Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Этнокультурная специфика прилагательных сильный - слабый в языковом сознании носителей английского, русского и хакасского языков (90

..pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
379.33 Кб
Скачать

На правах рукописи

Топоева Айго Олеговна

ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

СИЛЬНЫЙ – СЛАБЫЙ В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И ХАКАССКОГО ЯЗЫКОВ

Специальность 10.02.19 – теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Иркутск – 2012

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

 

Боргоякова Тамара Герасимовна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, доцент,

 

профессор кафедры перевода и

 

переводоведения ФГБОУ ВПО «Бурятский

 

государственный университет»

 

Дашинимаева Полина Пурбуевна

 

кандидат психологических наук, доцент,

 

доцент кафедры французской филологии

 

ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный

 

лингвистический университет»

 

Калентьева Татьяна Леонидовна

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Национальный

 

исследовательский Томский

 

государственный университет»

Защита состоится «24» октября в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите диссертаций на соискание учѐной степени кандидата наук, на соискание учѐной степени доктора наук в ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет».

Автореферат разослан «

» сентября 2012 г.

Учѐный секретарь

 

диссертационного совета

д.филол.н. Т.Е. Литвиненко

 

2

Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению особенностей языкового сознания представителей разных лингвокультурных общностей, выявлению общего и специфического в образах мира носителей английской, русской и хакасской лингвокультур, исследованию влияния культурных факторов на формирование специфики языкового сознания.

Новая методологическая база для этнопсихолингвистических исследований, формировавшаяся в московской психолингвистической школе с начала 90-х годов прошлого столетия, признает исследование национально-культурной специфики языкового сознания центральной проблемой, а различие национальных сознаний коммуникантов основной причиной непонимания при межкультурном общении

[Уфимцева, 2011].

Вотечественной психолингвистике языковое сознание определяется как совокупность структур сознания, в формировании которых были использованы социальные знания, связанные с языковыми знаками [Тарасов, 1988], или как образы сознания, овнешняемые языковыми средствами: отдельными лексемами, словосочетаниями, фразеологизмами, текстами, ассоциативными полями и ассоциативными тезаурусами, как совокупностью этих полей [Тарасов, 2000].

Н.В. Уфимцева отмечает ценность мысли А.Н. Леонтьева о том, что психологическое значение является составляющей образа сознания и предполагает наличие конкретного индивида или группы людей, носителей этого сознания. Этнокультурная специфика сознания отчасти репрезентируется вербально. Изучение этнического сознания в его языковой форме дает возможность раскрыть особенности образа мира, являющегося основополагающей компонентой культуры этноса и индивидуального для каждой культуры.

Исследования образов языкового сознания на материале ассоциативных тезаурусов и ассоциативных экспериментов позволяют выявить как «системность содержания языкового сознания носителей той или иной культуры, как целого», так и «уникальность и неповторимость образа мира каждой культуры». Поиск националь- но-культурной специфики языкового сознания «задает» его статус как средства познания чужой культуры в ее предметной, деятельностной и ментальной форме, а также как средство познания своей культуры [Уфимцева, 1996, 2011].

Большинство работ по исследованию языкового сознания в психолингвистике связано с анализом вербальных ассоциаций, полученных при помощи ассоциативного эксперимента. Ассоциативный эксперимент является одним из наиболее эффективных способов исследования языкового сознания и его этнокультурной специфики, так как он позволяет изучать различные связи между словами и механизмы вербальной памяти и является инструментом овнешнения образов сознания разных лингвокультур. Образ мира является основополагающей компонентой культуры этноса и индивидуален для каждой культуры [Уфимцева, 1996].

Всовременных лингвистических работах предпочтение всѐ чаще отдается исследованию антонимических концептов или оппозитивных категорий. Интерес к изучению оппозитивных категорий обусловлен наличием яркого национально-

3

культурного компонента в антонимических концептах, эффективностью анализа этнокультурной специфики образов мира разных народов. Также немалую роль играет продуктивность анализа этнокультурной специфики образов мира.

Феномен сила – слабость неоднократно привлекал внимание многих отечественных лингвистов, изучавших их в различных аспектах и с разных позиций. С точки зрения функционально-когнитивного подхода была выстроена шкала сила – слабость, как одна из составляющих общей системы, интерпретирующей концепт здоровье [Тимошенко, 2005]. В работе Н.Н. Семененко члены оппозиции сила – слабость рассматривались как категории, связанные с концептом свобода в его паремических вербализациях [Семененко, 2009]. Также сила рассматривается как ведущий признак маскулинности [Сапогова, 2005] или ключевое слово, связанное с концептом власть [Шейгал, 2009]. С применением данных философии, психологии, социологии предпринята попытка разработать лингвистическую модель комплексного исследования концепта сила [Шеховцева, 2011]. Перечисленные исследования проводились на материале английского и русского языков. В хакасском языкознании указанные оппозитивные сущности до сих пор не становились предметом изучения.

Исследуемые в работе антонимические пары strong – weak, сильный – слабый, кÿстiг – кÿзi чох относятся к категории частотных градуированных канонических пар, один из компонентов которых является преимущественно позитивным, а другой – негативным. Системный анализ указанных пар на материале выявленных ассоциативных полей позволяет уточнить способы концептуализации ведущих оппозитивных категорий в английском, русском и хакасском языковом сознании.

Актуальность исследования определяется тем, что:

1.Изучение этнокультурной специфики языкового сознания и содержания ассоциативных полей антонимических прилагательных относится к числу актуальных проблем психолингвистики;

2.Выбор универсальной оппозиции сильный – слабый продиктован ее несомненной значимостью в системе мировидения и противоположных характеристик человека, а также в установлении лакун, возникающих в процессе взаимодействия представителей разных лингвокультурных общностей.

Предметом настоящей диссертационной работы является этнокультурная специфика языкового сознания носителей английского, русского и хакасского языков, связанная с оппозицией сильный – слабый.

Объект – антонимические прилагательные strong – weak, сильный – слабый, кÿстiг – кÿзi чох в английской, русской и хакасской языковых репрезентациях.

Цель диссертационной работы – установление лингвотеоретической специфики антонимической пары прилагательных сильный – слабый, равно как и выявление стратегий ее ассоциирования в языковом сознании носителей трех языков.

Достижение сформулированной цели предполагает последовательное решение следующих конкретных задач:

4

1)обосновать теоретико-методологическую базу исследования оппозитивных прилагательных сильный – слабый в английском, русском и хакасском языковом сознании с уточнением общего в восприятии силы и слабости;

2)провести свободный ассоциативный эксперимент, осуществить его количественную обработку и содержательно интерпретировать его результаты;

3)провести анализ особенностей лексикографического и психолингвистического описания антонимической пары сильный – слабый в английском, русском и хакасском языках и языковом сознании;

4)выявить общие черты и этнокультурную специфику репрезентации оппозитивных прилагательных сильный – слабый в языковом сознании носителей английского, русского и хакасского языков.

При решении поставленных задач и реализации цели исследования в работе использовались следующие лингвистические методы: свободный ассоциативный эксперимент, метод лексикографического описания, сопоставительный, количественный методы, а также методы семантического, когнитивного анализа.

Научная новизна исследования связана, во-первых, с дополнительной аргументацией тезиса об этнокультурной специфике образа мира, с выявлением содержательной и структурной специфики вербально-ассоциативного поля антонимической пары сильный – слабый в английской, русской и хакасской лингвокультурах, во-вторых, с введением в научный оборот нового материала, связанного с психолингвистическими значениями как основы для потенциальных лексикографических значений, особенно актуальных для хакасского языка.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1.Бинарная оппозиция сильный – слабый образует классическую каноническую антонимическую пару в английском, русском и хакасском языковом сознании с выраженной аксиологической направленностью: позитивной оценкой в ассоциативном поле сильный и негативной характеристикой в ассоциативном поле сла-

бый.

2.Общей доминирующей группой реакций на прилагательные сильный – слабый являются реакции, связанные с физическими характеристиками, личностными качествами человека и его интеллектуальными способностями.

3.Этнокультурная специфика антонимических прилагательных сильный – слабый наиболее отчетливо представлена в содержании периферийных зон соответствующих ассоциативных полей. Ведущие периферийные ассоциативные схемы, работающие в языковом сознании, связаны с противоположными оценками человека.

4.Актуальность стереотипов гендерной дифференциации сохраняется в языковом сознании носителей русской и хакасской лингвокультур.

5.Возрастная корреляция и элементы традиционного мировоззрения относятся к важным компонентам содержательной структуры ассоциативных полей

кÿстiг и кÿзi чох.

5

Материалом исследования являются данные, полученные при помощи свободного ассоциативного эксперимента с фиксацией первого ответа. Общее число участников эксперимента составило 350 человек, количество слов-реакций – 1680.

Для анализа были также использованы материалы Русского ассоциативного словаря (626 реакций) [РАС, 2002], The Associative Thesaurus of English (196 реак-

ций) [AThE, 1972], Хакасского ассоциативного словаря (534 реакции) [ХАС, 2002], а также толковые и переводные словари английского, русского и хакасского языков (27 лексикографических источников).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут стать существенным вкладом в дальнейшее изучение этнокультурной специфики языкового сознания через содержание ассоциативных полей сильный – слабый, а также в верификацию этнопсихолингвистических методов исследования проблем межкультурного общения (ассоциативные эксперименты).

Практическая значимость диссертации состоит в возможности применения результатов исследования в кросс-культурных исследованиях в качестве материала для контрастивных сопоставлений, в лекционных и семинарских занятиях по этнопсихолингвистике, межкультурной коммуникации, на спецкурсах, посвященных методике концептуальных исследований и репрезентаций языковых картин мира, в научно-исследовательской работе аспирантов, магистрантов и студентов, в лексикографической практике.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования апробированы на научных конференциях «Катановские чтения» в ХГУ им. Н.Ф. Катанова (2006, 2007, 2008, 2009, 2010 и 2011 годов), на международных научных студенческих конференциях «Студент и научно-технический прогресс» в Новосибирском государственном университете (2008, 2009, 2010 гг.), на регулярных научных семинарах аспирантов и магистрантов и научно-методических заседаниях кафедры языкознания, литературоведения и межкультурной коммуникации Института саяноалтайской тюркологии и восточных языков ХГУ им. Н.Ф. Катанова. Основные положения диссертации отражены в девяти публикациях, из них две – в ведущих научных рецензируемых журналах.

Объем и структура диссертационного исследования. Общий объем диссер-

тации составляет 175 страниц, из них 140 страниц основного текста. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 162 наименования, из которых 27 – на английском языке, списка использованных словарей (30 наименований) и принятых сокращений, приложения.

Во Введении обосновывается выбор объекта исследования и актуальность темы исследования, формулируются цель и задачи работы, определяются теоретическая база, используемые в ходе анализа методы, излагаются основные положения, выносимые на защиту, также указываются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования.

В Первой главе – «Теоретические основы исследования этнокультурной специфики языкового сознания» – разрабатывается теоретическая модель исследова-

6

ния, аргументируется актуальность этнопсихолингвистических исследований языкового сознания представителей разных лингвокультур.

Во второй главе – «Антонимия как языковая универсалия и ее особенности на примере антонимической пары сильный – слабый» – рассматривается феномен антонимии как языковой универсалии, аргументируется выбор антонимической пары сильный – слабый как значимой бинарной оппозиции, в определенной степени детерминирующей специфику образа мира в контексте их психолингвистических и лексикографических значений.

Втретьей главе – «Репрезентация антонимических прилагательных сильный

слабый в языковом сознании носителей английского, русского и хакасского языков» – исследуются стратегии ассоциирования антонимических прилагательных, моделируются их семантемы. Выявлены универсалии и этнокультурная специфика антонимических прилагательных сильный – слабый в английской, русской и хакасской лингвокультурах.

ВЗаключении обобщаются основные результаты исследования и намечаются дальнейшие перспективы работы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Исследование языкового сознания было начато в работах классиков языко-

знания. Так, В. фон Гумбольдт называл язык «интеллектуальным инстинктом разума», отмечая, что в языке нет ничего единичного, каждый отдельный его элемент проявляет себя лишь как часть целого» [Гумбольдт, 1984].

Ф. де Соссюр также указывал на существование языковой способности носителя языка и некоторой языковой системы, стоящей за ним. «Только отбросив прошлое, можно проникнуть в сознание говорящих» [Соссюр, 1977].

Понятие языкового сознания, активно применяющееся в работах по психолингвистике, «ухватывает важный аспект психолингвистических явлений, подчеркивая неразрывную связь лингвистических проявлений с содержанием сознания человека» [Ушакова, 2004].

Понятие «языкового сознание» близко к пониманию «образа мира» в отечественной психологии, так как оно представляет собой отображение в психике индивида предметного мира, опосредованное предметными значениями и соответствующими когнитивными схемами и поддающееся сознательной рефлексии [Леонтьев, 1988]. В отечественной психолингвистике языковое сознание рассматривается как совокупность образов сознания, овнешняемых при помощи языковых средств — слов, свободных и устойчивых словосочетаний, предложений, текстов и ассоциативных полей [Тарасов, 2000].

В связи с тем, что особенности структуры и содержания образа мира разных народов объясняются природными, социальными, культурными и этнопсихологиче-

7

скими факторами, их этнокультурную специфику можно осознать только при сопоставлении картин мира разных народов [Маслова, 2008]. Важное значение имеют категории, в которых описывают свою культуру ее носители, предлагая «взгляд на культуры изнутри», что способствует пониманию и сравнению разных обществ в их собственных терминах и в собственном опыте, выявлению их этнокультурной специфики [Лурье, 1997].

Врезультате исследований последних лет укрепилось признание этнопсихолингвистических исследований как нового интегрированного подхода с «применением разнообразных способов овнешнения языкового сознания представителей разных этносов для выделения факторов, влияющих на процессы означивания и взаимопонимания в условиях межкультурного общения» [Калентьева, 2004]. По мнению Е.Ф. Тарасова, содержание познавательной конструкции языковой модели мира подвергается угрозе «лингвистической редукции», если оно «по умолчанию состоит только из знаний, локализованных в значениях языковых единиц». Поэтому очевидной представляется необходимость «конструирования смысла слова, овнешненного при помощи нескольких принципиально разных знаковых объективаций, дополняющих друг друга» [Тарасов, 2010]. К указанным видам объективации относятся ассоциативные поля, фиксирующие «существенные для определенного исторического времени характеристики сознания носителей конкретного национального языка и культуры» [Тарасов, 1997].

Вреферируемой работе исследование базируется как на полученных материалах ассоциативных полей, так и на анализе словарных статей, извлеченных из соответствующих лексикографических источников трех разноструктурных языков. Как справедливо подчеркивает Н.Ф. Алефиренко, исследование этнокультурной специфики должно базироваться не на одном языке, так как такие попытки «не имеют доказательной базы» и приводят к «вульгаризации картины мира» [Алефиренко, 2011].

Бинарные оппозиции и контраст носят универсальный характер и являются фундаментальными основами описания любой картины мира [Murphy, 2009], отражая «двоичность восприятия человеком окружающего его мира как единого и неделимого целого» [Малинович, 2005; Антропологическая лингвистика, 2003]. Поэтому внимание лингвистов в последние годы все чаще обращается к антонимии как одной из важнейших систем семантических отношений, отражающих указанную особенность человеческого мышления «поляризовать» опыт и оценочные суждения – «думать противоположностями» [Lyons, 1978].

Из всех частей речи антонимические отношения особенно характерны для имен прилагательных, обозначающих качества и свойства предметов [Комиссаров, 1964; Cranenburgh, 2010]. Выбор исследуемой в реферируемой работе антонимической пары связан с тем, что оппозиция сильный – слабый отражает важный фрагмент образа мира и относится к универсальным базовым характеристикам человека. По итогам современных экспериментальных исследований ученые относят пару strong

weak к «ограниченному ядру высоко противопоставляемых канонических пар» с

8

высокой степенью семантической связанности антонимов, закрепленных «в виде пар в памяти, тексте и дискурсе» [Paradis, 2009]. Эксперимент по уточнению степени каноничности антонимических пар сильный – слабый, кÿстiг – кÿзi чох с участием 50 носителей русского и хакасского языков позволил выявить высокую степень семантической связанности указанных антонимов. Практически во всех случаях респонденты на слово сильный привели слабый в качестве его антонима, на слово кÿстiг – кÿзi чох и наоборот. Лишь в единичных случаях на слово сильный в качестве его антонима выступает бессильный, на прилагательное слабый – мощный и майың, уян на слово кÿстiг.

Исследователи обращают внимание на выраженную аксиологическую природу антонимических пар, когда один из них обладает «положительной», а другой «отрицательной» полярностью или маркированностью [Lyons, 1978; Cranenburgh, 2010].

Анализ аксиологических характеристик исследуемых антонимических пар позволил также выявить в целом позитивный характер реакций на слово-стимул сильный и негативную оценку в ассоциативных полях прилагательного слабый. Особенно ярко противоположная маркированность проявляется при характеристике человека. Если прилагательное strong ассоциируется с courageous, honest; сильный

– оптимист, здоровый; кÿстiг – хыйға, пик кiзi и т.д., то соответственно прилага-

тельное weak вызывает ассоциации: ill, fearful; слабый – недоразвитый, зависимый; кÿзi чох – арғаас, ылғапчатхан и т.д. Следует отметить, что в англоязычном и русскоязычном ассоциативных полях прилагательных слабый и weak резко отрицательное отношение к слабому человеку проявляется через эмоционально маркированные реакции: putrid, lousy, shrimp, etc.; лох, хлюпик и т.д. Хакасские реакции в ассоциативном поле кÿзi чох отличаются более нейтральным и сдержанным характером, без ярких негативных коннотаций.

В рамках общей стратегии противопоставления положительной оценки прилагательного сильный и отрицательной – прилагательного слабый в английском, русском и хакасском языковом сознании, выявлены антонимические ассоциации внутри ассоциативных полей следующих стимулов:

strong – stupid, Muscle Head, hulk;

сильный – глупый, сила есть – ума не надо; слабый – добрый, совесть;

кÿстiг – мирчең, урусхахчы;

кÿзi чох урусхахчы нимес, амыр, сымзырых, иптiг.

Особенностью антонимических отношений в структуре ассоциативных полей является также наличие общих синтагматических реакций на антонимические словастимулы:

strong – weak body, muscle(s), arm;

сильный – слабый – человек, характер, воля, дух, голос и т.д.;

кÿстiг – кÿзi чох кiзi, пала.

9

Анализ словарных статей указанных прилагательных в лексикографических источниках показал, что они обнаруживают «принципиально общую структуру противоположных значений и большое сходство в структурной и семантической классификации» [Ярцева, 1998]. Взаимно противоположные словарные значения могут быть объединены в четыре укрупненные семантические группы, связанные с характеристикой человека: физическая характеристика, внутренние качества, интеллектуальные способности, власть (влиятельность, авторитет). Несмотря на общность выделенных групп, в каждой из них проявляются отличительные особенности репрезентации оппозитивных прилагательных, отражающих специфику национальной языковой картины мира.

В русских лексикографических источниках:

-представлены стереотипы гендерной дифференциации в группе «Физическая характеристика»;

-основными компонентами в группе «Внутренние качества» являются

твердость характера, духа, воли;

-в группе «Интеллектуальные способности» дополнительно подчеркиваются

талант, профессионализм человека.

В английских словарях в группе «Внутренние качества» отличительными компонентами оказываются энергичность, строгость.

В хакасском языке оппозитивные значения прилагательных кÿстiг – кÿзi чох представлены только группой «Физическая характеристика». Следует отметить, что

всложной семантической структуре полисеманта кÿстiг выделяется значение «богатый, обеспеченный, зажиточный», отсутствующее в словарной статье соответствующего антонима кÿзi чох. В то же время в ассоциативном поле кÿзi чох представлено психолингвистическое значение «чох-чоос» (бедный). Проведение исследований лингвокультурологического характера затрудняется недостаточной разработанностью хакасской лексикографии и отсутствием толкового словаря. Представляется, что выявленные психолингвистические значения будут полезны для рассмотрения при подготовке новых словарей хакасского языка.

Значения слов, представленные в лексикографических источниках, обычно являются результатом применения принципа редукционизма. Лексикографическое значение, как правило, целиком входит в психолингвистическое значение, хотя его компоненты могут занимать в психолингвистическом значении разное место по яркости. Психолингвистическое значение слова всегда шире и объемней, нежели его лексикографический вариант [Стернин, 2010].

Психолингвистическое значение выявляется на основе анализа ассоциативных полей слов-стимулов, получаемых с помощью ассоциативных экспериментов, которые относятся к эффективным способам выявления специфики образов сознания той или иной культуры. Получаемое в результате проведения такого эксперимента ассоциативное поле того или иного слова – это не только фрагмент вербальной памяти человека, но и фрагмент образа мира того или иного этноса, отраженно-

10

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]