов русского языка имени прилагательному отводится видное место как категории, в семантике которой доминирует Понятие качества и которая определяет имя существительное. По количеству лексем прилагательное уступает только существительному, что выгодно

239

отличает наш язык от языков, вовсе не имеющих имен прилагательных или весьма бедных на эту часть речи. Так, в старославянском языке, превосходившем русский язык по богатству лексических изобразительных средств, был не очень широк «круг качественных определений - жизненно-бытового, гражданского

иобщественно-психологического характера - отвлеченных и эмоциональных»1.

Вэпоху становления русского национального языка активно пополнялся состав имен прилагательных, впитывая красочные определения и эмоциональнооценочные эпитеты из устного народного творчества. Качественные оценки внутреннего и внешнего мира, изощренные приемы отвлеченно-оценочного и пластического изображения свойств и признаков предметов отчасти были восприняты нашим языком из западноевропейских, и особенно французского языка в XVIII в. Все это способствовало интенсивному развитию категории качества в русском литературном языке.

Богатая и гибкая система прилагательных создает разносторонние изобрази- тельно-выразительные возможности, которые реализуются эстетической функцией этой части речи. В то же время не менее важное значение имеет информативная функция прилагательных, используемых для сужения объема понятия, выражаемого существительными. Это делает прилагательное незаменимым во всех стилях, когда возникает необходимость в конкретизации значения, выраженного предметным словом.

Частотность имен прилагательных в тексте в значительной мере определяется частотностью имен существительных. При именном типе речи, как правило, в тексте господствуют не только существительные, но и прилагательные. Отличительным признаком их употребления в разных функциональных стилях является преобладание относительных прилагательных в научном, официаль- но-деловом стилях и обилие качественных прилагательных в художественной речи. В этом проявляется влияние экстралингвистических факторов, определяющих семантико-тематический отбор «качественных слов» в текстах разного содержания и функционально-стилевой принадлежности. Так, обращение к относительным прилагательным в законодательных документах обусловлено необходимостью частого выражения в них отношений между лицами и государством, лицами и предметами и т. д. Здесь постоянно используются такие прилагательные, как государственный, производственный, коммерческий, финансовый, хозяйственный, общественный, частный, индивидуальный и др. Немало прилагательных выполняют роль терминов, а также входят в состав устойчивых словосочетаний-терминов и собственных имен (около 30%): Содружество Независимых Государств, Государственная Дума, федеральные войска. Показательно, что в официально-деловом стиле наиболее употребительны краткие прилагательные со значением модальности. Как правило, они указывают на долженствование или предписание: Каждый гражданин обязан... Письменные сделки должны быть подписаны лицами, их совершившими; Вызов экспертов обязателен. В деловых документах прилагательные

1 Виноградов В. В. Русский язык. - С. 159.

240