Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие 800372

.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
2.01 Mб
Скачать

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

DOI 10.36622/VSTU.2021.19.31.011

НАУЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ОВСЕРОССИЙСКОЙ НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

ВСОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ»

Л.В. Лукина, М.А. Стернина

22 января 2021 года на базе Воронежского государственного университета состоялась Всероссийская научно-методическая конференция «Особенности преподавания иностранного языка в современных условиях». Специалисты в области преподавания иностранных языков собрались на интернет платформе ZOOM, чтобы обсудить проблемы преподавания иностранного языка в условиях дистанционного и смешанного обучения.

Организаторами научно-методической онлайн-конференции выступили кафедра английского языка естественно-научных факультетов ВГУ и Воронежская Ассоциация преподавателей английского языка. Оргкомитет конференции возглавила заведующая кафедрой английского языка естественно-научных факультетов ВГУ, профессор, доктор филологических наук Стернина Марина Абрамовна, в состав оргкомитета вошли преподаватели кафедры. В период самоизоляции преподаватели кафедры сумели сохранить базовый принцип научно-методической деятельности – полноценную обратную связь с коллегами из других регионов.

В конференции приняли участие свыше 80 специалистов в области обучения иностранным языкам, преподавателей вузов и школ различных городов нашей страны – Воронеж, Москва, Челябинск, Самара, Сургут, Коломна, Санкт-Петербург, Екатеринбург, Курск, Новосибирск, Саратов, Курган, Калининград.

Цель конференции – консолидация профессионального сообщества для совершенствования стратегий языковой образовательной политики в современных условиях дистанционного обучения в области иностранных языков.

На открытии конференции с приветственным словом к участникам конференции обратились Президент Воронежской Ассоциации преподавателей английского языка, Почетный Вице-президент Национальной Ассоциации преподавателей английского языка, профессор Марина Абрамовна Стернина и декан факультета романо-германской филологии, доктор филологических наук Ольга Олеговна Борискина. Они отметили, что сегодня вопросы, связанные с проблемами онлайн обучения иностранным языкам, являются чрезвычайно актуальными и востребованными, так как современные условия жизни диктуют новые правила и стратегии в преподавании языка.

Пленарное заседание открыла Светлана Григорьевна Тер-Минасова, выдающийся российский ученый и общественный деятель, заслуженный профессор МГУ им. М.В. Ломоносова, Почетный Президент Национального объединения преподавателей английского языка (NATE), Президент факультета иностранных языков и регионоведения. В своем докладе «Судьбы национальных традиций преподавания иностранных языков в России в XX-XXI веках. Взгляд свидетеля и участника» она представила интереснейший обзор развития методов и приемов обучения иностранному языку в Советском Союзе и России.

На пленарном заседании с докладами также выступили и другие ведущие российские специалисты в сфере методики и дидактики обучения иностранным языкам: доктор культурологии, профессор МГУ, старший консультант Издательства Кембриджского университета Л.А. Городецкая, доцент Южно-Уральского государственного гуманитарнопедагогического университета (г. Челябинск), Председатель координационного совета

Национальной ассоциации преподавателей английского языка (NATE) С.В. Санникова,

_________________________________

© Лукина Л.В., Стернина М.А., 2021

127

Выпуск № 1 (49), 2021

ISSN 2587-8085

доцент Самарского национального исследовательского университета им. академика С.П. Королева, вице-президент Самарской областной общественной организации преподавателей английского языка Л.А. Кожевникова.

Всвоем докладе «Принципы убедительности в профессиональном онлайн общении» Л.А. Городецкая осветила особенности речевого воздействия преподавателя при онлайн обучении, проанализировала принципы убеждения, высказала рекомендации по их использованию в процессе преподавания иностранного языка. С.В. Санникова в докладе «Дистанционное обучение иностранным языкам: проблема или ценность современного социума» остановилась на особенностях процесса внедрения дистанционного обучения, дала характеристику дистанционному обучению как новой форме организации учебного процесса, охарактеризовала принципы дистанционного обучения иностранному языку. В докладе «Технология смешанного обучения как фактор повышения качества самостоятельной работы студентов» Л.А. Кожевникова рассмотрела историю становления и развития педагогической технологии «смешанное обучение», а также понятия, входящие в терминологическое поле данной технологии, такие как, гибридное, синхронное и асинхронное обучение, модель «перевернутый класс»(flipped classroom) и т.д., показала, что использование данной технологии повышает мотивацию и интерес студентов к изучению языка, делает процесс обучения интерактивным, обеспечивает вовлеченность студентов в учебный процесс и способствует формированию учебной автономии обучающихся в условиях информатизации современного общества.

Работа конференции продолжилась в 4 тематических секциях:

Секция 1. Организация дистанционного обучения иностранным языкам. Секция 2. Современные методики и приемы обучения иностранным языкам.

Секция 3. Создание и использование учебных материалов по иностранным языкам. Секция 4. Потенциал иностранного языка в современных условиях.

Входе профессионального общения преподаватели вузов и учителя школ, аспиранты и профессора обсудили самые насущные проблемы преподавания иностранных языков в условиях дистанционного обучения, вопросы организации образовательного процесса, опыт

идостижения различных регионов России по решению данных проблем. Участники конференции имели возможность представить перед коллегами свой опыт работы, а также познакомится с опытом коллег. От участников прозвучали интересные предложения о способах совершенствования преподавания иностранных языков в современных условиях.

Одной из особенностей проведенной Всероссийской научно-методической конференции явилось сочетание опыта ведущих ученых и молодых научных сил. В секционных заседаниях хороший уровень сообщений был продемонстрирован молодыми участниками конференции: аспирантами, соискателями, молодыми преподавателями и даже студентами.

На закрытии конференции были подведены итоги, прозвучали слова благодарности в адрес организаторов конференции. Было принято решение сделать проведение подобных конференций регулярным.

Все выступившие с докладами получили электронные сертификаты об участии во Всероссийской научно-методической конференции «Особенности преподавания иностранного языка в современных условиях».

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и технологии перевода Воронежского государственного технического университета Лукина Л.В. доктор филологических наук, профессор,

заведующая кафедрой английского языка естественно-научных факультетов Воронежского государственного университета Стернина М.А.

Для цитирования: Лукина Л.В. О всероссийской научно-методической конференции «Особенности преподавания иностранного языка в современных условиях» / Л.В. Лукина, М.А. Стернина // Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». – 2021. – Вып. 1 (49). – С. 127-128.

128

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

1.Абакумова О.В. - канд. филол. наук, доцент кафедры романской филологии, Воронежский государственный университет (г. Воронеж).

2.Величкова Л.В. - д-р филол. наук, профессор, заведующий кафедрой немецкой филологии, Воронежский государственный университет (г. Воронеж).

3.Денисов Д.В. - аспирант Московской духовной академии, штатный священник, Марфо-Мариинская обитель милосердия (Московская область, г. Сергиев Посад).

4.Жилина И.А. - канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков, Воронежский институт Министерства внутренних дел Российской Федерации (г. Воронеж).

5.Кобенко Ю.В. - д-р филол. наук, профессор отделения иностранных языков, Национальный исследовательский Томский политехнический университет (г. Томск).

6.Лавриненко И.Ю. – канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков и

технологии перевода, Воронежский государственный технический университет

(г. Воронеж).

7.Лукина Л.В. - канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков и технологии перевода Воронежского государственного технического университета (г. Воронеж).

8.Милуд М.Р. - д-р филол. наук, доцент кафедры турецкого и русского языков, преподаватель русского языка как иностранного, Эксперт при министерстве высшего образования и научных исследований в Алжире, Университет Алжир 2 им. Абу Эль касем Саад Аллах (г. Алжир, Алжир).

9.Надеина Л.В. - канд. филол. наук, доцент, отделение иностранных языков, Томский политехнический университет, (г. Томск).

10.Нехаева О.Г. - канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков и

технологии перевода, Воронежский государственный технический университет

(г. Воронеж).

11.Панкратова М.Е. - канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков, Воронежский институт Министерства внутренних дел Российской Федерации (г. Воронеж).

12.Поздеева Г.П. - канд. филол. наук, доцент, отделение иностранных языков, Томский политехнический университет, (г. Томск).

13.Семгхун А.А. - аспирант, преподаватель русского языка, Университет Оран 2

(г. Алжир, Алжир).

14.Соколова Э.П. – старший преподаватель отделения иностранных языков, Национальный исследовательский Томский политехнический университет (г. Томск).

15.Стернина М.А. - д-р филол. наук, профессор, заведующая кафедрой английского

языка естественно-научных факультетов Воронежского государственного университета

(г. Воронеж).

16.Федоров В.А. – д-р филол. наук, доцент, заведующий кафедрой иностранных языков и технологии перевода, Воронежский государственный технический университет

(г. Воронеж).

17.Швагрукова Е.В. - канд. филол. наук, доцент, отделение иностранных языков, Томский политехнический университет (г. Томск).

129

Выпуск № 1 (49), 2021

ISSN 2587-8085

INFORMATION ABOUT AUTHORS

1.Abakumova O.V. - PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Roman Philology, Voronezh State University (Voronezh).

2.Velichkova L.V. - Doctor of Philology, Professor, Head of Department for German Philology, Voronezh State University (Voronezh).

3.Denisov D.V. - Post-graduate student of the Chair of Philology, Moscow Theological Academy (Moscow Region, Sergiev Posad).

4.Zhilina I.A. - PhD in Philology, Associate Professor of Department of Foreign Languages, Voronezh Institute of The Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation (Voronezh).

5.Kobenko Yu.V. - DSc, Professor of the Division for Foreign Languages, National Research Tomsk Polytechnic University (Tomsk).

6.Lavrinenko I.Yu. – PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Foreign Languages and Technology of Translation, Voronezh State Technical University (Voronezh).

7.Lukina L.V. - PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Foreign Languages and Technology of Translation, Voronezh State Technical University (Voronezh).

8.Miloud M.R. - Doctor of Philology, Associate Professor of Turkish and Russian Languages Department, Teacher of Russian as Foreign Language, Expert at the ministry of higher education and scientific research in Algeria, Algiers University 2 named after Abu Elkassem Saad Allah (Algiers, Algeria).

9.Nadeina L.V. - PhD in Philology, Associate Professor, Division for Foreign Languages, Tomsk Polytechnic University (Tomsk).

10.Nekhaeva O.G. - PhD in Philology, Associate Professor of the Foreign Languages and Technology of Translation Department, Voronezh State Technical University (Voronezh).

11.Pankratova M.E. - PhD in Philology, Associate Professor of Department of Foreign Languages, Voronezh Institute of The Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation (Voronezh).

12.Pozdeeva G.P. - PhD in Philology, Associate Professor, Division for Foreign Languages, Tomsk Polytechnic University (Tomsk).

13.Semghoun A.A. - Postgraduate student, teacher of Russian language, University of Oran 2

(Algeries, Algeria).

14.Sokolova E.Ya. - Senior Lecturer of the Division for Foreign Languages, National Research Tomsk Polytechnic University (Tomsk).

15.Sternina M.A. - Doctor of philological science, professor, Head of the English Chair for Science Departments, Voronezh State University (Voronezh).

16.Fedorov V.A. – Doctor of Philology, Associate Professor, Head of the Department of Foreign Languages and Technology of Translation, Voronezh State Technical University (Voronezh).

17.Shvagrukova E.V. - PhD in Philology, Associate Professor, Division for Foreign Languages, Tomsk Polytechnic University (Tomsk).

130

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЕЙ В НАУЧНОМ ЖУРНАЛЕ «СОВРЕМЕННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ

И МЕТОДИКО-ДИДАКТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ»

Текст статьи объемом не менее 8-10 полных страниц формата А4 представляется в электронном (CD, флэш-карта или e-mail) и распечатанном виде, набирается в редакторе MS Word версии от 7.0 и выше через 1 интервал, шрифт Times New Roman 12 пт. Поля: левое, правое, верхнее и нижнее – 2 см. В верхнем левом углу страницы приводится шифр УДК 12 пт обычным шрифтом. На следующей строке по центру указывается название статьи. Название статьи печатается ПОЛУЖИРНЫМ ПРОПИСНЫМ шрифтом 12 пт, выравнивание по центру без отступа. Точка в конце названия не ставится. До и после названия – пробел в 1 интервал. Под названием указывается фамилия автора (авторов).

Далее в таблице представляется информация об авторе статьи: место работы, ученое звание, должность, контактный e-mail.

Под информацией об авторе (авторах) представляется краткая аннотация статьи объемом не менее 16 строк, 10 пт обычный, без отступов абзаца, выравнивание по ширине. Аннотация должна иметь следующую структуру: постановка проблемы, результаты исследования, полученные выводы.

После аннотации приводятся ключевые слова (8-10 слов и словосочетаний), релевантные для статьи.

На сайте НВ http://nllinguistica.ru/представлена вся информация как относительно технической подготовки научных статей к печати, так и о требованиях к составлению

«аннотаций к научным статьям» и «подбору ключевых слов».

Текст статьи набирается обычным стилем шрифтом Times New Roman размером 12 пт в 1 колонку. Выравнивание абзаца - по ширине, отступ первой строки абзаца (красная строка) - 1см. Все абзацные отступы должны устанавливаться только автоматически - встроенными средствами MS Word!

Статья должна содержать следующие элементы структуры, отражающие основные аспекты исследования:

В начале статьи приводится название статьи, фамилии авторов (выходные данные),

аннотация и ключевые слова на русском языке. АННОТАЦИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ЕЕ СТРУКТУРА:

Проблематика исследования:

Результаты:

Выводы:

СТРУКТУРА ТЕКСТА СТАТЬИ:

1.Введение (обоснование исследуемой проблемы (кратко), объект и предмет исследования, цель исследования).

2.Методология исследования. (теоретические основания (кратко), материал исследования, методы исследования.

3.Результаты исследования (обобщение результатов исследования, классификация, анализ материала, результаты исследования в количественных данных, таблицах, диаграммах, графиках и т.п.

Выводы (Выводы и перспективы исследования). Далее:

Библиографический список (не более 12ед.)

Список проанализированных источников.

В конце статьи приводится название статьи, фамилии авторов (выходные данные),

аннотация и ключевые слова на английском языке.

Примеры в статье выделяются курсивом.

131

Выпуск № 1 (49), 2021

ISSN 2587-8085

Нумерация и маркирование списков в тексте статьи, нумерация источников в библиографических списках должны осуществляться только автоматически - встроенными средствами MS Word! Отступ текста от номера (маркера) – 0.5 см.

Приводимые в статьях примеры необходимо выделять курсивом, оформлять с отступом слева в 1 см. и абзацными отступами, выравнивание по ширине. Анализируемые (ключевые) слова или словосочетания в примерах необходимо набирать шрифтом с р а з р е ж е н н ы м и н т е р в а л о м на 2 пт и выделять к у р с и в о м , например:

Wenn man aber das Wesen der Sprache überhaupt und dieser beiden insbesondere wahrhaft fühlt, wenn man bis zu dem Punkte der V e r s c h m e l z u n g des Gedanken mit dem Laut ein beiden vordringt, so entdeckt man in ihm das von innen herausschaffende Prinzip ihres verschiedenen O r g a n i s m u s [1*, S.17].- Но если мы по-настоящему прочувствуем сущность языка вообще и этих двух языков в частности, если проникнем вплоть до точки с п л а в л е н и я м ы с л и с о з в у к о м в том и другом языке, то обнаружим, что в них (в их организме) действуют изнутри разные творческие начала [2*].

Слово “Таблица” с порядковым номером размещается по правому краю. На следующей строке приводится название таблицы (выравнивание по правому краю без отступа и переноса слогов) без точки в конце. После таблицы – пробел в 1 интервал. Единственная в статье таблица не нумеруется. Таблица должна располагаться по центру страницы и не выступать за ее поля.

Рисунки могут быть созданы в графических пакетах MS Vision или Corel DRAW (желательно, так как это ускоряет время обработки присланных материалов и принятия по ним решений). Рисунки должны быть компактно вставлены в текст, располагаться по центру страницы и не выступать за ее поля. В случае использования для создания рисунков редактора MS Word перед вставкой в текст рисунок должен быть обязательно сгруппирован с целью недопущения перемещения отдельных элементов рисунка по тексту. Каждый рисунок должен иметь надстрочную надпись, набранную 11-м шрифтом, с абзацным отступом 1см, следующего формата (пример):

Рисунок 2. Структура предложения.

В номерах разделов и подразделов не должно быть пробелов между цифрами и точками. Например:

2.1. - Название соответствующего подраздела.

Ссылки на литературные источники в тексте заключаются в квадратные скобки [1, с.5]. Список источников (в порядке их упоминания в тексте) приводится после

текста статьи после слов Библиографический список. Далее необходимо указать Список анализируемых источников и Список словарей. Порядковые номера работ в Списке источников обозначаются [1*] (цифрой с одной звездочкой). Порядковые номера работ в Списке словарей обозначаются [1**] (цифрой с двумя звездочками). Если список источников в статье не приводится, то после Списка анализируемых источников располагается Список словарей, нумерация источников в котором оформляется так, как указано выше [1**] (цифрой с двумя звездочками)). Шрифт 12 пт обычный. Библиографический список должен включать не менее 12 цитируемых работ, но не более 15.

Библиографический список, Список анализируемых источников и Список словарей должен быть представлен и на латинском языке (методом транслитерации).

При оформлении списков Интернет-источников авторам необходимо указывать название сайта (Интернет-платформы), электронный адрес сайта (URL) и время обращенияк сайту. Например:

1. Научный Вестник. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования, URL: http://nllinguistica.ru/ (время обращения – 12.05.16).

132

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Присылаемые для публикации материалы должны иметь внешнюю рецензию (с подписью и печатью организации по месту работы рецензента). К статьям аспирантов и соискателей должен прилагаться также отзыв научного руководителя о статье.

Редколлегия оставляет за собой право отбора и редактирования присланных материалов. Ссылки на Научный Вестник Воронежского ГАСУ должны быть оформлены по

следующему образцу:

1. Андреев В.Н. Метафорические модели в романе М. Каннингема «часы» как проявление особенностей идиостиля писателя / В.Н. Андреев // Научный Вестник. Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». – 2009. – вып. 2

(12). – С. 12-20.

Вцелях подготовки версии журнала на английском языке, помимо русской, необходимо представлять Ваши статьи в двух вариантах: на русском и английском языках. За грамматическую и стилистическую корректность статьи на английском языке ответственность несет сам автор.

Заявка и статья принимаются в печатном виде и в электронном (в форме файла, прикрепленного к электронному письму) по следующему адресу:

lavrinirina1@yandex.ru (Лавриненко Ирине Юрьевне)

Враспечатанном виде статьи необходимо высылать по адресу ВГТУ (координаты указаны ниже). Без предоставления статьи в печатной версии статья не может быть рассмотрена. Статьи предоставлять с указанием степени завершенности работы над КД.

Форма заявки:

- Фамилия, Имя, Отчество (на русском языке).

- Фамилия, Имя, Отчество (на английском языке). - Ученая степень, ученое звание.

- Аспирант (какого курса, какой формы обучения (очного/ заочного). - Соискатель.

- Место работы, должность.

- Домашний адрес (индекс, телефон, моб. тел.).

- e-mail.

Адрес для отправки распечатанного варианта статьи, оригиналов отзыва и рецензии: 394006, г. Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84, Воронежский государственный

технический университет, кафедра иностранных языков Лавриненко Ирине Юрьевне (ответственному секретарю Научного журнала)

Козловой Виктории Вячеславовне (ответственному секретарю Научного журнала) Контакты:

р.т. – 8 (4732) 76-39-73 – кафедра иностранных языков ВГТУ Fax: 8 (4732) 76-39-73 – кафедра иностранных языков ВГТУ

Лавриненко Ирина Юрьевна, канд. фил. наук, доц. (ответственный секретарь Научного журнала), e-mail: Lavrinirina1@yandex.ru

Козлова Виктория Вячеславовна, канд. фил. наук, доц. (технический секретарь Научного журнала), e-mail: victoriak_@mail.ru

Срок подачи русскоязычной версии статьи:

до 15 января (вып. 1 (49): публикация статьи в марте 2021 года),

до 15 апреля (вып. 2 (50): публикация статьи в июне 2021 года).

до 15 августа (вып. 3 (51): публикация статьи в октябре 2021 года),

до 15 октября (вып. 4 (52): публикация статьи в декабре 2021 года),

Срок подачи англоязычной версии статьи:

до 30 января (вып. 1 (32): публикация статьи в марте 2021 года),

до 30 апреля (вып. 2 (33): публикация статьи в июне 2021 года).

до 30 августа (вып. 3 (34): публикация статьи в октябре 2021 года),

133

Выпуск № 1 (49), 2021

ISSN 2587-8085

до 30 октября (вып. 4 (35): публикация статьи в декабре 2021 года),

 

Выпуски журнала «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» доступны в электронной версии на сайте Научного журнала: http://nllinguistica.ru.

Методические шаги для получения информации об электронных версиях статей научного журнала Научный Вестник. Серия «Современные лингвистические и методикодидактические исследования»:

1.Зайти на сайт научной электронной библиотеки: http://elibrary.ru/defaultx.asp

2.Слева под рубрикой: Навигатор выбрать: Каталог журналов.

3.На открывшейся странице Параметры заполнить поле Название журнала, издательства или ISSN (ISSN русской версии журнала:1991-9700, английской версии: 23060573).

4.Нажать на поле со словом: Поиск (внизу справа).

5.Внизу появится полное название журнала, кликнув на которое откроется страница с информацией о журнале. Для перехода к статьям выберите справа в меню: Возможные действия рубрику: Просмотреть оглавления выпусков журнала.

6.Справа Вы увидите список выпусков, сгруппированных по годам. При нажатии на необходимый Вам выпуск посередине страницы Вы увидите список названий статей и их полнотекстовые версии в формате PDF.

134

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

ИНФОРМАЦИЯ О НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЯХ

Лукина, Л.В. Введение в теорию и практику перевода: курс лекций/ Л. В. Лукина, В. И. Чечетка; ФГБОУ ВО «Воронежский государственный технический университет». – Воронеж: Издательство ВГТУ, 2021 – 96 с. ISBN 978-5-7731-0912-9.

Лавриненко И.Ю., Козлова В.В.Английский язык для студентов специальности «Нефтегазовое дело»/ И.Ю. Лавриненко; ФГБОУ ВО «Воронежский государственный технический университет». – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2020 – 80 с.

Лукина Л.В. Английский язык для студентов архитектурно-строительных специальностей: учебное пособие / Л. В. Лукина [и др.]; под общ. ред. д-ра филол. наук В. А. Федорова; ФГБОУ ВО «Воронежский государственный технический университет». – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2020 – 267 с.

Федоров В.А. Economic and management in the modern world (учебное пособие на английском языке) / В.А. Федоров, О.Г. Нехаева, С.Р.Соловьева. – Воронеж: изд-во ВГТУ,

2019. – 122 с.

Федоров В.А. Практикум по французскому языку (для неязыковых специальностей вузов): [Текст]: учебное пособие / В.А. Федоров, Т.В. Гиляровская, О.В. Лебедева. – Воронеж: ИПЦ «Научная книга». – 2016 г. – 82 с.

Учебное пособие является совместным изданием кафедры иностранных языков и технологии перевода Воронежского государственного технического университета и кафедры французской филологии Воронежского государственного университета.

Лукина Л.В., Стернина М.А. Контрастивный семный словарь наименований речевых событий в русском и английском языках. – Воронеж: Издательство «Ритм», 2019. - 194 с.

Лукина Л. В. Сферы общения: учебное пособие / Л. В. Лукина; ФГБОУ ВО «Воронежский государственный технический университет». – 2-е изд., перераб и доп. - Воронеж: Издательство ВГТУ, 2019 – 114 с.

Лавриненко И.Ю. Козлова В.В., Английский язык для управления предприятием: учеб. пособие / Лавриненко И.Ю. Козлова В.В; ФГБОУ ВО «Воронежский государственный технический университет» 2019. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2019. – 90 с.

Комарова Э.П. Бизнес-коммуникация в эпоху перемен: векторы развития [Текст]: монография / Э.П. Комарова, Е.А. Стояновская. – Воронеж. – Воронеж: ИПЦ «Научная книга», 2018. – 198 с.

Лавриненко, И.Ю., Козлова В.В., Основы компьютерных технологий: учеб. пособие / И.Ю. Лавриненко, В.В.Козлова. ˗ Воронеж: ФГБОУ ВО «Воронежский государственный технический университет» 2018. - 142 с.

Инновационные процессы в лингводидактике: сб. научных тр. – Воронеж: ФГБОУ ВО «Воронежский государственный технический университет», 2018. – Вып. 15. – 180 с.

Жданова Т.А. English for computing / Т.А. Жданова, С.Р. Соловьева // Пособие по английскому языку для студентов 1 курса направлений подготовки «Информатика и вычислительная техника» – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2017 г. – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2018 г.

– 98 с.

Сарафанникова Е.В. «IT in the modern world» / Е.В. Сарафанникова, О.Г. Нехаева // Учебное пособие по английскому языку для студентов 2 курса по направлениям подготовки бакалавров 09.03.01 «Информатика и вычислительная техника» и 09.03.02 «Информационные системы и технологии». – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2017 г. – 96 с.

Артемова О.Г. English for Petroleum Engineering / О.Г.Артемова, О.Е. Сафонова //

Английский язык для специалистов в области нефтегазового дела. – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2017 г. – 96 с.

Фомина З.Е. Деловой немецкий язык: учебное пособие для всех направлений (программ) магистратуры / З.Е. Фомина, В.И. Чечетка. - Воронеж: ВГТУ, 2017. – 180 с. ISBN

978-5-7731-0551-0.

135

Выпуск № 1 (49), 2021

ISSN 2587-8085

Меркулова Н.В. Английский язык в сфере управления / English for Management: учеб. пособие / Н.В. Меркулова; Воронежский ГАСУ - Воронеж, 2016. - 123 с. ISBN 978-5-89040- 582-1.

Лапинская И.П. Что в имени?: монография / И.П. Лапинская, М.А. Денисова, Д.А. Сорокина и др.; под ред. И.П. Лапинской. – Воронеж : ФГБОУ ВО «Воронежский государственный технический университет», 2016. – 219с.

Лапинская И.П. Стиль рекламы: речевые формы: монография. И.П. Лапинская, М.А. Денисова, О.А. Гостева и др.; под ред. И.П. Лапинской. – Воронеж : ФГБОУ «Воронежский государственный технический университет», 2016. – 161с.

Фомина З.Е. Лексикология современного немецкого языка: учеб. пособие для аспирантов и студентов ПСПК / З.Е. Фомина, В.И. Чечетка; Воронежский ГАСУ. - Воронеж,

2015. – 133 c.

Фомина З.Е. Теоретическая грамматика немецкого языка: учеб. пособие для аспирантов и студентов ПСПК / З.Е.Фомина В.И. Чечетка; Воронежский ГАСУ. – Воронеж, 2015. – 110 с.

Меркулова Н.В. Говорим по-французски / Parlons Francias!: учеб. пособие для студ. и магистр. всех спец. – Воронеж : Воронежский ГАСУ, 2015. – 110 с. ISBN 978-5-89040-531-9.

Лукина Л.В. Курс английского языка для магистрантов. English Masters Course: учебное пособие для магистрантов по развитию общих и предметных (деловой английский язык) компетенций / Л.В. Лукина; Воронежский ГАСУ. – Воронеж, 2015. – 134 с.

136