Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Краткий словарь клинических терминов.doc
Скачиваний:
458
Добавлен:
30.05.2014
Размер:
1.54 Mб
Скачать

Ф. М. ОРЛОВ

Краткий ветеринарный словарь клинических терминов

Издание второе, переработанное и дополненное

МОСКВА РОССЕЛЬ ХОЗИЗДАТ- 1979

38.5 0 66

38.5.1

Орлов Ф. М.

066 Краткий ветеринарный словарь клинических терминов. — 2-е изд., перераб. и доп.— М., Россельхозиз-дат, 1979, 320 с.

Словарь содержит наиболее употребляемые в клинической ветеринарии термины. Он рассчитан на ветеринарных работников и других специа­листов.

38.5

Россельхозиздат, 1979

С развитием научно-технического прогресса, который сопровождается значительным ростом ин­формации и внедрением в практику ветеринарными специалистами достижений науки, важное значе­ние приобретает знание современной ветеринарной терминологии.

Термины в словаре расположены в алфавитном порядке и даны в русской транскрипции, после за­пятой — в латинской. Существительные приведены в именительном падеже, рядом дано окончание ро­дительного падежа и указан род: m (мужской), f (женский), n (средний); прилагательные, показаны с родовыми окончаниями, напр. abortivus, a, um, — абортивный.

После термина в скобках указано его происхож­дение. Если основа латинских и греческих слов, входящих в термин, не ясна, то рядом приведена форма родительного падежа, выявляющая основу слова, напр. гр. keras, keratos — рог. Составные части сложного термина соединены знаком +, напр. Ангидремия, anhydraemia, ae, f (гр. an — отрицание + hуdor вода + haima кровь) — сгущение крови.

В медицинской терминологии идет активный процесс сокращения терминов путем пропуска со­ставляющих его элементов (напр., лейкопения вместо лейкоцитопения), выпадением соединительных глас-

Условные обозначения

ных «о» и «е» в производных и сложных словах не между согласными буквами (напр., лимфаденит вместо лимфоаденит), а также выпадением соедини­тельных гласных и стяжением гласных, находя­щихся между гласными звуками соединяющихся терминоэлементов (напр., кардиаорта вместо карди-оаорта). Такие сокращения делают термины короче и фонетичнее. В связи с этим автор сократил напи­сание ряда терминов и обозначил их звездочкой.

Слова греческого и иного происхождения даны в латинской транскрипции. Греческая буква омега (ω) заменена буквой ō, эта (η) — буквой ē. В конце словаря приведены латинские и греческие предлоги, приставки и другие элементы, входящие в состав ветеринарных терминов, а также введен раздел Рецептурные термины.

При работе над вторым изданием словаря ис­пользованы: Ветеринарная энциклопедия, т. 6, 1976; Внутренние незаразные болезни сельскохозяй­ственных животных, М., «Колос», 1976; Ветеринар­ное акушерство и гинекология, М., «Колос», 1977; А. Ф. Бурденюк, Г. С. Кузнецов. Ветеринарная ортопедия, М., «Колос», 1976; Частная хирургия, М., «Колос», 1974; Т. Г. Казаченок. Фармацевтичес­кий словарь. Минск, «Высшая школа», 1977; Я. И. Шубов. Словарь-справочник по медицинской терминологии, М., «Советская энциклопедия», 1973; Грамен Найденов. Краткий медицинский орфо­графический справочник, «Медицина и физкульту­ра», София, 1967.

Автор выражает свою признательность всем приславшим доброжелательные отзывы о словаре и советы по его совершенствованию, которые помогли ему в работе над вторым изданием. 4

англ.— английский

араб.— арабский

биол.— биологический

болезн.— болезненный

вет.— ветеринарный

гл. образом — главным

образом

голланд.— голландский (язык)

гр.— древнегреческий (язык)

жел.-киш.— желудочно-кишечный

испан.— испанский (язык)

итал.— итальянский (язык)

какой-л.— какой-либо

клинич.— клинический

кол-во — количество

кр. рог. скот —крупный рогатый скот

к-та — кислота

лат.— латинский (язык)

наз.— называется

напр.— например

нем.— немецкий (язык)

новолат.— новолатин­ский (язык)

означ.— означает

пат.— патологический

перс.— персидский (язык)

польск.— польский (язык)

pp.— participium perfe-cti — причастие про­шедшего времени

предл.— предлог

прист.— приставка

син.— синоним

слиз.—слизистый

сложн.— сложный

см.— смотри

сост.— состояние

специфич. — специфиче­ский

с.-х. — сельскохозяйст­венный

т. наз.— так называемый

уменьшит. — уменьши­тельный

устар.— устаревший

франц. — французский (язык)

хронич.— хронический

ц. н. с.— центральная нервная система

шотл. — шотландский (язык)

«Следует твердо помнить, что научный термин не просто слово, а выражение сущности дан­ного явления. Поэтому необходимо заботиться о кристальной ясности и определенности терминологии, поскольку она представляет собой сущность самих объективных явле­ний, сущность самой науки».

Академик А. М. Деборин.