3967
.pdf1
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛЕСОТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Г.Ф. МОРОЗОВА»
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
Методические указания к практическим занятиям для студентов по всем направлениям подготовки
Воронеж 2019
2
ББК 81.432. 1
Милованова, И. В. Иностранный язык. Французский язык [Текст] : методические указания к практическим занятиям для студентов по всем направлениям подготовки / И. В. Милованова ; М-во науки и высшего образования РФ, ФГБОУ ВО «ВГЛТУ». – Воронеж, 2019. – 48 с.
Печатается по решению учебно-методического совета ФГБОУ ВО «ВГЛТУ» (протокол № 5 от 22 марта 2019 г.)
Рецензент д-р филол. наук, проф. ФГБОУ ВО «ВГУ» И.А. Стернин
Настоящие методические указания представляют современный подход к обучению бакалавров в системе высшего технического образования. Методические указания предназначены для использования на практических занятиях как дополнение к основному курсу французского языка, а также для проведения промежуточного контроля усвоения грамматического минимума и лексики тематической направленности. Помимо этого методические указания могут быть использованы студентами по всем направлениям подготовки очной и заочной форм обучения для подготовки к итоговым формам контроля – зачётам и экзаменам.
3 |
|
Оглавление |
|
Введение....................................................................................................................... |
4 |
Раздел I. Основные сведения по грамматике французского языка........................ |
5 |
Раздел II. Тексты с заданиями для повторения грамматического материала |
|
и развития коммуникативных навыков................................................................... |
17 |
Модуль 1..................................................................................................................... |
17 |
Модуль 2..................................................................................................................... |
19 |
Модуль 3..................................................................................................................... |
21 |
Модуль 4..................................................................................................................... |
23 |
Модуль 5..................................................................................................................... |
25 |
Модуль 6..................................................................................................................... |
27 |
Модуль 7..................................................................................................................... |
29 |
Модуль 8..................................................................................................................... |
31 |
Раздел III. Тексты для аннотирования .................................................................... |
34 |
Текст 1 ........................................................................................................................ |
34 |
Текст 2 ........................................................................................................................ |
35 |
Текст 3 ........................................................................................................................ |
37 |
Текст 4 ........................................................................................................................ |
38 |
Текст 5 ........................................................................................................................ |
40 |
Текст 6 ........................................................................................................................ |
41 |
Текст 7 ........................................................................................................................ |
43 |
Текст 8 ........................................................................................................................ |
45 |
Библиографический список...................................................................................... |
47 |
4
Введение
Настоящие методические указания представляют современный подход к обучению бакалавров в системе высшего технического образования.
Методические указания состоят из трёх разделов. Первый раздел представляет собой справочные материалы по грамматике французского языка. В нём в доступной для студентов форме изложены основные сведения по грамматике, необходимые для успешного выполнения предтекстовых и послетекстовых заданий.
Второй раздел содержит тексты для чтения, понимания и самостоятельных высказываний по пройденным темам. Тексты имеют коммуникативную направленность. Тематика текстов охватывает широкий круг тем, актуальных и интересных для современной молодёжи и студентов, таких как: «Википедия», «Здоровый образ жизни», «Город», «Экология», «Проблемы молодого поколения» и др. Задания к текстам направлены на: 1) овладение активной лексикой и развитие коммуникативных навыков – выработку умения высказываться по заданным темам; 2) повторение и закрепление грамматики французского языка на материале текстов.
Третий раздел состоит из текстов для аннотирования, подобранных на основе аутентичных лингвострановедческих и учебных зарубежных изданий.
Методические указания предназначены для использования на практических занятиях как дополнение к основному курсу французского языка, а также для проведения промежуточного контроля усвоения грамматического минимума и лексики тематической направленности. Помимо этого методические указания могут быть использованы студентами по всем направлениям подготовки очной и заочной форм обучения для подготовки к итоговым формам контроля – зачётам и экзаменам.
5
РАЗДЕЛ I
Основные сведения по грамматике французского языка
Образование множественного числа существительных
1. Существительные имеют единственное и множественное число. Множественное число образуется путем прибавления в орфографии -s к
существительному в единственном числе: |
|
|
un conducteur |
водитель |
des conducteurs |
une conductrice |
женщина-водитель |
des conductrices |
2. Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на -s, -x, -z, |
||
не принимают -s во множественном числе: |
|
|
un bois |
лес |
des bois |
une croix |
крест |
des croix |
un gaz |
газ |
des gaz |
3. Некоторые существительные принимают во множественном числе -x |
||
вместо -s: |
|
|
а) существительные, оканчивающиеся на -au, -eau, -eu: |
||
un tuyau |
труба |
des tuyaux |
un tableau |
доска |
des tableaux |
un pneu |
шина |
des pneux |
б) следующие семь существительных, оканчивающихся на -оu, |
||
un bijou |
драгоценность |
des bijoux |
un caillou |
булыжник |
des cailloux |
un chou |
кочан капусты |
des choux |
un genou |
колено |
des genoux |
un hibou |
сова |
des hiboux |
un joujou |
игрушка |
des joujoux |
Прочие существительные на -оu принимают во множественном числе -s: |
||
un trou |
дыра |
des trous |
4. У существительных, оканчивающихся на -al, согласный l во |
||
множественном числе переходит в гласный u: |
|
|
un cheval |
лошадь |
des chevaux |
6
Но некоторые существительные, оканчивающиеся на -al, во множественном числе фонетически не изменяются, в орфографии же к ним
прибавляется -s: |
|
|
un bal |
бал |
des bals |
un carnival |
карнавал |
des carnivals |
un chacal |
шакал |
des chacals |
un festival |
фестиваль |
des festivals |
Вокализация наблюдается во множественном числе у некоторых
существительных, оканчивающихся на -ail: |
|
|
un bail |
имущественный договор по найму |
des baux |
Прочие существительные на -ail фонетически не изменяются, и в |
||
орфографии к ним прибавляется -s: |
|
|
un détail |
подробность |
des détails |
Существительные ciel – небо, aieul – предок, oeil – глаз имеют множественное число: cieux, aieux, yeux.
Местоимения
I. Личные местоимения
|
Единственное число |
|
Множественное число |
|
|
|
|
|
|
1 лицо |
|
je (я) |
|
nous (мы) |
|
|
|
|
|
2 лицо |
|
tu (ты) |
|
vous (вы) |
|
|
|
|
|
3 лицо |
il (он), elle (она) |
|
ils, elles (они) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Личные безударные местоимения |
||
|
|
|
|
|
Число |
Лицо |
Прямое дополнение |
Косвенное дополнение |
|
|
|
|
|
|
ед. |
1 лицо |
me (меня) |
mе (мне) |
|
|
|
|
|
|
|
2 лицо |
te (тебя) |
te (тебе) |
|
|
|
|
|
|
|
|
le (его) |
lui (ему) |
|
|
|
lui (ей) |
||
|
3 лицо |
la (ее) |
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
1 лицо |
nous (нас) |
nous (нам) |
|
мн. |
2 лицо |
vous (вас) |
vous (вам) |
|
|
3 лицо |
les (их) |
leur (им) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
Личные безударные местоимения стоят всегда перед глаголом, кроме |
|||||||||||
утвердительной формы повелительного наклонения: |
|
|
|
|
||||||||
|
Je parle. |
|
|
|
|
Я разговариваю. |
|
|
||||
|
Je le vois. |
|
|
Я вижу его. |
|
|
|
|
||||
|
Il me donne. |
|
|
Он мне дает. |
|
|
|
|
||||
|
Местоимение, относящееся к инфинитиву, ставится перед инфинитивом: |
|||||||||||
|
Je dois le rendre dans deux jours. |
Я должен ее возвратить через два дня. |
||||||||||
|
В отрицательной форме: |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Je ne parle pas. |
|
|
Я не разговариваю. |
|
|
||||||
|
Je ne le vois pas. |
|
|
Я не вижу его. |
|
|
||||||
|
Il ne me donne pas. |
Он мне не дает. |
|
|
||||||||
|
В вопросительной форме местоимение-дополнение стоит перед глаголом, |
|||||||||||
однако для je инверсия обычно не делается: |
|
|
|
|
||||||||
|
Le vois – tu? |
|
|
Видишь ли ты его? |
|
|
||||||
|
Lui écris – tu? |
|
|
Пишешь ли ты ему? |
|
|
||||||
|
Во французском языке местоимение le употребляется значительно чаще, |
|||||||||||
чем в русском языке: |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Etes – vous contents? |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
– Nous le sommes. |
|
|
Вы довольны? – Да, мы довольны. |
||||||||
|
Est – il étudiant ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
– Non, il ne l`est pas. |
Он студент? – Нет, он не студент. |
||||||||||
|
II. Указательные местоимения |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Число |
|
Род |
|
Сложные |
|
Простые |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Близость |
Отдаленность |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ср. |
|
Ceci |
|
cela |
|
ce |
|
это |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ед. |
|
м. |
|
celui-ci |
|
celui-la |
|
celui |
|
этот |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ж. |
|
celle-ci |
|
celle-la |
|
celle |
|
эта |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Мн. |
|
м. |
|
ceux-ci |
|
ceux-la |
|
ceux |
|
эти |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ж. |
|
celles-ci |
|
celles-la |
|
celles |
|
эти |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Простые формы никогда не употребляются изолированно. Они сопровождаются:
а) дополнением с предлогом de во избежание повторения существительного.
8
Врусском же языке существительное повторяется дважды:
Donne-moi ton livre et celui de ton voisin.
Дай мне твою книгу и книгу твоего соседа.
б) определительным придаточным предложением:
Cet auto n`est pas celle que j`ai choisie.
Эта машина не та, которую я выбрала.
Сela имеет сокращенную форму çа, которая особенно часто встречается в
разговорной речи: |
|
|
Comment ça va? – Ca va bien, merci. |
Как дела? – Хорошо, спасибо. |
|
C`est ça. |
Именно так. |
|
Si+adjectif+que ça имеет значение «так уж» |
||
Elle n`est pas si belle que ça. |
Она не так уж и красива. |
III. Вопросительные местоимения
Вопросительные местоимения употребляются в вопросительных предложениях.
Qui? – кто? – употребляется для обозначения лиц.
Qui cherche cette campagne? |
Кто ищет эту фирму? |
|
(подлежащее, прямой порядок слов) |
Qui cet homme cherche-t-il? |
Кого ищет этот человек? |
|
(прямое дополнение, инверсия) |
A qui pensez-vous? |
О ком вы думаете? |
|
(косвенное дополнение) |
В обороте Qu`est-ce … прямой порядок слов: |
|
Qu`est-ce qui vous surprend? |
Что вас удивляет? |
|
(подлежащее) |
Qu`est-ce que vous voyez? |
Что вы видите? |
|
(дополнение) |
Que? – употребляется для обозначения предметов в функции прямого дополнения:
Que voulez-vous?
Quoi? – употребляется для обозначения предметов в функции косвенного дополнения:
A quoi pensez-vous?
9
Сложные формы вопросительных местоимений lequel (le+quel) употребляются, если необходимо сделать выбор из двух или более лиц,
предметов: |
|
|
|
|
|
|
|
De ces clées lesquelles sont les tiennes? |
Какие из этих ключей твои? |
||||
|
Voici des détails; desquels as-tu envie? |
Вот детали, какие ты хочешь? |
||||
|
Dans lequel de ces magasins |
В каком из этих магазинов |
||||
|
as-tu acheté cet appareil? |
ты купил этот прибор? |
||||
|
IV. Неопределенные местоимения |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Единственное число |
Множественное число |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
aucun, aucune |
|
никто |
(d`) aucuns |
некоторые |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tout |
|
все |
tous, toutes |
все |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
quelqu`un |
|
кто-нибудь |
quelques-uns |
некоторые |
|
|
quelqu`une |
|
quelques-unes |
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
autre |
|
другой, другая |
autres |
другие |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
le meme |
|
тот же самый |
les memes |
те же самые |
|
|
la meme |
|
та же самая |
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
l`un, l`une |
|
один, одна |
les uns, |
одни |
|
|
|
les unes |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
сhacun, chacune |
|
каждый, каждая |
rien |
ничто |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tel, telle |
|
такой, такая, таково |
plusieurs |
многие |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
quiconque |
|
тот, кто |
certains |
некоторые |
|
|
|
certaines |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Местоимение on употребляется в качестве подлежащего с |
|||||
последующим глаголом в 3л. ед. ч.: |
|
|
|
|||
|
- как аналог |
русской неопределенно-личной конструкции с глаголом |
в3 л. мн. ч.;
-в качестве замены любого местоимения.
On le fera, si l`on peut. |
Это сделают, если возможно. |
Ou l`on dit oui, ou l`on dit non. |
Или вы говорите да, или нет. |
Alors, on est content? |
Ну что, довольны? |
Форма выступает обычно после si (если), et (и), ou (или), ou (где). 2. Personne – существительное, обозначающее личность.
Une personne heureuse. Счастливый человек.
10
Но часто personne употребляется в значении неопределенного местоимения «никто», наряду с nul (м. р.), nulle (ж. р.).
Qui est venu? – Personne.
V. Наречные местоимения en, y
En, y называют наречными местоимениями, потому что они могут употребляться и как наречия, и как местоимения.
En, y как наречия
Наречие en выполняет функцию обстоятельства места с предлогом de и отвечает на вопрос «откуда?»:
Venez-vous de l’Université ? – Oui, j’en viens.
Вы идёте из университета? – Да, я иду оттуда.
Наречие y заменяет существительное с предлогами à, dans, sur, sous (эти предлоги указывают на местонахождение или направление движения), являющееся обстоятельством места. Наречие y имеет значение «там», «здесь», «туда»:
Ton stylo est sur la table. – Non, il n’y est pas.
Твоя ручка на столе – Нет, её там нет.
Quand pensez-vous aller à la campagne? – Nous pensons y aller après-demain.
Когда вы думаете ехать в деревню? – Мы думаем поехать туда послезавтра.
En, y как местоимения
Местоимение en может заменять существительное с предлогом de, часть предложения, быть косвенным дополнением к глаголу или прилагательному:
J’ai un appareil photographique, mais je ne m’en sers jamais.
У меня есть фотоаппарат, но я им никогда не пользуюсь.
Cette forêt est belle, j’en connais tous les sentiers.
Этот лес прекрасен, я знаю все его тропинки.
Dans ma bibliothèque il y a des livres d’art ; j’en achête souvent.
В моей библиотеке есть книги по искусству; я их часто покупаю. J’ai besoin d’étudier ce problème et vous en avez besoin aussi.
Мне нужно изучить этот вопрос, и вам тоже это нужно. C’est un secret, n’en parlez à personne!
Это тайна, не говорите о ней никому.