Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
перевод / Современное состояние переводоведения, моделирование процесса перевода / Проблема моделирования перевода Полный вариант (презентация 5 курс).ppt
Скачиваний:
69
Добавлен:
05.02.2015
Размер:
243.2 Кб
Скачать

Трехфазная модель Отто Каде

Отправная точка теории О.Каде – модель одноязычной коммуникации, где участники (отправитель О и получатель П) владеют тождественным кодом (являются носителями одного языка):

О кодирует информационное содержание в

форме текста

П декодирует текст и извлекает из него

информационное содержание

Информационное содержание–

коммуникативная значимость

языкового высказывания.

Коммуникативная значимость

проявляет себя в том, что определенная последовательность знаков способна оказывать определенный эффект-воздействие на получателя, приблизительно соответствующий определенному намерению отправителя.

Трехфазная модель Отто Каде

Элементарное условие

успешной коммуникации –

тождественность кодов О и П.

Являются ли коды О и П абсолютно идентичными?

Знаки языка имеют способность варьироваться в определенных границах

Индивиды имеют различный языковой и неязыковой опыт (обладают различными фоновыми знаниями)

Наблюдаются диалектные, региональные и социальные влияния на языковой код индивида

Являются ли коды О и П абсолютно идентичными?

НЕТ,

но

Отсутствие абсолютного тождества между кодами О и П не является

препятствием для взаимопонимания

участников коммуникации, поскольку всегда имеется неизменная,

инвариантная часть кода

Особенности двуязычной коммуникации –

Участники двуязычной коммуникации не владеют одинаковым кодом

Взаимопонимание между О и П возможно в случае превращения текста на Я1 в текст на Я2, способный оказывать коммуникативное воздействие на получателя

Функция перевода:

Декодирование текста на Я1 с целью перекодирования

Перекодирование (смена языкового кода, подстановка знаков Я2 вместо знаков Я1)

Реализация текста на Я2

Место переводчика в цепи двуязычной коммуникации:

Переводчик (Translator) – промежуточное звено между отправителем и получателем

По отношению к отправителю О переводчик является получателем текста (П), а по отношению к конечному адресату П’ – косвенным отправителем О’

Переводчик – перекодирующее звено (ПЗ)

Схема процесса перевода (по О. Каде)

 

 

 

 

 

 

Транслятор:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Получатель

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

О

 

 

 

 

 

(П)

 

 

 

 

 

П’

 

 

Текст на Я1

 

 

Текст на Я2

 

 

 

 

 

 

ПЗ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Отправитель

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(О’)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Три фазы двуязычной коммуникации:

Коммуникация между О и Т. Переводчик Т выступает в качестве получателя сообщения на Я1.

Смена кода Я1 – Я2, осуществляемая Т (выступающим в качестве ПЗ)

Коммуникация между Т и П’. Переводчик выступает в качестве отправителя сообщения (О’) для конечного получателя П’.