Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Першина

.docx
Скачиваний:
7
Добавлен:
13.04.2015
Размер:
63.53 Кб
Скачать

Вопрос № 42 Лингвистика универсалий

Универса́лия в лингвистике — одно из важнейших понятий типологии, свойство, присущее всем или подавляющему большинству естественных языков. Разработка теории универсалий часто связывается с именем Джозефа Гринберга, хотя сходные идеи выдвигались в языкознании задолго до него. Классификация универсалий производится по нескольким основаниям. Противопоставляются абсолютные универсалии (свойственные всем известным языкам, например: всякий естественный язык имеет гласные и согласные) и статистические универсалии (тенденции).К статистическим универсалиям примыкают так называемые фреквенталии — явления, встречающиеся в языках мира достаточно часто Абсолютным универсалиям противопоставляются также импликативные (сложные), то есть такие, которые утверждают связь между двумя классами явлений. Противопоставляются также дедуктивные (обязательные для всех языков) и индуктивные (общие для всех известных языков) универсалии. Универсалии выделяются на всех уровнях языка. Так, в фонологии известно некоторое число абсолютных универсалий (касающихся часто набора сегментов), ряд универсальных свойств выделяется и в морфологии. Наибольшее распространение изучение универсалий получило в синтаксисе и семантике. Изучением универсалий лингвистика занимается также в рамках диахронических исследований.

Вопрос № 43 Лингвистическая деятельность О.Н Трубачева. Оле́г Никола́евич Трубачёв (23 октября 1930, Сталинград — 9 марта 2002, Москва) — советский и российский лингвист, один из ведущих российских учёных в области этимологии славянских языков и славянской ономастики. Специалист по сравнительно-историческому языкознанию, славист, лексикограф, этимолог, Трубачев был одним из ведущих ученых в области этимологии славянских языков и славянской ономастики. Занимался переводом, редактированием и дополнением «Этимологического словаря русского языка» Макса Фасмера. Под его руководством создавался многотомный «Этимологический словарь славянских языков. Праславянскийлексический фонд». При реконструкции автор свободно пользовался 15 славянскими языками в их современном и древнем виде. Публикация словаря, выходившего с 1974 годарегулярно, каждый год по выпуску, стала явлением не только славянской культуры, но и мировой славистики и индоевропеистики. Особое место в научной деятельности О.Н. Трубачева занимают проблемы ономастики (гидронимия, топонимия, антропонимия). Ими он занимается с чрезвычайной тщательностью и пристрастием. Уже первая "ономастическая монография", опубликованная в 1962 г. в соавторстве с В.Н. Топоровым, "Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья" выдвинула О.Н. Трубачева в ряд наиболее авторитетных специалистов в этой сложной области. Монография инспирировала множество работ по ономастике и установила высокий уровень исследований. Книга написана в современной и наиболее эффективной манере сплошного этимологизирования географических названий (здесь - гидронимических) определенного ареала, при которой изучение любой группы ономастической лексики должно состоять из формантного анализа, проецируемого на географическую карту, и последующего собственно этимологического исследования каждой цельной лексемы в отдельности. о главном деле его жизни - о составлении под его руководством и публикации под его редакцией "Этимологического словаря славянских языков. Праславянский лексический фонд" (далее ЭССЯ). Он шел к этому важнейшему событию в отечественной науке и культуре исподволь, сознавая его необходимость. В конце 50-х годов выходит серия статей совсем еще молодого ученого, посвященных принципам построения этимологических словарей отдельных славянских языков, анализу их характерных особенностей. А тем временем шла работа по переводу на русский язык с дополнениями "Этимологического словаря русского языка" М.Р. Фасмера, которую осуществлял О.Н. Трубачев с 1959 по 1961 г. Издание четырехтомного "русского Фасмера" затянулось с 1964 по 1973 г. Его выход в свет, помимо сугубо этимологических проблем, в значительной мере стимулировал русистику и сравнительное славянское языкознание в отечественной науке. По подсчетам одного немецкого рецензента, дополнения О.Н. составили больше чем одну треть по сравнению с немецким оригиналом. Таким образом, русское издание с полным правом может именоваться Фасмер - Трубачев. Все поучительные перипетии работы Олег Николаевич изложил двадцать лет спустя в мемуарной статье "Из работы над русским Фасмером: К вопросу теории и практики перевода" (1978).

Вопрос № 44 Лингвистическая деятельность Н.И Толстого Научная деятельность Н.И. Толстого началась с интереса к славянской диалектологии и старославянскому языку. Как студент отделения болгарского языка и литературы филологического факультета МГУ, а затем и как аспирант кафедры славянской филологии, он участвует в диалектологических экспедициях в Бессарабии и там изучает болгарские переселенческие говоры. В 1954 году он защищает кандидатскую диссертацию "Краткие и полные прилага­тельные в старославянском языке", написанную под руководством С.Б. Берн­штейна. Наряду с самыми широкими интересами в сфере древнеславянского языка, славянской лингвогеографии, лексикологии и семантики (о чем можно на­писать отдельную книгу), он неизменно обращается к вопросам лексикографии. В 1963 г. под его редакцией выходит первый в нашей стране "Македонско-русский словарь", Толстой предложил новую концепцию диалекта, который, по его мнению, следует рассматривать не только как лингвистическую территориальную единицу, но одновременно как этнографическую и культурологическую. В связи с этим он выдвигает задачу построения новой комплексной дисциплины – культурологической географии. Н.И. Толстой, создатель русской этнолингвистической школы нового направления, приступает, наверное, к основному труду в своей научной деятельности. Это этнолингвистический сло­варь "Славянские древности" Основные труды. Славянская географическая терминология. Семасиологические этю­ды. - М., 1969. - 262 с История и структура славянских литературных языков. -.Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Славянские древности: Этнолингв. словарь. -  Избранные труды. - М., 1997. - Т. 1: Славянская лексикология и семасиология. Избранные труды. - М., 1998. - Т. 2: Славянская литературно-языковая ситуация. Избранные труды. - М., 1999. - Т. 3: Очерки по славянскому языкознанию.-.

Вопрос № 20 Русское яз-ние середины 19 века Основателем современной науки о русском языке можно считать М. В. Ломоносова (при этом следует иметь в виду, что Ломоносов-филолог имел таких серьёзных предшественников и современ­ни­ков, как Л. Зизаний, М. Смотрицкий, В. К. Тредиаковский, В. Е. Адодуров, А. А. Барсов). «Российская грамматика» Ломоносова была не только первым развёрнутым научным описанием строя русского языка, но и практическим учебным пособием для многих поколений учащихся и основанием для написания нескольких грамматик в последующие десятилетия. Ломоносов, вслед за своими предшественниками, упорядочил представления о системе стилей русского литературного языка («Предисловие о пользе книг церковных в российском языке», 1758) и теоретически подготовил почву для образования единой литературной системы, для нормализации литературного языка. Труды Ломоносова способствовали развитию русской научной и общественной терминологии. На его теорию и практику во многом ориентировались составители первого «Словаря Академии Российской» В 1‑й четверти 19 в. теория трёх стилей Ломоносова утрачивает своё значение, склады­ва­ет­ся единый русский литературный язык со своими общими нормами и разно­образ­ны­ми взаимо­свя­зан­ны­ми стилями и жанрами. С А. С. Пушкина начинается история современного русского литературного языка. Утрачивают остроту споры о путях развития литературного языка, например споры между «шишковистами» (после­до­ва­те­ля­ми А. С. Шишкова, отстаивавшего архаические нормы, часто даже искусственные) и «карамзинистами» (последователями Н. М. Карамзина, утверждавшими необходи­мость обновления литературного языка путем обраще­ния к естественной звучащей речи и не избегавшими иноязычных влияний и неологизмов).В 1‑й половине 19 в. русистика представлена рядом крупных учёных-языковедов. Среди них особо выделяется имя А. Х. Востокова. В «Рассуждении о славянском языке» (1820) он утвердил научные основы сравнительно-исторического языкознания, определил место славянских языков среди других индоевропейских, сделал попытку периодизации в развитии славянских языков, в т. ч. и русского. Им опубликовано Остромирово евангелие (1056—57) с обстоятельными лингвистическими коммента­ри­я­ми, организовано издание академического «Словаря церковно­сла­вян­ско­го и русского языка» (1847). Его «Сокращённая русская грамматика» (1 изд., 1831) издавалась 16 раз (до 1877), а полная «Русская грамматика» (1 изд., 1831) — 12 раз (до 1874). В. Г. Белинский считал грамматики Востокова лучшими учебными пособиями своего времени. 1‑я половина и середина 19 в. характери­зу­ет­ся также трудами таких оригинальных русских филологов, как И. Ф. Калайдович, Н. И. Греч, Г. П. Павский («Филологические наблюдения над составом русского языка», 1841—42), И. И. Давыдов («Опыт общесравнительной грамматики русского языка», 1852), К. С. Аксаков («Опыт русской грамматики», 1860), Н. П. Некрасов («О значении форм русского глагола», 1865).

Вопрос № 29 Неолингвистика:основные идеи  Основоположниками ее признаются Маттео Бартоли которому принадлежит сам термин, и Джулио Бертони (к этой школе относят также упомянутого выше Дж. Бонфанте Виторио) и других ученых.    Философские основы неолингвистики во многом продолжают идеи, выдвигавшиеся В. Гумбольдтом и Б. Кроче; среди языковедов ей в ряде моментов близки К. Фосслер, X. Шухардт и особенно представители лингвистической географии (сам М. Бартоли известен как создатель «Лингвистического атласа Италии»). Основным методом исследования у неолингвистов стало установление изоглосс – линий, нанесенных на карту и показывающих границы и этапы распространения новообразований. Поскольку каждый языковой факт имеет свою изоглоссу, площадь распространения которой может не совпадать с традиционными границами диалекта и даже языка, исследователю приходится иметь дело с пучками изоглосс, которые приблизительно и соответствуют языку, т. е. последний понимается как «система изоглосс, соединяющих индивидуальные лингвистические акты».   Благодаря картографированию неолингвисты считали возможным разграничить генезис (возникновение) и иррадиацию(распространение) того или иного явления и устанавливать его относительную древность. Предпринимались и попытки выйти за пределы одной языковой семьи и установить связи между индоевропейскими, урало-алтайскими и семитическими языками с учетом взаимопроникновения элементов в ту эпоху, когда они были географически близки друг к другу. Подводя итоги деятельности представителей неолингвистики, историки нашей науки отмечают их бесспорный вклад в дальнейшее расширение и углубление задач лингвистической географии, ее методов и приемов исследования, а также применение последних в историческом языкознании. Справедливыми признаются и упреки по адресу младограмматиков в игнорировании процессов становления и развития литературных языков, упрощенном понимании многих моментов языкового развития, отрыве языка от человека. Наконец, исследуя истории отдельных слов, неолингвисты многое сделали в области этимологии. Однако в целом к моменту оформления этой школы развитие науки о языке определяли уже другие тенденции, что и предопределило относительно периферийное место ее в языкознании XX в.