Калмыцкий фольклор в обучении немецкому языку
..pdfЭ.О-Г. Дальдинова,
Калмыцкий государственный университет
КАЛМЫЦКИЙ ФОЛЬКЛОР В ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
Фольклор и такой его жанр, как сказка, является особой формой выражения социокультурных, социаль ных особенностей этноса, которая способствует формированию мировоззрения, моральных и культурных ценностей.
Сказка, с давних пор вошедшая в жизнь человека, является сокровищницей народной мудрости, универ сальным средством передачи тех представлений об окружающем мире и самом человеке, которые склады вались у людей в каждую историческую эпоху.
К духовному наследию калмыков относится многожанровый калмыцкий фольклор. Среди его образцов особо выделяются калмыцкие сказки - одно из ярких высокохудожественных проявлений духовной куль туры народа - создававшиеся на протяжении многих веков талантливыми представителями народа.
В калмыцких сказках отражены лучшие черты народа: трудолюбие, одаренность, верность в бою и тру де, безграничная преданность Родине, семье, дружбе, родным. Воплощение в сказках положительных черт народа сделало их эффективным средством передачи этих устоявшихся свойств и качеств из поколения в поколение.
Этнические ценности, представленные в народных сказках, приобретают особое значение в процессе овладения иностранным языком как средством межкультурной коммуникации, что позволяет квалифици
38
ровать сказку как одно из эффективных средств обучения иностранному языку с этнической направленно стью.
Текст калмыцкой сказки требует специальной методической обработки, в частности адаптации, но сле дует подчеркнуть, что речь идет об адаптации особого рода, поскольку сказка, используемая в обучении, представляет собой перевод с калмыцкого на немецкий, с необходимыми социокультурными комментария ми для немцев.
Смысл методической адаптации переведенных народных сказок заключается в объяснении всевозмож ных социокультурных факторов, хорошо известных школьникам.
Адаптации требует главным образом лексическая сторона текста сказки.
В целом мы вслед за А.А. Вейзе адаптацию текста сказки понимаем как литературную и языковую об работку художественного эпического произведения с целью сделать его доступным для восприятия его учащимися на данной стадии владения иностранным языком [2; 10].
Безусловно, народных сказок много, и нужно отобрать наиболее удачные для лингводидактических це лей. Для этого мы использовали критерии отбора текстов. При отборе калмыцких сказок использовались такие критерии, как критерий параллелизма и оригинальности, критерий занимательности и критерий дос тупности в понятийном и языковом планах. Источником для отбора явились калмыцкие сказки, изученные Г. Рамстедтом, [5; 237] и сборник калмыцких сказок, переведенныйЕ. Джамбиновой [4; 142]. Учащимся были предложены для знакомства все виды сказок, которые существуют в традиционной классификации. Были отобраны калмыцкие народные сказки, которые делятся на сказки о животных, бытовые сказки, вол шебные, богатырские. Критерий параллелизма и оригинальности нашел свое отражение при отборе кал мыцких сказок, которые имеют схожие мотивы со сказками других народов. Следующим критерием, кото рый был использован при отборе калмыцких сказок, является критерий занимательности. По определению Е. Добиной, занимательность —это... острота столкновения, цепь неожиданностей. Резкий перелом ситуа ции. Тайна, требующая разгадки. Занимательность как критерий отбора приобретает важное значение, так как именно занимательность сказки облегчает процесс восприятия специфики сказочного жанра, способст вует формированию адекватного восприятия сказки и вызывает желание обратиться к сказке еще раз [3; 302].
Как показывает анализ калмыцких сказок, время глагола, употребляемое для описания событий в сказ ке, - это прошедшее время общего вида (Imperfekt). Все анализируемые нами сказки написаны в этом вре мени. Если же какие-то факты выделяются особо как предшествующие основному ходу событий, употреб ляются соответствующие формы немецкой системы времен. Прямая речь персонажей не относится к по строению художественного времени произведения, она имитирует факты живой речи. Для этого в калмыц ких сказках используется настоящее время (Prasens). «Meine Tochter sitzt nicht arbeitend zu Hause, ihr Essen ist gut und reichlich». Помимо временных форм глагола, для создания художественного времени в калмыц ких сказках используются лексические единицы, которые четко указывают, что действие происходит в прошлом: Einmal, in einer Woche, es war vor vielen Jahren. С помощью перечисленных лексических единиц в сказке создается типичное начало (typical beginning), которое вводит читателя в атмосферу сказки. Кроме типичного начала, почти все сказки имеют типичное окончание (typical ending). Например: «Der Alte und seine Frau lebten lange und glucklich».
Как видим, текст сказки является основой для развития умений учащихся выражать свои мысли в уст ной и письменной формах. Ученик действует от своего собственного лица (обоснование позиции героев, дискуссия по проблеме, затронутой в тексте, написание рецензии, отзыва на текст, составление продолже ния истории рассказа и др.). Учащиеся отвечают на вопросы к тексту, комментируют его содержание, вы сказывают свою точку зрения на полученную информацию, составляют письменный вариант собственного текста.
Использование этнического компонента обучения немецкому языку в виде переведенных на немецкий язык народных калмыцких сказок обеспечивает значительное повышение мотивации к изучению немецкого языка, способствует усилению эмоциональности в овладении немецким языком, развивает умение межкультурной коммуникации, содействует воспитанию многоязычной и поликультурной личности учащихся калмыцкой школы. В качестве текстового материала была использована сказка «Der kluge Alte und der dumme Reiche».
Учащиеся получили следующие задания:
1)ознакомьтесь с новыми словами и словосочетаниями. Не читая сказку, скажите, о чем может идти в ней речь;
2)по заголовку сказки определите ее основную тему;
3)прочитайте сказку и выпишите ее ключевые слова и словосочетания, составляющие тематическую основу сказки;
4)определите глаголы в Imperfekt;
5)расположите предложения из сказки в логической последовательности;
6)из данных ответов на вопрос выберите тот, который соответствует содержанию текста;
7)найдите в тексте сказки слова, отражающие социокультурные реалии Калмыкии, и объясните их употребление;
8)какие языковые средства употребляются при описании внешности героев;
39
9)определите мораль сказки;
10)кому принадлежат следующие слова, как они характеризуют действующих лиц сказки;
11)какой подтекст имеет данная сказка?
Особое внимание в обучении нами было уделено развитию умения понимать метафоричность сказки. Задача заключалась в том, чтобы научить учащихся извлекать из иноязычного текста сказки нравственные уроки, понимать метафоричность сказки и уметь интерпретировать ее содержание.
Важное значение имеет формирование умения антиципации, сущность которой заключается в умении предвосхищать содержание текста сказки за счет вдумчивого прочтения заголовка и прогнозирование того, какое содержание может быть при таком заголовке.
Затем ученики обратились к сказке «Der blinde Khan» Внимание учеников было обращено на название сказки.
Текст сказки содержит ряд языковых трудностей, которые мешают пониманию содержания сказки. К таким трудностям относятся слова, отражающие национальные реалии Калмыкии и без знания которых понимание калмыцких сказок затруднено.
Затем в тексте сказки были найдены слова, которые отражают социокультурные реалии Калмыкии: der Khan - хан, Badma - мужское имя, которое распространено у калмыков, die Steppe - степи, die Lotosblume - цветок лотоса, который почитается у калмыков. Считается, что этот цветок приносит исцеление от различ ных заболеваний и место, где растут лотосы, излучает особую ауру, das Choton - небольшое поселение, где проживали калмыки.
Читая сказку «Der blinde Khan», ученики выписывают ключевые слова, которые составляют тематиче скую основу сказки. Так как действие в сказках описывается в прошедшем времени, ученики находят гла голы в Imperfekt. Ученики выполняли следующие задания:
-закончите предложение так, чтобы оно соответствовало содержанию текста сказки;
-укажите, какие предложения соответствуют содержанию текста сказки;
-расположите предложения в логической последовательности;
-на сколько частей можно разделить сказку, чему посвящена каждая отдельная часть;
-разделите сказку и озаглавьте каждую часть;
-укажите в сказке предложения, характеризующие главных действующих лиц (Бадму, хана, ясновид
ца);
-какие языковые средства используются при описании главных действующих лиц сказки;
-назовите основную мораль прочитанной сказки;
-выразите свое отношение к прочитанной сказке;
-скажите, что было для вас особенно интересно узнать из сказки и почему;
-какая подтекстовая информация заключена в сказке «Der blinde Khan».
Подтекстовая информация возникает благодаря способности слов, словосочетаний, предложений в от дельных небольших отрезках таить в себе скрытый смысл.
Одной из главных особенностей этой сказки является ее метафоричность, ее иносказательность, когда человеческие ценности, как справедливость, порядочность, раскрываются не прямо, а косвенно, через осо бую форму повествования. Умение понимать метафоричность сказки нельзя рассматривать отдельно от умения интерпретации, когда происходит содержательное истолкование сказки. Умение понимать метафо ричность сказки можно проверить, задав вопрос «О чем говорится в этой сказке?» Важно научить учащихся понимать, что стоит за конкретикой сказки. Ученики ответили, что в этой сказке злобному хану, жадному богачу, алчному хозяину противопоставляется образ бедняка, наделенного самыми лучшими качествами: умом, смекалкой, смелостью, справедливостью. Особенность обучения чтению сказок заключается в разви тии умения читать, извлекать смысл между строк. Понимание реализуется не на смысловом, а на языковом уровне. Это довольно распространенное явление при несовершенном владении иностранным языком, когда все слова понятны, а смысл текста (сказки) неясен [1; 47]. Серия вопросов учителя позволяет учащимся прийти к пониманию того, что в сказке говорится о жестоком хане, который собрался сжечь юношу, не смотря на то что бедный юноша доставил ему цветы лотоса, так как они способны его излечить от слепоты.
Произведения устного народного творчества оказывают воздействие на степень познавательной само стоятельности учащихся. Целесообразно дальнейшее совершенствование творческого использования педа гогического потенциала фольклора как средства формирования иноязычной учебно-речевой деятельности учащихся. Внедрение в практику, методических рекомендаций по использованию национальной сказки в обучении иностранным языкам, апробированных в учебном процессе, позволят усовершенствовать процесс обучения иностранному языку в национальной школе.
Литература
1.Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. - М.: Просвещение. -
2003.
2.ВейзеА.А. Методика адаптации текстов художественных произведений в учебных целях: Дисс...
канд. пед. наук. - М., 1967.
3.ДобинаЕ. Жизненный материал и художественный сюжет. - Л.: Советский писатель. 1958. С. 302321.
40