Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Репрезентация концепта drinking в современном английском языке (90

..pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
312.92 Кб
Скачать

На правах рукописи

Антонова Алла Борисовна

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА DRINKING В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Иркутск – 2012

2

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Воронова Светлана Кимовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Степаненко Валентина Анатольевна

кандидат филологических наук, доцент

Бялоус Нина Ивановна

Ведущая организация: Иркутский государственный университет

Защита состоится «14» марта 2012 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд.31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет».

Автореферат разослан «14» февраля 2012 г.

Учёный секретарь

 

диссертационного совета

д.филол.н. Т.Е. Литвиненко

3

Настоящая работа выполнена в русле лингвоконцептологии и лингвокультурологии и посвящена изучению и описанию языковых средств объективации концепта DRINKING в современном английском языке.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения языковых средств репрезентации концептов, занимающих важное место в концептуальной картине мира. Употребление алкоголя является социально-значимым явлением в современном мире, этот феномен имеет множественную номинацию в языке, однако остается недостаточно изученным в концептологическом и лингвокультурном планах. Перспективным является системное, многоаспектное описание концепта DRINKING c выяснением его культурологических смыслов, гендерных аспектов, ассоциативных и рецептивных характеристик.

Цель диссертационного исследования состоит в выявлении, описании и систематизации лексико-фразеологических средств объективации концепта DRINKING в современном английском языке.

Объектом исследования в данной работе является концепт DRINKING в современной англоязычной картине мира, а репрезентирующие его лексические и фразеологические единицы и паремии представляют собой предмет исследования.

В соответствии с указанной целью в работе ставятся следующие задачи:

1)изучить подходы к пониманию концепта и методы его описания и моделирования;

2)определить конститутивные признаки концепта DRINKING;

3)выявить и описать языковые средства, объективирующие исследуемый концепт в современном английском языке;

4)проанализировать образные характеристики концепта DRINKING;

5)установить ценностные характеристики анализируемого концепта в англоязычной лингвокультуре.

Методологической базой анализа концепта DRINKING в исследовании служат базовые положения лингвокультурологической концептологии (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, В.А. Маслова, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин и др.); теории концепта (Д.С. Лихачев, С.Н. Плотникова, Г.Г. Слышкин, Р.М. Фрумкина и др.); теории метафоры (Дж. Лакофф, М. Джонсон, А.П. Чудинов и др.).

Научная новизна диссертационного исследования определяется тем, что впервые проводится комплексный анализ концепта DRINKING в английской языковой картине мира. Впервые системно исследованы конститутивные признаки данного концепта, выявлены его этнокультурные особенности. Проанализированы средства оценочной категоризации в концепте и оценка алкоголя в различных типах дискурса. Впервые с помощью экспериментальных методик выделены ассоциативные и рецептивные признаки исследуемого концепта. Новым является рассмотрение категории квантификативности в качестве инструмента оценки в концепте DRINKING.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в развитие лингвоконцептологии и лингвокультурологии, в частности, в систематизацию языковых средств репрезентации концепта DRINKING

ванглийском языке, в познание новых связей между языком и культурой.

4

Практическая ценность выполненного исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в лекционных курсах стилистики, лексикологии и практике преподавания английского языка как иностранного, а также в возможности использования полученных выводов и результатов при составлении словарей и в практике подготовки переводчиков.

Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых, синонимических словарей, словарей сленга, паремиологических справочников, сборников афоризмов, примеры, извлеченные из англоязычной художественной и научной литературы и сети Интернет (более 6000). Использовались также данные опросов информантов (в количестве 40 человек).

В качестве основных методов исследования применялись: метод сплошной выборки из словарей, метод анализа словарных дефиниций, этимологический анализ, интерпретативный анализ, концептуальный анализ, метафорическое моделирование, ассоциативный и рецептивный эксперименты.

На защиту выносятся следующие положения:

1.Концепт DRINKING является лингвокультурологическим регулятивным концептом, включающим в себя как позитивные, так и негативные ценности. Он обладает высокой номинативной плотностью, что свидетельствует о его коммуникативной релевантности и актуальности для данного периода развития национального сознания носителей английского языка.

2.Концепт DRINKING включает следующие конститутивные признаки: «Субъект употребления алкогольных напитков»; «Алкогольные напитки»; «Процесс принятия алкогольных напитков»; «Цель/причина принятия алкогольных напитков»; «Источник поступления алкогольных напитков»; «Места принятия алкогольных напитков», «События и мероприятия, во время которых употребляют алкоголь»; «Ёмкости для алкогольных напитков»; «Результат принятия алкогольных напитков». Наиболее широко в современном английском языке вербализован признак «Результат принятия алкогольных напитков».

3.В исследуемом концепте реализуются категории фреквентативности и квантификативности, выражающие понятия количества, частоты, меры и градуальности. Языковые средства выражения указанных категорий отмечены следующими характеристиками: включение числового компонента, интенсификация значений базовых лексем-репрезентантов, эксплицирующаяся посредством использования большого количества усилительных наречий и прилагательных, компаративных структур.

4.Образно-метафорические средства репрезентации концепта DRINKING характеризуются следующими особенностями: а) использование большого количества метафор и компаративных фразеологизмов, построенных на основе зоонимов; б) преобладание цветообозначения красный (и его оттенков) при использовании цветометафоры. Концептуальная область ‘Употребление алкоголя’ выступает сферой-источником метафорической экспансии в различных типах дискурса.

5.Анализ ассоциативных признаков концепта DRINKING свидетельствует о том, что: а) базовая лексема drinking ассоциируется первично с употреблением

5

спиртных напитков и только вторично с употреблением безалкогольных жидкостей; б) алкоголь в сознании англоговорящего сообщества в равной степени вызывает как положительные, так и отрицательные ассоциации.

6.Рецептивные признаки исследуемого концепта сводятся к следующему: а) базовая лексема drinking в понимании носителей английского языка в равной степени обозначает употребление любых жидкостей и принятие алкогольных напитков; б) эмпирические образы, лежащие в основе концепта, указывают на восприятие лексемы drinking, в первую очередь, как языковой единицы, связанной с распитием алкогольных напитков.

7.Языковая реализация оценочного смысла концепта DRINKING показывает, что: а) оценка употребления алкоголя является антиномичной, в аксиологическом аспекте нельзя приписать знак «+» или «–» базовой лексеме drinking; б) осуждается, как правило, не употребление алкоголя вообще, а злоупотребление спиртными напитками; в) в английской языковой картине мира употребление алкоголя относится к сугубо мужскому времяпрепровождению; г) средством оценочной категоризации часто выступает номинация алкогольных напитков и различных последствий их употребления.

Структура работы. Диссертация общим объемом 199 страниц состоит из введения, четырех глав, заключения, списка используемой литературы из 185 наименований, из них 28 на иностранном языке, списка использованных словарей и справочных материалов из 75 наименований, списка источников примеров и приложения. После каждой главы приводятся выводы.

Во введении обосновываются актуальность исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая ценность, указываются объект, предмет и материал исследования, определяются его цель, задачи и методы, описывается структура работы и формулируются основные положения, выносимые на защиту, даются сведения об апробации работы.

В первой главе «Концепт как средство категоризации действительности» раскрываются основные подходы к определению концепта в лингвистике и методы его описания, приводятся различные способы моделирования концептов, даётся анализ феномена употребление алкогольных напитков в различных областях знания, описывается методика исследования концепта DRINKING.

Во второй главе «Понятийная составляющая концепта DRINKING» проводится подробный анализ лексем и фразеосочетаний, репрезентирующих различные признаки исследуемого концепта.

В третьей главе «Образная составляющая концепта DRINKING» анализируются образно-метафорические средства репрезентации изучаемого концепта, даётся описание метафорических моделей со сферой-источником ‘Употребление алкогольных напитков’.

Четвёртая глава «Ценностная составляющая концепта DRINKING» посвящена анализу оценки алкоголя, актуализируемой в художественном дискурсе, способов выражения гендерных аспектов и средств оценочной категоризации в исследуемом концепте; также анализируется интерпретационное поле концепта,

6

описываются его ассоциативные и рецептивные признаки, полученные с помощью использования экспериментальных методик.

В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования и формулируются вытекающие из него выводы.

Апробация. Результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета (апрель 2010, ноябрь 2010, ноябрь 2011). Основные положения диссертации были представлены на научно-практических конференциях молодых ученых Иркутского государственного лингвистического университета (февраль 2003, март 2011), II Всероссийской научной конференции с международным участием «Научное творчество XXI века» (Красноярск 2010), IV Международной научной конференции (Кемерово, 7-8 октября 2010 г.). Всего по материалам исследования опубликовано 8 работ общим объемом 2,64 п.л., из них две в реферируемых изданиях.

Основное содержание работы

Как и всякая другая наука, языкознание развивается путём выхода за ранее закрепленные за ним границы и привлечения новых понятий и методик. В рамках антропологической лингвистики очерчен принципиально новый подход к изучению человека, его языка и культуры. Акцентирование «человеческого фактора» привело к формированию таких категорий, как «концептуальная картина мира», «картина мира», «образ мира», «модель мира», «языковая картина мира», «концептуальная система» [Герасимова, 2009, с.7].

В лингвистике последних десятилетий наблюдается определенное сближение когнитивистики и лингвокультурологии (исследования Н.Ф. Алефиренко, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, Г.В. Токарева, и др.). Когнитивные методы начинают активно включаться в лингвокультурологический инструментарий. Как отмечает В.В. Воробьев, лингвистический и когнитивный анализ должны существовать по принципу дополнительности: когнитивные категории необходимо привлекать для структурации мыслительной реальности, открывающейся в содержании лингвокультурем [Воробьев, 2003]. «Характеристика знания, воплощаемого в концептах человеческого сознания и выявляемого на основе анализа языкового материала, относится к одной из важных задач когнитивного лингвистического исследования, ведь «знание» – одна из центральных категорий когнитивной лингвистики» [Топорова, 2000, с.20]. Некоторые исследователи относят концепт к базовым понятиям и лингвокультурологии и когнитивистики [Токарев, 2000]. На базе лингвокультурологии формируется лингвокультурная концептология – «междисциплинарное направление, посвященное комплексному исследованию языка, сознания и культуры» [Слышкин, 2004, с.6].

На сегодняшний день существует множество работ, выполненных на базе лингвокогнитивных методик, однако до сих пор остаётся много дискуссионных моментов как в теоретическом, так и в практическом планах. В первую очередь это относится к ключевому термину концепт, который в настоящее время используется во многих науках. Понимание этого феномена в современной лингвистике

7

достаточно вариативно и, несмотря на то, что количество работ по исследованию концептов не уменьшается, единого определения понятия концепт, с которым бы соглашались все исследователи, в концептологии пока нет. Вместе с тем, он относится к тем категориям, которые явно не имеют точной и общепринятой дефиниции, однако «примерно» одинаково понятны всем специалистам в данной области исследований [Прохоров, 2008, с.6].

Анализ и интерпретация концептов до сих пор имеют сложный и неоднозначный характер. С одной стороны, «не только разные языки «концептуализируют» (т.е. преломляют) действительность по-разному, но и за одним и тем же словом данного языка в сознании разных людей могут стоять разные концепты…» [Фрумкина, 1992, с.31], «…концепты как интерпретаторы смыслов все время поддаются уточнению и модификациям. Они представляют собой реализуемые сущности только в начале своего появления, но затем, оказываясь частью системы, попадают под влияние других концептов и сами видоизменяются» [Маслова, 2004, с.39]. С другой стороны, главным свойством языковой картины мира, как указывает С.Н. Плотникова, является ее холистичность, то есть полная содержательная и формальная целостность и завершенность – «языковая картина мира носит всеобъемлющий и пронизывающий характер; холистичность языковой картины мира не должна упускаться из виду при анализе ее отдельных фрагментов» [Плотникова, 2011, с.77].

Одним из важнейших показателей языковой, когнитивной и лингвосоциальной актуальности концепта в когнитивном сознании народа является его рекуррентность – частотность его языковых репрезентаций в речи [Титкова, 2003]. По закону коммуникативной релевантности [Попова, 2007] рекуррентность концепта DRINKING постоянно возрастает, что свидетельствует о повышении его актуальности как компонента национальной концептосферы и культурной значимости для англоязычного социума.

Когда мы говорим об употреблении алкоголя в медицине, социологии, психологии, юриспруденции и т.д., мы подразумеваем лишь специализацию одного и того же концепта в различных областях знания. Употребление алкогольных напитков – настолько широкая сфера, что находит свое отражение почти во всех областях функционирования человека. Даже беглый анализ феномена употребление алкогольных напитков в различных областях знания показывает, что процесс концептуализации происходит в каждой из них по-разному, зачастую отношение к алкоголю двойственное, что позволяет заключить, что это явление многомерно, многолико и широко распространено, в том числе и в языковом пространстве.

Исследование понятийной составляющей концепта DRINKING показывает, что его этнокультурная специфика проявляется в экспликации признаков, указывающих на нарушение меры, частоту, большое количество, градуальность, большую продолжительность во времени и физиологические последствия употребления алкоголя. Это также находит отражение в репрезентации признаков «Субъект употребления алкогольных напитков», «Процесс принятия алкогольных напитков», «Результат принятия алкогольных напитков», осуществляемой зачастую посредством категорий квантификативности и фреквентативности. Под

8

квантификативностью мы понимаем разновидность количественной семантики, для выражения которой используются различные средства (морфологические, лексические, синтаксические и др.), под фреквентативностью – частотность какихлибо явлений, имеющую отражение на языковом уровне.

Признак «Субъект употребления алкогольных напитков» представлен в английском языке достаточно широко (более 100 единиц), что, несомненно, свидетельствуют о его высокой релевантности в англоязычном сознании. Семантика подавляющего числа лексем (более 60) включает квантификативный или фреквентативный компоненты, указывающие на частое и/или чрезмерное употребление алкоголя: alcoholic – ‘someone who regularly drinks too much alcohol and has difficulty stopping’; boozehound (informal) – ‘a person who drinks alcohol often and heavily’; drunkard – ‘a person who often gets drunk’; lusher – ‘one who drinks to excess’; rumpot (N.Amer. slang) – ‘a habitual heavy drinker’; tosspot – ‘a heavy drinker’, etc. [OAD], [OALD], [SOED]. При этом мы обнаружили только 5 единиц, указывающих на (полный) отказ от употребления алкоголя или принятие алкогольных напитков в маленьких количествах: tippler; (total) abstainer; nondrinker; teetotal(l)er; pussyfoot. Лексические единицы, указывающие на определённое поведение, род деятельности или определённый образ жизни под влиянием алкоголя, несомненно, носят оценочный характер (напр. whiskey priest (slang) – священник, который имеет много различных пороков, самый распространённый из которых – алкоголизм [SOED], [WIKIPEDIA]).

Лексемы и фразеосочетания, репрезентирующие признаки «Алкогольный напиток», «Цель/причина принятия алкогольных напитков», получили в английском языке довольно широкое распространение (более 150 единиц). Выделение таких признаков, как воздействие на поведение человека, цель/причина принятия алкогольных напитков, показывает, что семантика наименований алкогольных напитков часто носит оценочный характер и включает как позитивные, так и негативные оценки, ср.: intoxicant – ‘a substance, eg alcohol, that makes one become excited or lose control’; aperitif a refreshing drink typically served before a meal to stimulate the appetite’ [Cocktail Terms], [OALD].

Нами также выделена весьма обширная группа глаголов и идиом, репрезентирующих признак «Процесс принятия алкогольных напитков» (более 90 единиц). На основании анализа их значений удалось выявить более конкретные признаки исследуемого концепта, такие как: употребление/воздержание от алкогольных напитков; желание/нежелание употреблять алкоголь; частота/количество употребляемого алкоголя; манера употребления алкоголя;

устойчивость к алкоголю. Мы также установили, что в английском языке гораздо больше лексем, фиксирующих признак злоупотребление алкоголем: пить алкоголь (22 лексемы); выпивать алкоголь залпом, большими глотками, быстро, до дна (24 единицы); употреблять алкоголь часто и/или много, быть в состоянии запоя (24

единицы). Воздержание от алкоголя, напротив, фиксируется в лексических единицах крайне редко: не пить алкоголь (5 лексем); пить алкоголь маленькими глотками, медленно (7 лексем); употреблять алкоголь в маленьких количествах (1

лексема). Эти данные свидетельствуют о том, что в англоговорящем социуме на

9

языковом уровне чётко отражается социальная проблема злоупотребления алкоголем.

Самую широкую вербализацию в языке получает признак «Результат принятия алкогольных напитков» (более 5500 единиц). Указанный признак представлен, в основном, единицами из американского сленга. В основе большинства выражений со значением ‘пьяный’ часто лежит антропо-, зоо-, религио- и артефактная метафора; некоторые фразеологизмы также включают соматический компонент (drunk as beggar/fish/devil/besom; stewed to the ears).

Анализ лексических единиц, актуализирующих признаки «Субъект употребления алкогольных напитков», «Места принятия алкогольных напитков», «События и мероприятия, во время которых употребляют алкоголь», позволяет выявить национальную специфику англоговорящего социума: большая часть лексем указывает на то, что англичане и американцы предпочитают выпивать в барах, пабах и пивных; наиболее популярными спиртными напитками являются вино и пиво.

Нами было выделено более 75 номинаций мест производства, хранения, продажи и употребления спиртных напитков, более 40 наименований ёмкостей для алкоголя.

Метафоры и компаративные фразеологизмы, построенные на основе зоонимов, актуализируют значительную часть концепта DRINKING. Анималистические единицы включают самые разнообразные компоненты-зоонимы:

-млекопитающие: as drunk as a goat; drunk as a bat; tight as a mink; drunk as a mouse/rat;

-пресмыкающиеся: snake-bitten; drunk as a cooter; hunting a turtle;

-птицы: drunk as a cock; full as a goose; pissed as a parrot; drunk as an owl;

-ракообразные членистоногие: bent like a shrimp;

-моллюски: consumed a rancid oyster;

-насекомые: drunk as an autumn wasp; drunk as a fly; drunk/full as a piss ant.

Всего в нашей выборке встречается более 70 наименований представителей

животного мира, наиболее значимыми из которых являются обезьяна, свинья и рыба. Метафоры и фразеологические единицы с зоонимным компонентом выражают преимущественно негативную оценку при описании внешнего вида и поведения пьяного человека.

Цветовая гамма и цветовой символизм представлены в концепте DRINKING достаточно широко (более 80 единиц). Семантический анализ идиоматических выражений с компонентом «цвет» показал, что красный (и его оттенки) является доминирующим в исследуемом концепте. Степень опьянения (в основном сильная) вербализуется посредством различных цветометафор и сравнений, содержащих в своей семантике красный цвет. Указанный цвет и другие цветообозначения (белый, желтый, синий/голубой) символизируют также негативные физиологические состояния, вызванные приемом алкоголя. Красный цвет в составе цветометафор и фразеологизмов используется для описания внешних признаков пьяного человека и некоторых физиологических последствий употребления алкоголя:

10

-красный цвет лица, носа, краснота глаз: brandy faced; сorny-faced; coppernosed; nose paint; сranberry-eyed;

-сухость горла с похмелья: hot coppers; heat one’s copper;

-галлюцинации: see pink elephants; see pink spiders.

Вбольшинстве случаев белый цвет выступает в качестве компонента цветометафор, имеющих отношение к симптому похмелья – рвоте, и вербализуется

втаких цветометафорах, как: call Earl/Ralph on the big white phone; drive the big white bus (teen and college slang – to vomit [KWDS], [OSD]). Белый цвет, вероятнее всего,

символизирует санфаянс, из которого изготавливаются унитазы, о чём свидетельствуют следующие фразеологические единицы с таким же значением: pray to the porcelain god; ride/drive the porcelain bus; bow down before the porcelain god. Подобные фразеологизмы соответствуют сленговым выражениям в русском языке обниматься/целоваться/беседовать/дружиться с белым другом, пугать белого друга [ВИКИСЛОВАРЬ].

Всовременных текстах концептуальная сфера ‘Употребление алкоголя’ оказывается богатым источником для метафорической экспансии, когда слова, относящиеся в первичном значении к сфере выпивки, метафорически обозначают различные явления в науке (экономике, физике, геологии и т.д.), спорте, технике, строительстве, описывают чувства людей, кулинарные рецепты и т.п.

Для обозначения серьезных недостатков в экономической деятельности англичане особенно часто используют образы, связанные с пьянством и похмельем: drunk markets – пьяные рынки, drunk indexes – пьяные индексы, stock markets have a hangover – фондовые рынки страдают от похмелья [Чудинов, 2007, с.184]. Идиомы drunk mouse syndrome, mouse on drugs (синдром пьяной мыши) на сленге хакеров означают болезнь, которая время от времени поражает устройство ввода типа «мышь» и проявляется в том, что курсор не перемещается синхронно с движением самой мышки, а двигается в произвольном направлении [HACKERDICT]. Существительное drink на сленге может эвфемистически означать выплату денег в результате шантажа или деньги, предложенные в качестве взятки [Partridge].

Вфизике путь молекулы в результате диффузии (или путь броуновской частицы) называется случайным блужданием (random walk). В сленге физиков для обозначения этого явления используется выражение drunkard’s walk – ‘путь пьяницы’, поскольку перемещение частицы от одного положения до другого (или путь молекулы, претерпевающей множество столкновений) напоминает движение нетрезвого человека [КРУГОСВЕТ]. В геологии лес, растущий с наклоном в разные стороны на оползнях, называют «пьяным» (drunken forest, drunken trees). В технике существует понятие «пьяная резьба» (drunken thread) – резьба с перекошенной винтовой линией. Кулачок, обеспечивающий продвижение киноплёнки (грейферного механизма), называют drunken screw. В автоматике неравномерный шаг называют drunken lead. В строительстве качающуюся или маятниковую пилу называют drunken saw (досл. «пьяная пила»), a разрозненный ряд кирпичей, поставленных стоймя – drunken soldiers (досл. «пьяные солдаты») [МУЛЬТИТРАН].

Вконцепте DRINKING средством оценочной категоризации часто выступает механизм номинации алкогольных напитков и физиологических последствий их

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]