Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Доклад. Категория темпоральности

.docx
Скачиваний:
45
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
21.78 Кб
Скачать

Категория темпоральности

История, культура, бытие, сознание любой нации находят своё отражение в языке. В картине мира понятие времени и пространства передаются посредством языка через лексические и грамматические единицы. В тексте представление о времени связано с категорией темпоральности.

Темпоральность – это функционально-семантическая категория текста, выражающая сущность физического и философского аспектов времени, реализуемая различными языковыми средствами выражения времени: совокупностью грамматических, лексических и комбинированных средств, где ядром темпоральности является грамматическое время. 

Особенности времени в художественном тексте

            Для того, чтобы понять темпоральность следует уточнить как описывается, воспринимается, осознается время в художественном произведении, тексте. В реальной жизни время это объективное время. Реальное время постоянно движется вперед, из прошлого в будущее. Даже это время человек, исходя из своих чувств, воспринимает совершенно по-разному. Следуя восприятиям, человеку иногда кажется, что время движется то быстро, то медленно. А в художественных произведениях время иногда движется то вперед, то назад, иногда оно замедляется, а то и вовсе прерывается. В произведении по выбору темы писателем, по желанию автора событие может двигаться с конца вперед, перешагивать, перескакивать через некоторые этапы, какой-то временной отрезок можеть быть описан более детально. Способность к разнонаправленному движению является первым отличительным признаком художественного времени. Учитываяэту особенность, можно заметить, что время в произведении имеет более широкий, объемный и сложный характер, нежели физическое время.

2) Разделённость. Физическое время не может быть передано в тексте с точностью до секунды, поэтому время разбивается на отдельные эпизоды (кадры), ключевые моменты. Наличие категории когезии дает возможность воспринимать весь текст как единое целое. Это явление хорошо описано у Томаса Манна: " Совершенно невозможно рассказывать жизнь так, как она когда- то рассказывала себя самое. К чему это привело бы? Это привело бы к бесконечности и было бы выше человеческих сил. Кто задался бы такой целью, тот не только никогда не кончил бы, но обезумев от подробностей, увяз бы уже в начале. ".  Соответственно время в тексте передаётся расчленённо. расчлененно. "Для человеческого ума, - пишет Л.Н. Толстой, - непонятна непрерывность движения. Человеку становятся понятны законы како- го бы то ни было движения только тогда, когда он рассматривает произвольно взятые единицы этого движения".

   3) неупорядоченность 

 «Художественное время  понимается как время тех событий, из которых складывается сюжет, то есть сюжетное время. Каждый персонаж, каждый объект реальной действительности, имеет свое индивидуальное время». Структуру текста составляют художественное  место и художественное время. Отсчет времени не совпадает с принципами исторической хронологии. События, прошедшие по времени намного лет, а то и века вперед, в художественном произведении могут описываться в одно время. Авторское время может влиться (объединиться, вжиться) с описываемым периодом.  Кроме этого, в произведении конкретное время и период не указываются, одно время прямо противопоставляется другому. В художественном произведении время может проходить в одном, в нескольких противоположных, а то  и в параллельном направлениях. Известное нам физическое время таким качеством не обладает. Для художественного времени возможно своеобразное преломление одного из наиболее фундаментальных свойств времени – упорядоченности. Если в реальном мире следствие не может предшествовать причине, то в мире художественном подобный прием изложения широко известен.

      4. Субъективность. По мнению Е.И. Шендельса  художественное время может передавать все особенности субъективного времени посредством языка. Таким образом, чтобы образно передать субъективные стороны своего героя в рамках контекста, писатели используют всю систему темпоральности. Это – ретардация  (замедлить картину, событие), резко приостановить событие  (действие), или наборот убыстрить темп, бег времени. Восприятие героем времени связано с его настроением, психологической обстановкой «вовлечение всевозможных окрасок».  Время в художественном произведении называют перцептуальным. Это значит, что воспринимается оно субъективно и, как было указано выше, расчлененно. Примером субъективноговремени, может служить следующий отрывок из романа Агаты Кристи "The ABC Murders" (Убийства Эйбиси): He скажете ли, Эсчер, где вы были вчера вечером? - Да, да - я скажу вам все. Я не подходил к Элис. Я сижу с моими друзьями -хорошими друзьями: Мы сидим в кабачке "Семь звезд", а потом мы сидим в "Красной собаке". Он спешил, его слова наскакивали одно на другое. - Дик Уилоуз - он был со мной - и старина Керди, и Джордж, и Плэт и еще много ребят. Я говорю вам, я даже не подходил к Элис). Здесь в речи героя происходит переплетение прошедшего и настоящего времен глаголов, хотя рассказ ведётся о прошедшем событии. Это смешение является не только результатом эмоционального напряжения героя, и не только свидетельством просторечного характера языкового выражения, это и психологический момент: реально воссоздается обстановка допроса, на котором герой как бы заново переживает в настоящем времени уже совершившееся событие.

Способы выражения времени в художественном тексте

Можно выделить следующие способы выражения времени в тексте:

1) Грамматический. При этом способе художественное время передаётся через использование видо-временных форм глагола. Для того чтобы было яснее, как категория темпоральности реализуется в тексте, необходимо обратиться к морфологии глагола, и в частности к его видо-временным формам, к их семантико-функциональным отношениям. Прошедшее время, как многие отмечают, нам значительно ближе и понятнее, чем будущее. Это объясняется способностью нашего сознания воспринимать прошедшие события, факты, положения как уже известные, во всяком случае, не представляющие собой загадку; прошедшее время в отличие от будущего не вызывает у нас чувства беспокойства, неуверенности. Но в художественном произведении прошедшее время приближено к нам. Силой художественной изобразительности автор делает прошлое настоящим. Читатель как бы становится свидетелем и наблюдателем происходящего. Как пример возьмём отрывок из рассказа «Смерть чиновника»: "В один прекрасный вечер не менее прекрасный экзекутор. Иван Дмитрич Червяков сидел во втором ряду кресел и глядел в бинокль на "Корневильские колокола". Он глядел и чувствовал себя на верху блаженства. Но вдруг . . . В рассказах часто встречается это "но вдруг". Авторы правы: жизнь так полна внезапностей! Но вдруг лицо его поморщилось, глаза подкатились, дыхание остановилось .. он отвел от глаз бинокль, нагнулся и . . . апчхи!!! Чихнул, как видите. Чихать никому и нигде не возбраняется. Чихают и мужики, и полицеймейстеры, и иногда даже и тайные советники. Все чихают. Червяков нисколько не сконфузился, утерся платочком и, как вежливый человек, поглядел вокруг себя: не обеспокоил ли он кого-нибудь своим чиханьем? Но тут уж пришлось сконфузиться. Он увидел, что старичок, сидевший впереди него, в первом ряду кресел, старательно вытирал свою лысину и шею перчаткой и бормотал что-то. В старичке Червяков узнал статского генерала Бриэжалова, служащего по ведомству путей сообщения". Временной континуум в этом сверхфразовом единстве осуществляется прошедшим временем глаголов сидел, глядел, глядел и чувствовал. Дальше континуум прерывается авторским отступлением (рассуждение относительно выражения Но вдруг). Одновременно Чехов вводит сентенцию: авторы правы: жизнь так полна внезапностей ! В этом отклонении от линии повествования уже все в настоящем — обобщенном. Далее возобновляется сюжетная линия и все глаголы опять употреблены в прошедшем времени - померещилось, подкатились, остановились, отвел, нагнулся, чихнул. Но это прошедшее стало настоящим в силу художественной изобрази-тельности - введения в текст колоритного звукового междометного апчхи (с тремя восклицательными знаками) и обращения к читателю — как видите, обращение, в котором использован глагол в настоящем времени. И дальше опять отклонение в настоящем обобщенном времени: чихать никому не возбраняется. Чихают и мужики . . . Все чихают. Затем снова восстанавливается цепь действий выраженных прошедшим временем глаголов. Конкретность, т.е. образность содержательно-фактуальной информации достигается в рассказе взаимозависимостью временных форм глаголов и, что особенно важна, пространственным континуумом. Можно сделать вывод, что в художественном тексте прошедшее время приближается к нам и становится настоящим.

Одна грамматика не в состоянии была бы передать всю гамму временных отношений, поэтому в тексте используются и лексические приёмы передачи времени.

2) Лексический

А) Использование установленных языковых единиц.

Язык пользуется уже выработанными единицами измерения процессов и человек использует эти единицы в связи с тем, что именно находится в сфере его наблюдения и в той форме, которая ему нужна в данной ситуации и в данных целях. Примерами подобных единиц служат слова час, минута, век, тысячелетие, эра, эпоха и др.

Б) Указание времени с использованием неустановленных единиц

Временной континуум может быть выражен и не установленными единицами измерения. В английской и американской художественной литературе можно встретить косвенное указание на течение временных отрезков, например, three cigarettes later 'три сигареты спустя', two wives later 'две жены спустя' и т.п. Интересен пример, в котором указание на временной отрезок дано вне единиц времени: 'Лили Уинтон сидела, откинувшись в кресле. В руке, затянутой в перчатку, она держала широкий, толстого стекла бокал, окрашенный в коричневый цвет, наполнявшей его до краев жидкостью. Маленькая миссис Мердок опустила взгляд на чашку, из которой она пила чай, осторожно поднесла ее к губам, сделала маленький глоток, поставила чашку на блюдце и вновь взглянула на Лили Уинтон. Та, по -прежнему сидела, откинувшись в кресле. В руке, затянутой в перчатку, она держала широкий, толстого стекла бокал совершенно бесцветный'. Вместо того чтобы прямо сказать, с какой быстротой Лили Уинтон осушила свой бокал и соответственно употребить временные наречия типа сразу, мгновенно, быстро или наречия образа действия, имеющие временную сему, типа залпом, одним глотком, автор косвенно дает понятие о временном отрезке, описывая, как другой персонаж — миссис Мердок —пьет чай. Ее "время" определяется семантикой глаголов и наречий: опустила , осторожно поднесла, sipped медленно пила, поставила на блюдце,а "время" Лили Уинтон — двумя ключевыми словами: окрашенный и бесцветный. Таким образом, временной континуум должен быть раскрыт читателем опосредованно. Само время в этом примере не является объектом наблюдения. Оно служит лишь фоном, на котором развертываются события.

Выводы: 1) Художественное время существенно отличается от физического, реального времени.

2) Оно отличается разнонаправленностью, расчленённостью и субъективностью.

3) Основные способы отражения врмени в тексте: лексический и граматический.