Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Практикум Битенская культура речи

.pdf
Скачиваний:
30
Добавлен:
18.05.2015
Размер:
443.86 Кб
Скачать

го. Но уходишь, будто разговаривал с восковыми фигурами из музея мадам Тюссо.

6.Техника речи

Задание 1

Выполните упражнения на развитие фонационного дыхания.

«Пильщики». Упражнение развивает активность дыхания, выполняется вдвоем. Взявшись за руки крест-накрест, имитируйте движение пилы по бревну. При этом один участник произносит – «ссс», другой «ззз».

«Свеча». Располагая зажженную свечу на разном расстоянии от себя, попробуйте энергично ее задуть. Поиграйте пламенем свечи, отклоняя его то влево, то вправо, а затем возвращая его в вертикальное положение.

Прочтите вслух стихотворение, не теряя связности мысли, производя добор дыхания лишь в середине и конце строки, следите за тем, чтобы люфтпаузы (паузы для добора дыхания) не разрывали течение мысли.

Швед, русский – колет, рубит, режет. Бой барабанный, клики, скрежет, Гром пушек, топот, ржанье, стон,

Исмерть, и ад со всех сторон…

Читая стихотворение не торопитесь. Держите внутренне четкий, торжественный ритм. Экономьте распределяемый воздух так, чтобы последнее слово в строке было так же полнозвучно, как и первое.

Урну с водой уронив (пауза), об утес ее дева разбила (добор), Дева печальна сидит (пауза), праздный держа черепок (добор).

Чудо! (пауза) Не сякнет вода, (пауза) Изливаясь из урны разбитой. (добор)

Дева над вечной струей (пауза) Вечно печальна сидит.

Задание 2

Поработайте над качествами голоса (громкостью, высотой, полетностью, гибкостью и т. д.)

«Бумеранг». Следите за движением брошенного бумеранга, который сначала удаляется, а потом возвращается, повторяя при этом чистоговорку (например: На мели мы налима лениво ловили…). Звучание голоса меняется от громкого к тихому и снова к громкому.

21

Читая стихотворение С. Я. Маршака, изменяйте звуковысотный диапазон голоса. Повышайте его на полтона в каждой строчке. А три последних слова прочитайте с понижением голоса по строчкам.

У Скворцова Гришки Жили-были книжки. Грязные, лохматые, рваные, горбатые, без конца, и без начала, переплеты, как мочала, на листах – каракули.

Книжки

горько плакали.

Отрабатывая полетность голоса, прочитайте речь глашатая на ярмарке, на широком активном дыхании, растягивая гласные звуки.

Гости! Лавки отпирайте! Покупайте! Продавайте! А надсмотрщикам сидеть Подле лавок и смотреть, Чтобы не было содому, Ни давежа, ни погрому, И чтобы купеческий род Не обманывал народ!

Задание № 3

Выполните упражнения для отработки четкой дикции и правильной артикуляции.

Произнесите гласные звуки, имитируя звучание гудка:

уууу

оооо

аааа

ээээ

ыыыы

ииии

22

«Коса». Наточите косу. Брусок скользит то по одной стороне косы – «ссс», то по другой – «ззз».

А теперь косим траву: «жжж, жжж, жжж».

«Настольный теннис». Произнесите сочетания звуков, имитируя удар теннисного шарика о стол:

ппа! ппо! ппэ! ппу! ппы! ппи! ба! бо! бэ! бу! бы! би!

паба! побо! пэбэ! пубу! пыбы! пиби!

Следите за тем, чтобы согласные были взрывными, отрывистыми!

Произнесите следующие сочетания с интонацией счета:

ста – стэ – сто – сту – сты – сти! зда – здэ – здо – зды – зди!

шта – штэ – што – шту – шты – шти! жда – ждэ – ждо – жду – жды – жди! лра – лрэ – лро – лру – лры – лри!

штажда – штэждэ – штождо – штужду – штыжды – штижди!

Произнесите диалог:

Шта – штэ – што – шту – шты – шти? Шта – штэ – што – шту – шты – шти!

Прочитайте чистоговорки, помня о том, что их необходимо читать не быстро, а хорошо артикулируя и четко произнося сочетание звуков.

От топота копыт пыль по полю летит.

Бык тупогуб, тупогубенький бычок, у быка бела губа была тупа. Ткет ткач ткани на платки Тане.

Краб крабу сделал грабли. Подал грабли крабу краб: сено граблями, краб, грабь.

Кукушка кукушонку купила капюшон. Надел кукушонок капюшон. Как в капюшоне он смешон!

Забыл Панкрат Кондратов домкрат, а Панкрату без домкрата не поднять на тракте трактор. И ждет на тракте трактор домкрат.

Пришел Прокоп, кипел укроп, ушел Прокоп, кипел укроп; как при прокопе кипел укроп, так и без Прокопа кипел укроп.

Фараонов фаворит на сапфир менял нефрит. Курфюрст скомпрометировал Ландскнехта.

Курка курит трубку, курка клюет крупку. Не кури, курка, трубку, не клюй, курка, крупку.

Инцидент с интендантом. Прецедент с президентом.

23

А теперь произнесите скороговорки.

Маланья-болтунья молоко болтала, выбалтывала, да не выболтала. Протокол про протокол протоколом запротоколировали.

Всех скороговорок не перескороговоришь, не перевыскороговоришь. Шла Саша по шоссе и сосала сушку.

В первый раз прочтите скороговорки по слогам, обращая внимание на конечные слоги слов.

Повторите скороговорки несколько раз подряд, все убыстряя и убыстряя темп в следующем порядке: 1 раз медленно, 2 раза в 2 раза быстрее, 4 раза в 4 раза быстрее, 8 раз в 8 раз быстрее.

Прочитайте тексты, состоящие из скороговорок.

1.Как на горке на пригорке стоят 33 Егорки. Стоят да на соседний двор поглядывают. А на том дворе – трава, на траве – дрова, дрова вдоль двора, дрова вширь двора, не вместит двор дров, дрова выдворить на дровяной двор обратно надо. Бросились Егорки с горки, а три дровосека, три дровокола, три дроворуба стоят да покуривают, да спорят о том, что, мол, сшит колпак, да не по-колпаковски, вылит колокол, да не по-колоколовски, надо, мол, колпак переколпаковать, перевыколпаковать, надо, дескать, колокол переколоковать, перевыколоковать. Пока шел спор, забрела свинья на двор: рыла свинья тупорыла, белорыла, полдвора рылом изрыла, вырыла да подрыла.

2.На мели мы налима Лениво ловили.

На мели мы ловили линя.

О любви не меня ли вы мило молили И в туманы лимана манили меня.

Задание 4

Объясните интонационное и смысловое различие между двумя высказываниями в каждой паре фраз.

Придешь домой, поешь, уснешь. Придешь домой – поешь, уснешь.

Яне видел брата, товарища и его сестру.

Яне видел брата товарища и его сестру.

Жарко, солнце стоит над головой. Жарко: солнце стоит над головой.

Зима суровая, лето знойное… Зима суровая – лето знойно.

24

Статья может быть напечатана. Статья, может быть, напечатана.

Задание 5

Объясните, где и почему нужно сделать логическую паузу в следующих высказываниях.

Встречать гостей из столицы приехал специальный представитель. О, я хочу бузумно жить. (А. Блок)

И над отечеством свободы просвещенной Взойдет ли, наконец, прекрасная заря. (А. Пушкин)

Задание 6

Научитесь ясно и выразительно читать стихотворение В. Брюсова, обращая внимание на свою дикцию, дыхание, интонацию.

Буря с берега

Перекидываемые, опрокидываемые, Разозлились, разбесились, белорусые угри. Вниз отбрасываемые, кверху вскидываемые, Расплетались и сплетались от зари и до зари. Змеи вздрагивающие, змеи взвизгивающие, Что за пляску, что за сказку вы затеяли во мгле? Мглами взвихриваемыми путь забрызгивающие, Вы закрыли, заслонили все фарватеры к земле. Тьмами всасывающие опоясываемые, Заметались, затерялись в океане корабли,

С неудерживаемостью перебрасываемые, Водозмеи, огнезмеи их в пучину завлекли.

Чем обманываете вы? Не стремительностями ли Изгибаний, извиваний длинновытянутых тел? И заласкиваете вы не медлительностями ли Ласк пьянящих, уводящих в неизведанный предел?

7.Функциональные разновидности языка

Задание 1

Определите лексические и синтаксические особенности научного стиля в предложенном тексте.

25

Господа – граждане – товарищи – господа

«Новое – это хорошо забытое старое», – уместно вспомнить известную пословицу. Действительно, эпохи социальных сдвигов прежде всего отражаются на лексике этикетной, социально осмысленной, а после 1917 года еще и идеологизированной. Господа – граждане – товарищи – господа – таков круг, по которому движется в XX веке общественное сознание, отбрасывая одну устаревшую формулу обращения и заменяя ее другой.

Слово господин имеет определенное, исторически сложившееся лексическое значение. С XIX века оно употреблялось как обращение к «главе семьи», «хозяину», «владыке» и указывало также на принадлежность

ккняжескому роду, входило в состав титула, нередко являясь его заменителем. Парное обращение госпожа имело значение – «супруга», «хозяйка».

Постепенно значение «владыка», «повелитель» заменялось адресацией

копределенному социальному статусу. Этим словом начали обращаться ко всем податным сословиям, т. е. к людям, имевшим собственные предприятия, земли, недвижимость и т. п. Это происходит с середины XIX века,

аконцу XIX – началу XX века обращение это все шире используется как официальное при адресации к нетитулованным особам, включая широкие слои чиновников и даже ремесленников. Причем, форма единственного числа не применялась самостоятельно, но только с фамилией, званием или должностью: господин поручик, господин Онучкин, господин губернатор.

Требование это сохраняется и сегодня: господин мэр, господин председа-

тель, господин Явлинский. Форма множественного числа господа, дамы и господа использовалась при обращении к публике в торжественных и официальных случаях (званый обед: концерт, собрание, прием, заседание правительственного или законодательного органа). Иногда обращение господа сочеталось с индексовым обращением при условии однородности аудитории:

господа студенты, господа банкиры.

Сегодня это обращение чаще звучит в публицистической речи, причем язык средств массовой информации часто переосмысливает его тематическое наполнение, придавая слову ироническое звучание (господа коммунисты, господа безработные). Политические обзоры, теледебаты, короткие газетные заметки и передовицы просто немыслимы сегодня без использования слов господин господа как индекса вежливости при пофамильном обращении или назывании.

В публицистической диалогической речи обращение это перестает содержать элемент социальной адресации. Так сегодня принято обращаться к деятелям культуры, бизнесменам, политическим деятелям, должностным лицам и народным избранникам, к ученым и юристам. Сфера использования обращения господин – господа расширяется при явной тенденции к десемантизации слова.

26

В деловой речи слово господа, чаще господин, сведено до «г.», по нашим наблюдениям, более характерно для письменной речи. Оно входит в состав адресации, обращений и самоименований, являясь непременным атрибутом оформления деловой корреспонденции. В устной же диалогической речи обращение это звучит значительно реже (в ситуации официального, протокольного общения, при знакомстве, общении с малознакомым человеком). Постоянные деловые, партнерские отношения предполагают выбор традиционного в деловой сфере обращения по имени и отчеству, реже – только по имени, как это принято между знакомыми людьми.

Форма множественного числа используется намного чаще при обращении к аудитории, но иногда перебивается уходящим обращением товарищи. Парная формула дамы, господа нами не зафиксирована.

Таким образом, форма множественного числа (господа) включает в лексическое значение компонент «группа людей мужского или женского пола». Это происходит, вероятно, по аналогии с обращением товарищи, не дифференцировавшим признак пола адресатов речи.

А. При очевидных отступлениях от традиции использования обращения господин – господа (нестрогость употребления, изменение семантики и даже десемантизация в связи с трансформацией социального статуса адресатов, с переносным, ироническим звучанием слова) сохраняется общая тенденция применения этого обращения в официальной и торжественной обстановке. Здесь при упоминании о конкретном лице, его должности официальность и вежливость соединяются.

Б. Традиции русского речевого этикета возрождаются сегодня на новом витке, в новых социальных условиях, при новом раскладе политических сил. Однако употребление старого (нового) официального обращения становится все более системным и массовым, что доказывает возможность возвращения утраченных этикетных форм. («Русская речь», 1998, № 2).

М. В. Колтунова

Задание 2

Составьте тезисы научного текста. Какие языковые средства логичности в нем используются?

Для программирования разных классов задач используются различные языки программирования. Бэйсик в этом смысле является многоцелевым языком, т. е. с его помощью можно программировать едва ли не любые задачи. Вместе с тем некоторые из них все-таки довольно трудно поддаются программированию на бэйсике. Например, модульно сконструированные программы нисходящей структуры гораздо проще писать на других алгоритмических языках, а не на бэйсике.

Существует, скажем, язык структурного программирования logo, трансляторы для которого имеются в составе программных средств многих

27

типов микрокомпьютеров. Американские школьники хорошо знакомы с этим языком, так как в ряде школ он используется для получения так называемых черепашьих рисунков. Черепаха — это светящееся пятно на экране дисплея, по форме напоминающее силуэт животного. Черепахе можно давать команды переместиться влево, вправо, вверх, вниз или назад на определенное количество шагов. При этом можно наблюдать перемещение черепахи по экрану. Черепаха способна вычерчивать на экране линии. Если дать ей задание опустить рейсфедер вниз, то, перемещаясь, она будет чертить траекторию своего движения. Она может перемещаться с рейсфедером, не вычерчивая траектории движения. Имеются также механические черепахи, которые перемещаются по горизонтальной поверхности. Logo – это язык, который является удобным средством разработки структурных программ. Например, можно приказать черепахе выполнить набор команд, в результате чего на экране дисплея будет нарисован прямоугольник. Если такому набору команд присвоить имя ВОХ, то всякий раз при получении черепахой программы DO ВОХ она будет рисовать на экране прямоугольник. Таким образом, подпрограмма BOX становится модулем программы. Можно создать законченный комплект программ для вычерчивания различных геометрических фигур или фрагментов изображений, затем эти программы объединить в один оператор и назвать его HOUSE. Оператор HOUSE может входить как составная часть в другую программу и т. д. В результате целостная программа будет состоять из ряда oпeраторов, описывающих различные программы, и из небольшого числа операторов, определяющих порядок вызова этих программ. Язык logo не только позволяет строить черепашьи рисунки, но и является вполне законченным языком программирования. Модульная структура языка сохраняется независимо от того, используется ли он для изображения здания или для вычисления значения сложной арифметической функции.

Еще один язык структурного программирования – паскаль. Он обладает рядом возможностей, которые облегчают создание структурных программ. Например, благодаря возможности введения отступов в программных строках он позволяет так расположить операторы внутри цикла, что наглядно видны его начало и конец. Использование паскаля предусматривает выполнение пользователем определенных требований, что в свою очередь заставляет последнего более тщательно осуществлять этап разработки программ. Так, одним из требований является определение всех переменных в программе до того, как они начнут в ней использоваться. Один из недостатков паскаля состоит в том, что он часто является языком компиляции. Программа, написанная на языке компиляции, должна быть перед запуском переведена на язык кодов, понятных ЭВМ.

Текст программы на входном языке высокого уровня называется исходной программой, а скомпилированная и оттранслированная программа

28

– объектным кодом. Объектный код представляет собой совокупность команд машинного языка, которые машина свободна воспринимать непосредственно. В отличие от языка компиляции программа, написанная на языке интерпретации, транслируется интерпретатором строка за строкой в процессе выполнения программы. При запуске программы, написанной на языке компиляции, приходится ждать полного завершения ее трансляции, и только потом можно начать ее прогон. Однако как только оттранслированная программа запущена, она выполняется быстрее, чем программа, написанная на языке интерпретации, так как в последнем случае в процессе прогона программы должна транслироваться каждая строка.

Существует две версии языка паскаль. Одна из них представляет собой язык компиляции, другая — язык интерпретации. Последняя встречается чаще.

Компилирование любой программы требует много времени.

Задание № 3

К какому стилю можно отнести данный текст? Докажите свое утверждение, приводя языковые примеры.

В защиту варваризмов в русском языке

Вопрос о порче русского языка в советской и зарубежной России, кажется, становится очередным. Ему посвящены: вышедшая в истекшем году книга кн. С. и А. Волконских «В защиту Русского языка» и статья С. В. Завадского «Борьба за язык» в Научных Трудах Русского Народного Университета в Праге (т. I, 1928), статья маленькая, но замечательно продуманная и великолепно построенная. В ней, между прочим, заключен и практический совет о способах «борьбы за язык», возможных в наших условиях. С. В. Завадский предлагает образование для этой цели «вольных академий», наподобие столь известных итальянских. Это очень хорошая мысль. Но сомневаюсь, что такие «академии» имели бы весьма полезное влияние. Приведу сейчас один пример, который покажет, как важен может быть в вопросах этого рода обмен мыслями. И С. В. Завадский, и авторы книги «В защиту русского языка» в качестве одного из существеннейших явлений «порчи» русского языка усматривают засорение его иностранными словами. Они приводят длинные списки таких слов, усвоение которых, по их мнению, не только не нужно – потому что имеются соответствующие русские – но и прямо-таки, в ряде случаев, пагубно для мышления, потому что – иностранное слово вытесняет сразу несколько русских, имеющих различные оттенки: так обедняется язык, а значит, и мысль. Я о том, что здесь каждый отдельный случай надобно индивидуализировать (прошу у названных авторов прощение за этот варваризм также как и за два последних). Мне, например, приходилось слышать зачем проблема, когда

29

есть вопрос? Но проблема не просто – вопрос. Недаром же это греческое слово употребляется наряду с немецким frage, французским question и т. д. Проблема – вопрос теоретический («умозрительный»), в отличие от «просто» вопроса, вопроса практического. Так: проблема свободы воли, но – восточный вопрос. Поэтому, название известной книги адм. Бубнова ген. Головина: «Тихоокеанская проблема», по-моему – неудачно. Можно, пожалуй, вместо проблемы говорить задача. Но оттенок, которым обладает проблема, благодаря именно тому, что она взята из языка, бывшего в течение веков для германо-романских и славянских «варваров», языком «ученым», по преимуществу, этот оттенок пропадает. «Зачем – спрашивает кн. С. Волконский, – ориентироваться, когда есть: разобраться, рассмотреться, опознаться?

Затем, что ни «разобраться», ни «рассмотреться», ни «опознаться» не выражает того оттенка, который есть в «ориентироваться». Hepaзобравшийся в оттенках этих слов сказал бы, что кн. С. Волконский не ориентировался в вопросе. «Ориентироваться» значит разобраться, и рассмотреться, но непременно с одной определенной точки зрения и для определенного действия. Кн. А. Волконский хочет заменить «реагировать» посредством «отзываться» и «отвечать». На это требование приходится...

реагировать. «Реагировать» значит не просто отвечать (или отзываться), но ответить действием. Неясно хочет ли кн. А. Волконский (там же) выбросить совсем реставрацию, или же только «реставрацию государственности», вместо чего он предлагает восстановление и воссоздание. Во Франции в 1814 г. произошло не восстановление государственности, ибо «государственность» существовала и при Наполеоне, а восстановление династии, низложенной во время Революции. Последние шесть слов мы заменим одним: Реставрация. Это – сокращенный условный знак. Такие примеры можно было бы умножить. Но, думаю, и приведенных достаточно, чтобы убедиться в полезности проектируемых (предлагаемых?) С. В. Завадским «академий».

П. М. Бицилли

Задание 4

Какие языковые особенности разговорной речи можно увидеть в данном тексте?

Т. Галя / слушай-ка / я про другое хотела спросить // Г. Ну // Т. Ты наверно уж смотрела эти «Дни Турбиных»?

Г. Ну смотрела // Да // Таня // Т. А там играет Иванов?

Г. Играет // Только он наверно в очередь с кем-нибудь играет // Он играет знаешь кого / он там играет / ой подожди/ подожди/ кого он там иг-

30