Добровольская А.Ю. - Практический курс итальянского языка (2005)
.pdfil sangue , |
кровь |
L'albero |
дерево |
giallo |
желтый |
la carta |
бумага |
il fiore |
цветок |
l'inchiostro |
чернила |
marrone (в роде и числе не изменяется) |
коричневый |
||
rosa (e роде и числе не изменяется) |
розовый |
43. Задайте пять вопросов, начинающихся со слов di che colore è... ?
Правила слогоделения и переноса слов
1. Если между гласными стоит один или несколько неудвоенных согласных, то они образуют слог с последующей гласной:
u-no, a-ma-re, mo-stra-re.
2. Если этими согласными являются I, т, п, г, то они образуют слог с предшествующим гласным:
vol-ta-re, gam-ba, men-to, par-Io.
3. Удвоенные согласные отходят одна к предшествующему, дру гая — к последующему слогу:
bas-so, at-ti-vo, bel-lo.
4. Неразделимые сочетания согласных, обозначающих один звук, отходят к последующему слогу:
fa-mi-glia, man-gia-re, la-va-gna. 5. При переносе нельзя разделять дифтонги:
ie-ri, buo-no, au-to.
6. При наличии элизии перенос осуществляется следующим образом а) l'uo-mo, bel-1'a-mi-ca;
б) lo uo-mo, bei-la a-mi-ca.
44. Разделите на слоги следующие слова:
tavolo, porta, ponte, madre, bello, grande, interessante, essere, azzurro, occupato, penna, maestra, scuola, bambina, esame, aspettare, ascoltare, difficile, bandiera, giallo, compagno, sostantivo, rivista, ragazzo, pronun ciare, aggettivo, straniero, operaio, inchiostro, orologio, uomini, irrego lare, aumentare, piedi, piatto, tiepido, piovere, avverbio, abbellire, ab bandonare, soffitto, grigio, mostrare, gioia, prosciutto, dolce, forte, aula, cuore, aiutare, quell'anno, l'anima, bell'uomo.
Compito per la lezione riassuntiva
1. Составьте по одному предложению с глаголами andare, fare, dare. ( 2. Проспрягайте глагол avere в presente indicativo.
3.Поставьте определенный и (в скобках) неопределенный артикль
ксуществительным:
armadio, alunna, scopo, speranza, zaino.
Поставьте перечисленные существительные во множественном числе.
4.Переведите, обращая особое внимание на предлоги:
1.Я — студент Института международных отношений. 2. Мы раз говариваем об институте. 3. Когда они идут в институт? 4. Вы идете завтра в театр? 5. В Москве сейчас много итальянских туристов,
б.Я даю словарь учителю. 7. Два студента этой группы едут в Италию.
8.Студенты в классе. 9. Мать разговаривает с отцом о детях. 10. Я пишу пером, а Павел — карандашом. 11 . Поезд прибывает из Рима поздно.
12.Ты идешь к друзьям? 13. На столе и в шкафу много книг и газет.
14.Он работает на заводе, а я учусь в институте.
5.Переведите на итальянский, употребив оборот c'è, ci sono или глагол essere:
1.Все ученики в классе. 2. В комнате много столов и стульев.
3.Книги в шкафу. 4. На столе лежат две газеты и пять журналов. 5. Есть классная доска в этой аудитории?
6.Сформулируйте правило употребления molto и poco как наречий и прилагательных.
Переведите:
1.У меня много друзей. 2. У вас мало времени. 3. Ты мало зани маешься. 4. Иван очень хорошо работает. 5. Это очень умный парень.
7.Сформулируйте основные правила слогоделения и переноса
слов.
8.Переведите на итальянский:
1.Который час? — Сейчас пять часов. Сейчас четверть шесто го. Сейчас без семи два. Сейчас час. 2. В три часа мы идем обедать (pranzare). 3. Я всегда забываю закрыть дверь. 4 Мы уже начинаем говорить по-итальянски. 5. Какого цвета польский флаг? — Флаг Польши красно-белый. 6. Студенты прощаются с преподавателем и идут домой. 7. Я задаю профессору много вопросов. 8. Вы каждый раз за бываете поздороваться с товарищами. 9. Каждый из нас надеется хо рошо сдать экзамен.
60
Употребление артикля.
Глаголы II и III спряжения в presente indicativo.
Некоторые неправильные глаголы II и III спряжения. Притяжательные прилагательные. Притяжательные местоимения.
Частичный артикль.
Употребление артикля
О п р е д е л е н н ы й а р т и к л ь употребляется перед су ществительным, обозначающим:
1) предмет, единственный в своем роде:
La terra è rotonda. |
Земля круглая. |
Splende la luna. |
Сияет луна. |
2) предмет, единственный в данной ситуации: |
|
Cerco /7 direttore. |
Я ищу директора. |
3) предмет, о котором уже упоминалось: |
|
Paolo parla con una ragazza. |
Паоло разговаривает с (какой-то) |
La ragazza studia al nostro |
девушкой. Эта девушка учится |
istituto. |
в нашем институте. |
4) общее понятие: |
|
Amo i fiori. |
Я люблю цветы. |
5) видовое понятие по отношению к родовому: |
|
La rosa è un fiore. |
Роза — это цветок. |
6) определенный артикль употребляется также в значении ука зательного и притяжательного местоимения:
Aspetto il professore (= questo Я жду (этого, своего) профессора.
=il mio professore).
7)в случае, когда при существительном имеется определение, ука зывающее на данный предмет, как на тот, о котором идет речь:
È lo studente che parla bene Это (тот) студент, который хорошо
italiano. говорит по-итальянски. 8) перед женскими именами (в просторечии):
/'Agnese, la Maria.
9)перед фамилиями знаменитых людей (писателей, художников
ит. п., но не политических деятелей):
/'Alighieri, il Manzoni, la Deledda.
10) перед названиями континентов, государств, областей, островов, морей, озер, рек:
l'Еигора; l'Italia; il Piemonte; la Sicilia; i/ Mare Nero; il Garda: il Po.
Неопределенный артикль употребляется для выражения неопределенности предмета и соответствует в русском языке словам: «один», «один из», «какой-то», «некий», «некоторый».
Неопределенный артикль употребляется:
1) при отнесении предмета к классу однородных предметов: È una mela. Это яблоко.
2)для обозначения предмета как одного из многих однородных предметов:
Bisogna aspettare un compagno. Надо подождать одного товарища.
3)для обозначения предмета, упоминаемого впервые в данной ситуации:
L'insegnante parla a uno stuПреподаватель разговаривает с ка-
dente. |
ким-то студентом. |
Mangio una mela. |
Я ем яблоко. |
4) При наличии определения: |
|
Hai dei libri italiani? |
У тебя есть итальянские книги? |
Артикль не употребляется:
1) когда существительному предшествует указательное, вопро сительное, неопределенное местоимение или числительное:
questo libro |
эта книга |
Che libro? |
Какая книга? |
qualche libro |
несколько книг |
due libri |
две книги |
2) перед именами собственными: |
|
Pietro è malato. |
Пьетро болен. |
3) при обращении: |
|
Compagni, dove andate? |
Товарищи, куда вы идете? |
4) в объявлениях, на вывесках: |
|
Panetteria |
булочная |
Calzoleria |
обувной магазин |
Cercasi dattilografa |
требуется машинистка |
5) в заголовках: |
|
«Grammatica italiana», «Storia |
d'Italia». |
6) в адресах: |
|
via Gorki |
улица Горького |
7) в пословицах и поговорках; |
|
8) при перечислении: |
|
Abbiamo tutte le comodità mo- |
У нас имеются все удобства: |
derne: acqua calda, gas, luce |
горячая вода, газ, электрический |
elettrica, telefono, ascensore. |
свет, телефон, лифт. |
9) в приложении (не обязательно):
Ezio Taddei, scrittore comunista. Писатель-коммунист Эцио Таддеи. 10) перед союзом ne:
Il ragazzo non ha ne padre ne У мальчика нет ни отца, ни матери. madre.
11) после существительных и наречий, выражающих количество: un gruppo di studenti группа студентов
62 |
63 |
un litro di latte |
литр молока |
un pezzo di pane |
кусок хлеба |
un mazzo di fiori |
букет цветов |
un po' di soldi |
немного денег |
12) после глаголов с отрицанием: |
|
Non ho tempo. |
У меня нет времени. |
Non trova lavoro. |
Он не находит работы. |
13) перед существительными, входящими в состав именного ска |
|
зуемого: |
|
Sono studente. |
Я — студент. |
Lo scaffale è pieno di libri. |
Шкаф полон книг. |
14) после глаголов diventare (становиться), nominare (назначать), |
|
eleggere (избирать) и некоторых других: |
|
È diventato ingegnere. |
Он стал инженером. |
È nominato direttore. |
Он назначен директором. |
15) перед существительными, выступающими в функции опреде |
|
ления: |
|
di legno |
деревянный |
da uomo |
мужской |
per ragazzi |
детский |
senza cuore |
бессердечный |
16) перед существительными, входящими в наречные обороты: |
|
a piedi |
пешком |
con gioia |
радостно |
ad alta voce |
вслух; громко |
17) перед существительными, входящими в идиоматические выра |
|
жения: |
|
aver fretta- |
спешить |
aver bisogno |
нуждаться |
18) перед названиями городов и деревень: Mosca, Genova, Borodino.
1. Sostituite ai puntini un articolo determinativo о indetermina tivo, oppure sopprimete i puntini. (Вместо точек поставьте опре деленный или неопределенный артикль или зачеркните точки):
1. È ... sedia; è ... sedia di Giulia. 2. ... studenti scrivono ... dettato (диктант); ... dettato è difficile. 3. Sergio scrive ... articolo (статья);
è ... articolo molto interessante. 4. ... insegnante dice a ... studente:
«Venite a ... |
lavagna». ... studente va |
alla lavagna e scrive ... |
parole |
|
nuove. 5. L'insegnante spiega ... |
regola.... |
regola è difficile. 6. In questo |
gruppo c'è ... studente rumeno. 7. ... sala di lettura è al terzo piano. 8. Leggo ... libro interessante; ... libro non è mio, è di Pietro. 9. Perchè non c'è ... professore? 10. Stasera c'è ... luna? 11. Amo ... natura.12. Ami
... letteratura? 13. Cerco ... manuale buono. 14. Ami... bambini? 15. Mia
64
sorella aspetta ... bambino. 16. Tuo fratello ha ... amici? 17. É ... treno
che arriva alle sei. 18. Sono ... compagni che studiano con noi. 19. È ...
insegnante che insegna la storia. 20. ... amici! Cosa fate? 21. Sono ...
operaio. 22. Andrea è ... operaio qualificato. 23. Mio padre è ... inge-
gnere. 24. Voi, ragazzi, siete ...studenti? 25. No, essi non sono ...
contadini. 26. Nella nostra stanza c'è ... tavola, ... grande scaffale, ...
sedie,... poltrone e ... divano. 27. Prendo ... carta,... penne,... matite,
... quaderni e metto tutto in borsa. 28. Ascoltiamo il professore con ...
attenzione. 29. Facciamo ... compiti a ... casa.
2. Traducete, badando soprattutto all'articolo. (Переведите, об ращая особое внимание на артикль):
а) 1. Это — стол. 2. Это — стул. 3. Это — школа. 4. Это завод? Это не завод, это дом. 5. Это — книга, б. Это книга Марии. 7. Где книга? Книга на столе. 8. На столе лежат книги и тетради. Книги и тетради лежат на столе. 9. Вы любите книги? 10. В этой комнате есть окно? 11. Надо открыть окно. 12. Она больна: надо поговорить с доктором.
13.Надо купить хороший словарь. 14. Здесь надо поставить скамью.
15.Они покупают стол. Стол, который они покупают, очень большой.
16.У вас есть итальянские книги? 17. У нас нет английских журналов.
18.Почему вы не покупаете карандашей? 19. Мы изучаем интересные предметы. 20. Ты делаешь ошибку. 21. Я учу иностранный язык. Ино странный язык, который я учу, очень труден.
б) 1. Где директор? — Разговаривает с каким-то иностранцем. 2. Что ты куришь? — Сигарету. 3. Что ты учишь?— Итальянский язык. 4. Кого вы ждете? — Одного товарища. 5. Где читальный зал? б. В котором часу приходит профессор? 7. Он читает английские книги. 8. Она дает уроки итальянского языка. 9. У вас есть словари? 10. У вас есть карандаш?
11.У вас есть сигареты? 12. Вы любите цветы? 13. Вы любите книги?
3.Скажите, какой артикль следовало бы поставить перед существительными при переводе отрывка на итальянский язык:
«Однажды, выйдя под вечер на балкон, я увидела возвращающегося домой Миммо. Его сопровождала какая-то нарядная барышня. В руках
унее был чемоданчик из синей кожи. Я очень не люблю знакомиться
сновыми людьми, поэтому первым моим побуждением было спрятать ся в спальне. Через дверь я услышала, как они вошли в столовую. «Мо жет быть,— подумала я,— они посидят, поболтают, потом барышня уйдет...» Но не тут-то было: Миммо меня позвал.
... Но барышня оказалась очень простая и милая, и я незаметно
сней разговорилась. Она выехала из Парижа с компанией туристов, чтобы попасть в Италию, не привлекая к себе внимания на границе. Поэтому и весь свой внешний вид ей пришлось привести в соответ ствие с ролью богатой туристки». (Марина Серени «Дни нашей жизни»).
3 Зак. 2801
65
4. Leggete il testo con L'aiuto del dizionario e spiegate l'uso del l'articolo davanti ai nomi scritti in corsivo. (Прочтите текст с помо щью словаря и объясните употребление артикля перед выделенными существительными):
CUCCAGNA
Non di rado in Italia si può osservare la domenica nelle feste popolari un giuoco conosciuto col nome di «Cuccagna».
«Cuccagna» è una parola favolosa; significa un paese, dove le case sono coperte di dolci, Le viti legate con salsiccie, le valli piene di uva
moscatella, |
i |
monti |
sono di |
formaggio |
|
grattugiato, |
e la gente non ha |
|||||||||||||
nient'altro |
da |
fare, che cuocere maccheroni e fare arrosto d'oca. |
|
|
||||||||||||||||
Per il giuoco ci vuole soltanto ['«Albero |
della |
Cuccagna», |
un |
albero |
||||||||||||||||
che sta |
sulla |
piazza della |
chiesa e |
dà strani |
frutti: |
polli, |
prosciutto |
|||||||||||||
e salsiccie, formaggio e dolci, bottiglie, |
piene |
di |
vino |
e |
borsellini pieni di |
|||||||||||||||
danaro: tutte buone e belle |
|
cose, |
che |
sono |
di |
tutti, |
ma bisogna |
andare, |
||||||||||||
a prenderle |
senza |
l'aiuto di |
|
una scala, |
bisogna |
arrampicarsi |
sull'albero. |
|||||||||||||
L'albero |
però è |
abbastanza |
alto |
e |
liscio, |
e per |
di |
più |
insaponato; |
perciò |
||||||||||
è molto |
difficile salire fino |
in |
cima. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
Espressioni |
(выражения) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
di rado |
|
редко |
|
|
|
|
ci vuole |
|
|
надо иметь |
|
|
|
|||||||
si può |
|
|
можно |
|
|
|
|
per di più |
|
|
сверх того, к тому же |
|||||||||
aver da fare |
быть занятым |
|
|
fino in cima |
|
до самого верха |
|
|
||||||||||||
|
Глаголы II и I I I спряжения в presente indicativo |
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Scrivere (писать) |
|
|
|
|
|
|
|
Aprire (открывать) |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
(io) scrivo |
|
|
(noi) scriviamo |
|
|
|
(io) apro |
|
(noi) apriamo |
|
||||||||||
(tu) scrivi |
|
|
(voi) scrivete |
|
|
|
(tu) apri |
|
|
(voi) aprite |
|
|
||||||||
(egli) scrive |
|
(essi) scrivono |
|
|
|
(egli) apre |
|
(essi) aprono |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Многие глаголы I I I спряжения имеют в трех лицах единственного
числа и в 3 лице множественного числа суффикс -isc между корнем |
|||
и окончанием: |
|
|
|
% |
|
|
|
|
Capire (понимать) |
||
|
(io) capisco |
(noi) capiamo |
|
|
(tu) capisci |
(voi) capite |
|
|
(egli) capisce |
(essi) capiscono |
Некоторые неправильные глаголы II и I I I спряжения
Leggere |
|
Dire |
(говорить, |
|
Uscire |
|
Conoscere(знать |
|
(читать) |
|
сказать) |
|
(выходить) |
|
кого-л., что-л.) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
leggo |
|
dico |
|
|
esco |
|
conosco |
|
leggi |
|
dici |
|
|
esci |
|
conosci |
|
legge |
|
dice |
|
|
esce |
|
conosce |
|
leggiamo |
|
diciamo |
|
usciamo |
|
conosciamo |
||
leggete |
|
dite |
|
|
uscite |
|
conoscete |
|
leggono |
|
dicono |
|
escono |
|
conoscono |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
Sapere |
|
Venire |
|
Tradurre |
|
Potere |
||
(знать что-л.) |
|
(приходить) |
|
(переводить) |
|
(мочь) |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
so |
|
vengo |
|
traduco |
|
posso |
||
sai |
|
vieni |
|
|
traduci |
|
puoi |
|
sa |
|
viene |
|
traduce |
|
può |
||
sappiamo |
|
veniamo |
|
traduciamo |
|
possiamo |
||
sapete |
|
venite |
|
traducete |
|
potete |
||
sanno |
|
vengono |
|
traducono |
|
possono |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
Dovere (долженствовать) |
Volere (хотеть) |
|
Sedere (сидеть) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||
devo (debbo) |
|
voglie |
|
|
|
siedo |
||
devi |
|
vuoi |
|
|
|
siedi |
||
deve |
|
vuole |
|
|
|
siede |
||
dobbiamo |
|
vogliamo |
|
|
|
sediamo |
||
dovete |
|
volete |
|
|
|
sedete |
||
devono (debbono) |
|
vogliono |
|
|
|
siedono |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Coniugate i verbi. (Проспрягайте глаголы):
1.prendere (брать), rispondere (отвечать), ripètere (повторять), méttere (класть, ставить), decidere (решать), crédere (верить, полагать), be(ve)re (пить).
2.partire (уезжать), dormire (спать), sentire (слышать, чувствовать).
3.(con -isc-) finire (кончать), preferire (предпочитать), costruire (строить), sostituire (заменять).
6.Coniugate in tutte le persone. (Проспрягайте во всех лицах):
1.Prendere il gesso e scrivere sulla lavagna — взять мел и писать на Доске. 2. Rispondere alle domande dell'insegnante — отвечать на воп росы преподавателя. 3. Partire domani mattina alle otto e mezzo — уез жать завтра утром в половине девятого. 4. Dormire poco — мало спать.
5.Ascoltare con attenzione — внимательно слушать, б. Sentire male — плохо слышать. 7. Non capire la domanda — не понимать вопроса.
8.Leggere molto — много читать. 9. Dire la verità — сказать правду.
10.Uscire di casa presto — рано выходить из дома. 11. Saper due lingue
66 |
67 |
straniere — знать два иностранных языка. 12. Venire a casa tardi — поздно приходить домой. 13. Tradurre dall'italiano in russo — перево дить с итальянского на русский.
Глаголы potere, volere, dovere перед инфи- нитивом-дополнением предлога не требуют:
Posso entrare? |
Можно (мне) войти? |
Volete riposare? |
Хотите отдохнуть? |
Lei deve restare qui. |
Вы должны остаться здесь. |
7. Sostituite ai puntini i verbi (заполните пропуски глаголами) potere, volere, dovere:
1. (Io)... venire all'istituto alle tre e un quarto. 2. (Voi)... cominciare a leggere i giornali italiani. 3. (Lei) ... imparare bene l'italiano? 4. (Tu)
... fumare? 5. (Loro) ... spiegare come bisogna fare questo compito difficile. 6. (Voi) ... aspettare gli amici? 7. (Io) ... leggere queste riviste. 8. Pietro... fare una domanda all'insegnante. 9. (Noi)... salutare la madre di Giovanni. 10. Il treno ... arrivare presto. 11. Ragazzi,... dare del Lei alla maestra. 12. (Io) ... comprare carta, quaderni, penne ed altre cose.
13.(Noi) non ... stare qui per molto tempo. 14. (Tu) non ... capire niente.
8.Traducete, usando i verbi. (Переведите, используя глаголы):
a)potere posso ... ? — можно (мне)
1.Я не могу дать Павлу эту тетрадь. 2. Ты можешь проводить Ма рию? 3. Вы можете подождать товарищей здесь. 4. Он не может зани маться сегодня. 5. Мы можем поесть в институте, б. Они не могут про изнести это слово. 7. Она не может объяснить это правило. 8. Можно (мне) войти? 9. Можно (мне) задать вопрос?
b)volere voglio — я хочу, мне хочется
1.Хочешь сигарету? — Нет, спасибо, мне не хочется курить. 2. Я хочу поговорить с профессором. 3. Он не хочет работать. 4. Она хочет вы учить итальянский язык. 5. Нам не хочется смотреть телевизор. 6. Они хотят путешествовать.
с) dovere |
devo — я должен, мне надо |
1. Я должен быть дома сегодня вечером. 2. Вы должны сделать это упражнение. 3. Ей надо много заниматься. 4. Им надо отдохнуть. 5. Он должен скоро вернуться. 6. Ты должен ответить на эти вопросы 7. Тебе надо повторить это правило. 8. Нам надо закончить эту работу.
68
9. Traducete in russo quanto segue con l'aiuto del vocabolario e formulate cinque domande. (Переведите с помощью словаря следу ющие предложения и поставьте к ним 5 вопросов):
Con gli occhi vediamo. Con gli orecchi udiamo. Col naso sentiamo gli odori. Col palato e con la lingua gustiamo i sapori. Con le dita tocchiamo.
Chi non vede è cieco. Chi non sente è sordo. Chi non può parlare è muto. Chi non può ne udire, ne parlare è sordomuto.
Запомните оборот Ricordate il modo di dire:
A che ora ... ? |
В котором часу? |
— All'una (alle due, alle tre, ecc.) |
В час (в два, три часа и т.д.) |
10.Rispondete alle domande. (Ответьте на вопросы):
I. A che ora esci di casa per andare all'istituto? 2. A che ora vieni all'istituto? 3. A che ora torni a casa? 4. A che ora mangi? 5. A che ora vai a teatro? 6. A che ora vai al cinema? 7. A che ora torni dal teatro? 8. A che ora vai a dormire ?
11. Ripetete le domande, dando del Lei. (Повторите вопросы, обра щаясь на Lei):
Es.: A che ora esce di casa per andare all'istituto?
Глагол sapere перед инфинитивом-дополнением предлога не требует и означает уметь делать что-либо:
Sai cantare? |
Ты умеешь петь? |
Sapete suonare il pianoforte? |
Вы умеете играть на рояле? |
12. Sostituite ai puntini il verbo sapere. (Заполните пропуски гла голом sapere):
1.Giovanni ... suonare la chitarra molto bene. 2. (Lei) ... parlare inglese? 3. (Voi) ... scrivere in italiano? 4. (Tu) ... leggere in tedesco?
5.Loro ... tradurre dal russo in italiano о solo dall'italiano in russo?
6.Nessuno di noi... tradurre in italiano bene. 7. Elena ... fare le faccende di casa? 8. I compagni rumeni ... ballare (танцевать) bene. 9. In Italia un abitante su tre non ... ne leggere ne scrivere.
13.Traducete. (Переведите):
1- Я умею читать по-итальянски. 2. Ты еще не умеешь говорить поитальянски. 3. Мы умеем писать по-итальянски. 4. Вы умеете перево дить с итальянского на русский и с русского на итальянский?
69
A CASA DI SERA (dialogo)
I.
—Ciao mamma, ciao papà!
—Buona sera, Andrea, perchè vieni così tardi?
—Ma non sapete che il giovedì sono occupato all'istituto fino alle tre, poi alle tre e mezzo vado in piscina a nuotare?
—Sei stanco?
—No, anzi, sto molto bene. Dove è Sandro, è ancora a scuola?
—Sandro studia: prepara i compiti di casa.
—Mamma, ho fame. Quando mangiamo?
—Subito. Il pranzo è pronto. Ora porto in tavola la minestra.
—Ti aiuto ad apparecchiare la tavola.
—Grazie, caro.
II.
— Babbo, cosa facciamo stasera? Ascoltiamo la radio о guardiamo la televisione? Alla TV c'è un concerto interessante. Poi, alle nove, si può
vedere un nuovo film.
—Preferisco leggere giornali e riviste. Ma voi, ragazzi, se volete, potete ascoltare il concerto о vedere il film.
—E tu, mamma, cosa fai?
—Stasera ho molto lavoro, Sandrino. Debbo controllare i quaderni dei miei allievi, poi debbo fare la valigia: il babbo parte domani per Odessa. Voi lo sapete. Ma prima bisogna lavare i piatti...
—Andrea, aiutiamo la mamma a lavare i piatti!
Vocabolario
di sera |
вечером |
la mamma |
мама |
il babbo |
папа |
si può |
можно |
il giovedì |
четверг, |
la piscina |
бассейн |
|
по четвергам |
preparare |
готовить |
nuotare |
плавать |
aver fame |
хотеть есть, быть голодным |
la fame |
голод |
il pranzo |
обед |
subito |
сейчас |
portare |
нести, нос-ить |
pronto |
готовый |
aiutare qd a fare |
помогать кому-либо |
la minestra |
суп, первое |
qc |
делать что-либо |
caro |
дорогой |
apparecchiare |
накрывать на стол |
l'allievo |
ученик |
la tavola |
|
la valigia |
чемодан |
fare la valigia |
собрать вещи (к отъезду) |
lo |
ЗД..-ЭТО |
lavare i piatti |
мыть посуду |
Domande
1. Perchè Andrea torna a casa tardi? 2. È stanco? 3. Che cosa fa il fratellino di Andrea? 4. Che cosa fa la madre di Andrea? 5. Che cosa fa Andrea per aiutare la madre? 6. Cosa fa la famiglia di sera? 7. Perchè il padre non vuole ne guardare la TV, né vedere il film? 8. Che cosa deve fare la madre? 9.1 fratelli aiutano la madre?
70
14. Ricordate e coniugate in tutte le persone (Запомните и про спрягайте во всех лицах):
essere pronto |
быть готовым |
guardare la TV (la televisione) смотреть телевизор
vedere un film |
смотреть фильм |
|
|
aver fame |
хотеть есть, быть голодным |
||
|
|
Confrontate: |
|
|
|
Сравните: |
|
la sera |
вечер; вечером |
una sera как-то (однажды) вечером |
|
la mattina |
утро, утром |
una mattina как-то (однажды) утром |
|
15. Finite le frasi. (Закончите предложения): |
|
||
1. Il padre la sera ... . |
2. Io la mattina ... . |
3. Tu la sera ... ? |
16. Usate in frasi. (Употребите-в предложениях):
stasera (сегодня вечером), stamattina (сегодня утром), stanotte (сегодня ночью).
|
|
Ricordate: |
|
|
|
||
|
l giorni della settimana |
||
|
|
(Дни недели) |
|
|
Г lunedì |
|
понедельник |
|
martedì |
|
вторник |
(il) 4 |
mercoledì |
|
среда |
giovedì |
|
четверг |
|
|
venerdì |
|
пятница |
|
„sàbato |
|
суббота |
(la) |
doménica |
|
воскресенье |
|
|
||
В понедельник (во вторник и т. д.) |
lunedì (martedì, ecc.) |
||
По понедельникам (по втор никам) |
il lunedì (il martedì ecc.) |
||
|
|
|
|
Che giorno e oggi? |
— |
Какой сегодня день? |
|
Oggi è giovedì. |
— |
Сегодня четверг. |
|
|
|
|
|
17.Traducete. (Переведите):
a)1. Oggi è martedì. 2. Oggi è venerdì. 3. La domenica riposiamo.
4.Mercoledì vado in piscina. 5. Venerdì voglio vedere un nuovo film italiano. 6. Il giovedì abbiamo tre lezioni. 7. Domenica sono occupato.
b)Обычно я прихожу домой рано, в три часа. Но по четвергам я хожу в бассейн и поэтому возвращаюсь поздно. Родители уже дома. Отец читает газеты и журналы, мать готовит обед. Саша занимается: готовит Уроки. Все хотят есть. В шесть часов мы обедаем, а потом помогаем матери мыть посуду.
71
Глагол aiutare qd (a fare qc) — помогать кому-либо (делать что-либо) — требует прямого дополнения.
18. Traducete. (Переведите):
1. Павел помогает родителям. 2. Петр помогает семье. 3. Почему ты не помогаешь брату готовить уроки? 4. Учительница помогает уче никам. 5. Ты помогаешь матери? б. Надо помочь этим товарищам.
Presente indicativo часто употребляется в разговорном языке в значении будущего:
Cosa facciamo stasera? |
Что мы будем делать сегодня вечером? |
19. Traducete. (Переведите):
1. Quando Giorgio viene a Mosca? 2. Domani andate a teatro? 3. Ora esco. 4. Fra cinque minuti tornano. 5. Cosa mi dici? 6. Parto giovedì. 7. Il direttore viene subito.
20. Traducete, usando. (Переведите, используя):
ascoltare |
слушать |
sentire |
слышать |
a)1. Ascolto la radio con grande piacere. 2. Senti cosa dice la madre?
3.L'insegnante parla e noi ascoltiamo. 4. La vecchietta sente male, bisogna parlare forte. 5. Ascoltiamo la musica ogni sera.
b)1. По вечерам мы слушаем радио. 2. Ты слышишь, что он гово рит? 3. Мы слушаем интересный концерт из Киева. 4. Я хочу послу шать, что говорит этот человек. 5. Вы должны слушать, когда кто-ни будь из товарищей отвечает преподавателю.
sapere |
знать что-либо |
conoscere |
знать кого-либо, что-либо, быть знакомым с кем-либо, чем-либо |
с) 1. Студент нашего института должен знать два иностранных язы ка. 2. Я знаю эту женщину. 3. Ты знаком с директором библиотеки? 4. Отец Павла хорошо знает музыку. 5. Я не знаю Москвы, я здесь в пер вый раз. 6. Вы знаете, что мы идем завтра в кино?
i 2 1 . Подчеркните глаголы, поставьте их в инфинитиве, указав,
к какому спряжению они принадлежат, и с помощью словаря пере ведите предложения на русский язык:
Nella cucina la mamma apparecchia la tavola per la cena. Ella stende la tovaglia, mette i piatti, le posate, i bicchieri, porta la zuppiera, scodella la minestra, versa l'acqua, taglia il pane. Alla fine della cena la mamma piega i tovaglioli, leva le stoviglie, toglie la tovaglia e pulisce la tavola.
Confrontate:
Я знаю эту женщину. |
Conosco questa donna. |
Я не знаю этой женщины. |
Non conosco questa donna. |
22. Traducete. (Переведите):
1. Он не знает итальянского языка. 2. Мы не видим новых филь мов. 3. Вы не слышите вопроса? 4. Я не понимаю этого вопроса.
Глагол partire — (у)ехать, выехать — употребляется всегда с предлогом per:
La delegazione parte domani per |
Делегация завтра выезжает |
l'Italia. |
в Италию. |
23. Rispondete alle demande. (Ответьте на вопросы):
1. A che ora parte il treno per Mosca? 2. Per dove partono gli amici di Olga? 3. Questa delegazione parte prima per Parigi e poi per Londra? 4. Quando partite per l'Italia?
|
Gianni |
Roda ri |
LA RADIO |
|
|
Nella mia stanza, vicino all'armadio, |
|
|
Su un tavolino c'è la radio. |
|
|
Basta girare un bottoncino |
|
|
Ed eccomi a Mosca, a Londra, a Pechino. |
|
|
Se trilla un violino in Ungheria |
|
|
La stanza è tutta una melodia. |
|
|
Quando suona una tromba in Costarica |
|
|
Io la sento senza fatica. |
|
|
Se un tale parla a San Francisco |
|
|
Io lo ascolto e lo capisco. |
|
|
Ma se di guerra sento parlare |
|
|
Non sto certo ad ascoltare. |
|
|
Giro il bottone con grande |
piacere |
|
E il guerrafondaio metto a |
tacere. |
|
Vocabolario
la stanza |
комната |
l'armadio |
(платяной) шкаф |
la radio |
зд. радиоприемник |
bastare |
быть достаточным |
girare |
повернуть |
trillare |
звенеть |
il violino |
скрипка |
la tromba |
труба |
7 2
il bottone |
уменьшит, il bottoncino |
la |
зд.:её |
|
пуговица, зд.: ручка |
lo |
зд.:его |
|
радиоприемника |
la guerra |
война |
senza fatica |
без труда |
un tale |
кто-то, некто |
il guerrafondaio |
поджигатель войны |
tacere |
молчать |
mettere a tacere заставить замолчать |
il piacere |
удовольствие |
|
|
Притяжательные прилагательные |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
Aggettivi |
possessivi |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Единственное число |
|
|
Множественное число |
|
|||||
определяемого существительного |
определяемого существительного |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
м у ж. р. |
ж е н P- |
|
|
муж. р. |
жен. р. |
|
|||
1. |
mio |
— мой |
mia |
— моя |
|
miei |
— мои |
mie |
— мои |
|
2. |
tuo |
—твой |
tua |
— твоя |
|
tuoi |
— твои |
tue |
— твои |
|
|
suo |
— его |
sua |
— её |
|
suoi |
—ero |
sue |
—её |
|
|
Suo |
— Ваш |
Sua |
— Ваша |
|
Suoi |
— Ваши |
Sue |
— Ваши |
|
1. |
nostro — наш |
nostra — наша |
|
nostri — наши |
nostre — наши |
|
||||
2. |
vostro — ваш |
vostra — ваша |
|
vostri — ваши |
vostre — ваши |
|
||||
|
toro |
— их |
loro |
— их |
|
loro |
— их |
loro |
— их |
|
|
Loro |
— Ваш |
Loro |
— Ваша |
|
Loro |
— Ваши |
Loro |
— Ваши |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Притяжательные |
прилагательные, как правило, предшествуют су |
ществительным и все, за исключением loro (их), согласуются с ними в роде и числе. Перед притяжательными прилагательными ставится оп ределенный артикль, обозначающий род и число существительного:
la tua penna |
твое перо |
i loro libri |
их книги |
le mie amiche |
мои подруги |
При вежливом обращении на Lei (и во множ. числе на Loro) упот ребляются притяжательные прилагательные 3-го лица, которые обыч
но пишутся с большой буквы: |
|
|
Perchè |
non prende il Suo libro? |
Почему вы не берете свою книгу? |
Perchè |
non prendono i Loro libri? |
Почему вы не берете свои книги? |
Перед существительными, обозначающими родственные отношения, все притяжательные прилагательные, кроме loro, употребляются без артикля: mio padre, sua madre, vostro zio, но: la loro madre.
Однако артикль перед такими существительными с т а в и т с я :
1) |
если существительное, обозначающее родственные отношения, |
|
стоит во множественном числе: |
|
|
i miei fratelli мои братья |
le sue sorelle ero сестры |
|
2) |
если оно сопровождается качественным прилагательным: |
|
il |
mio fratello maggiore |
мой старший брат |
3) если оно употреблено с уменьшительным или ласкательным суф
фиксами: |
|
|
il mio fratellino |
мой братишка |
|
la tua |
sorellina |
твоя сестренка |
(Артикль ставится также перед словами il babbo, il papa — nana; la mamma — мама:
il tuo babbo, la mia mamma).
В отличие от русского языка, в котором принадлежность предмета любому лицу может быть обозначена возвратным притяжательным ме стоимением третьего лица «свой», притяжательные прилагательные в итальянском языке соответствуют только одному определенному лицу:
Prendo il mio libro. |
Я беру свою книгу. |
Prendi il tuo libro. |
Ты берешь свою книгу. |
Prende il suo libro. |
Он (она) берет свою книгу. |
Prendiamo il nostro libro. |
Мы берем свою книгу. |
Prendete il vostro libro. |
Вы берете свою книгу. |
Prendono il loro libro. |
Они берут свою книгу. |
Притяжательные местоимения . |
|
Pronomi |
possessivi |
Притяжательные местоимения имеют те же формы, что и при тяжательные прилагательные, так же употребляются с определенным артиклем, но самостоятельно, в функции подлежащего:
Dove sono i tuoil Где твои родственники?
24. Coniugate in t u t t e le persone. (Проспрягайте во всех лицах):
1. Amo il mio paese. |
Я люблю свою страну. |
|
2. |
Ripeto la mia lezione. |
Я повторяю (свой) урок. |
3. Арго il mio quaderno. |
Я открываю (свою) тетрадь. |
|
4. |
Finisco il mio lavoro. |
Я заканчиваю (свою) работу. |
5. Conosco bene la mia atta natale. |
Я хорошо знаю (свой) родной город. |
25. Rispondete alle domande. (Ответьте на вопросы).:
a) 1. Dov'è la Sua penna? 2. Dove sono i tuoi quaderni? 3. Chi ha il mio vocabolario? 4. Dove sono i vostri insegnanti? 5. Com'è la vostra aula, grande о piccola? 6. Che cosa fa la sua amica? 7. Che lingua studiano i tuoi amici? 8. Quanto dura UT vostra lezione? 9. Quando torni a casa tua? i o . Quando arriva il loro treno? 11. Come sta il suo amico? 12. Dove sono adesso i tuoi compagni? 13. A chi fai le tue domande? 14. Dove sono i suoi compagni? 15. Lei scrive con la mia penna?
b) 1. Come sta Suo padre? 2. Che cosa fa tua madre adesso? 3. Chi è Suo fratello? 4. Dove lavora sua sorella? 5. Dove vanno i tuoi fratellini? 6. Che lingua studia la tua sorellina? 7. Il loro padre è ancora malato? 8. Il tuo fratellino va a scuola? 9. La sua sorella maggiore studia о lavora? 10. Il tuo babbo è a casa? 11. Sono piccoli о grandi i loro figli? 12. Conosci mia sorella?
74 |
75 |
|
26. Traducete. (Переведите):
a)1. Мы отвечаем на ваши вопросы. 2. Я отвечаю на Ваш вопрос.
3.Ребята берут (свои) книги, (свои) тетради, (свои) учебники и идут домой. 4. Почему ты не отвечаешь на мое письмо (la lettera)? 5. Ты идешь к себе домой? 6. Мы здороваемся со своим преподавателем.
7.Мы прощаемся со своим учителем. 8. Сколько длится наш урок?
9.Когда возвращаются из Рима ваши товарищи? 10. Я беру свое перо.
11.Вы пишете своим пером? 12. Я предпочитаю курить свои сигареты.
13.Дети не трогают моих книг.
b)1. Почему ты не пишешь своей сестре? 2. Где находится твой брат? 3. Их сын очень болен. 4. Он не пишет своей старой матери в тече ние года. 5. Я доволен, что мои сестры учатся, б. Я беру свои словари.
7.Я часто пишу своим родителям. 8. Их дочери и сын не живут в Мос кве. 9. С ними живет только их дочь. 10. Моя мать не старая. 11. Его отец — рабочий. 12. Ее братья работают и учатся. 13. Их дети ходят в школу. 14. Твоя сестра— хорошая девушка. 15. Ваши друзья ждут.
16.Мои товарищи сегодня заняты.
LA MIA FAMIGLIA
La mia famiglia non è numerosa: siamo in quattro — mio padre, mia madre, mio fratello ed io. Mio padre è ingegnere, lavora in una grande fabbrica di Mosca. Mia madre è maestra. Mio fratello Sandro è ancora piccolo: ha soltanto nove anni, va a scuola.
I miei nonni, mio zio (il fratello di mia madre) e i miei due cugini vivono a Mosca. Mio zio è sposato: sua moglie è dattilografa. Il nonno è vecchio, ma è ancora forte e continua a lavorare: è un bravo operaio. Dice che non vuole andare in pensione per ora. Non ha nessuna voglia di starsene a casa.
I nonni ci scrivono spesso; i miei genitori sono molto octupati, perciò di solito sono io che rispondo alle loro lettere. Mio fratello Sandro è un ragazzo intelligente, ma ancora non ha imparato a scrivere bene, fa molti errori di grammatica. E poi è pigro.
Nelle mie lettere descrivo la vita della nostra famiglia, racconto tutte le novità. I nonni sono molto contenti quando ricevono una mia lettera.
È vero che adesso anche io ho poco tempo, perchè sono studente e sono occupato dalla mattina alla sera. E quando ho un momento di libertà vado a vedere i miei vecchi amici di fabbrica.
Fra alcuni mesi, durante le vacanze, voglio andare a Mosca per fare una visita ai parenti e per vedere la citta ed i suoi musei famosi, dei quali mi parla spesso mio padre.
Vocabolario
la famiglia |
семья |
la vita |
жизнь |
numeroso |
многочисленный. |
è vero che |
правда, по правде |
|
большой |
la novità |
говоря |
siamo in quattro |
нас четверо |
новость |
|
soltanto |
только |
ricevere |
получать |
i nonni |
дедушка и бабушка |
da ... a |
от (с) ...до |
vivere |
жить |
dalla mattina |
с утра до вечера |
è sposato |
он женат |
alla sera |
|
la moglie |
жена |
la libertà |
свобода |
la dattilografa |
машинистка |
un momento |
свободная минута |
forte |
сильный |
di libertà |
|
continuare (a) |
продолжать |
alcuni (-e) |
несколько |
per ora |
пока (что) |
il mese |
месяц |
aver voglia (di) |
иметь желание |
le vacanze |
каникулы |
ci |
зд.: нам |
il parente |
родственник |
i genitori |
родители |
famoso |
знаменитый |
intelligente |
умный |
dei quali |
о которых |
pigro |
ленивый |
starsene a casa |
сидеть дома |
descrivere |
описывать |
|
|
Domande
1.È numerosa la famiglia di Andrea? 2. Chi è suo padre? Dove lavora?
3.Dove lavora la madre di Andrea? 4. Quanti anni ha suo fratello? 5. Dove vivono i nonni di Andrea? 6. Chi è suo nonno? 7. Perchè il nonno non
vuole andare in pensione? 8. Chi risponde alle lettere dei nonni, Sandro
о Andrea? 9. Che cosa scrive Andrea ai nonni?
— Quanti anni ha? |
— |
Сколько Вам (ему, ей) лет? |
— Но venti anni. |
— |
Мне двадцать лет. |
27. Traducete. (Переведите):
1.Саше девять лет. 2. Моему сыну три года. 3. Их дочке пять лет.
4.Его младшему брату десять лет. 5. Сколько лет вашей старшей доче ри? Ей восемь лет.
Существительное, которому предшествует неопределенное прилагательное tutto (-a, -i, -e) — весь (вся, все) — упо требляется всегда с определенным артиклем:
tutto l'anno |
весь год |
tutta la famiglia |
вся семья |
tutti i compagni |
все товарищи |
tutte le novità |
все новости |
|
|
76 |
7 7 |
28. a) Completate le frasi. (Заполните пропуски):
1.Debbo leggere tutt ... libro. 2. Devi fare t u t t . . . compiti. 3. Il professore saluta tutt... compagni. 4. Tutt... studenti del nostro istituto fanno dello sport. 5. Tutt... tavoli della sala di lettura sono occupati.
6.Elena lavora tutt... giorno. 7. Tutt... il gruppo è presente alla lezione.
b)Traducete. (Переведите):
1.Все газеты лежат на столе. 2. Все книги в шкафу. 3. Я повторяю все новые слова. 4. Я хочу прочитать весь журнал. 5. Все студенты нашей группы присутствуют на занятии, б. Все подруги моей сестры работают на заводе. 7. Мой брат работает весь день. 8. Я прощаюсь со всеми друзьями.
29.Sostituite ai puntini i verbi. (Поставьте вместо точек глаголы):
studiare |
учить, учиться, заниматься |
imparare |
выучить |
1.Bisogna... molto per... una lingua straniera. 2. Lei deve ... questa regola, perchè è molto importante. 3. Voglio ... bene due lingue straniere.
4.Dove ... Paolo e che anno fa? 5. (Tu) ... poco. 6. Perche (voi) non ... le parole nuove? 7. Mia sorella ... l'inglese. 8. Olga non è pigra, ma purtroppo
... poco.
30.Traducete. (Переведите):
1. Я учу стихотворение. 2. Мы много занимаемся. 3. Мне надо вы учить много новых слов. 4. Где учится твой брат? 5. Павел мало зани мается, он ленивый. 6. Чтобы выучить иностранный язык, надо много работать. 7. Обычно я занимаюсь в читальном зале.
Ricordate:
dire qc a qd
parlare con qd (a qd) di qc
Paolo dice la verità. Paolo dice che è stanco. Parliamo con Maria (a Ma-
ria) dei suoi bambini.
говорить, сказать что-либо, кому-либо. (употребляется с прямым дополнением)
говорить, разговаривать с кем-либо, о чем-либо (не может иметь прямого дополнения)
Паоло говорит правду. Паоло говорит, что он устал.
Мы говорим с Марией о её детях.
31 |
. Sostituite ai puntini i verbi dire о parlare. (Заполните про |
||||||||
пуски глаголами dire или parlare): |
|
|
|
||||||
1. |
Con |
chi |
... Maria? 2. |
Il nostro |
insegnante ... |
che vuole vedere |
|||
i nostri |
quaderni. 3. |
I |
ragazzi |
... con |
il loro maestro. |
4. Non dovete ... |
|||
queste cose. 5. Lei... |
italiano? No, non ... |
italiano,... francese. 6. Amici, |
|||||||
di che cosa |
...? |
7. Tu |
non ... |
la verità. |
8. Lei può ... |
il numero del suo |
|||
telefono? 9. |
Di |
chi ... |
i |
compagni? |
|
|
|
||
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
32. Formate sei frasi con i verbi dire qc, parlare di qc, raccontare qc. (Составьте шесть предложений с глаголами dire, parlare, raccontare).
33. Traducete. (Переведите):
1.Они говорят с профессором. 2. Он говорит, что очень устал.
3.Мать говорит, что отец много работает. 4. С кем ты разговариваешь?
5.Что Андрей говорит своему другу? 6. Что ты говоришь? 7. Вы гово рите слишком быстро. 8. Мария говорит, что она очень занята. 9. Мы говорим о своей работе.
Неопределенное прилагательное nessuno, -a (никакой, -ая) употребляется только в единственном числе, согласуется в роде с существительным и из меняется, как артикль uno:
nessun dubbio |
никакого сомнения |
nessuno sbaglio |
никакой ошибки |
nessuna risposta |
никакого ответа |
34. Formate quattro frasi con l'aggettivo indefinito nessuno, -a.
(Составьте четыре предложения с неопределенным прилагательным nessuno, -a).
Относительное местоимение
il quale (la quale, i quali, le quali) — который (-ая, -ые) — изменяется в роде и числе.
35. Terminate le frasi. (Закончите предложения):
1. La lettera, nella quale scrivi ... . 2. I compagni dei quali parla te ... . 3. Le montagne sulle quali vediamo ... . 4. La città, nella quale viviamo . . . . 5. L'edificio, nel quale entrate adesso ... . 6. La donna alla quale domandi ... . 7. La ragazza con la quale balli ... . 8. I compagni
coi quali lavoriamo ... |
. |
36. Formate delle frasi con i seguenti verbi ed espressioni. (Составьте предложения, содержащие следующие глаголы и словосочетания):
continuare (a); imparare (a); rispondere a qc; dalla mattina alla sera; andar a vedere qc, qd; fare una visita a qd.
37. Напишите небольшое сочинение на тему: «Моя семья».
Частичный артикль Articolo partitivo
Ч а с т и ч н ы й а р т и к л ь образуется сочетанием предлога di с определенным артиклем единственного числа: dei, dello, della.
Частичный артикль употребляется перед так называемыми неисчисляемыми существительными (хлеб, сахар, мясо, железо и т. п.) Взя тые в общем значении, они употребляются с определенным артиклем:
Ecco il pane.— Вот хлеб.
79