Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

новая папка / 4006713

.html
Скачиваний:
5
Добавлен:
29.11.2022
Размер:
76.17 Кб
Скачать

4006713-Desc-ru var ctx = "/emtp"; The translation is almost like a human translation. The translation is understandable and actionable, with all critical information accurately transferred. Most parts of the text are well written using a language consistent with patent literature. The translation is understandable and actionable, with most critical information accurately transferred. Some parts of the text are well written using a language consistent with patent literature. The translation is understandable and actionable to some extent, with some critical information accurately transferred. The translation is not entirely understandable and actionable, with some critical information accurately transferred, but with significant stylistic or grammatical errors. The translation is absolutely not comprehensible or little information is accurately transferred. Please first refresh the page with "CTRL-F5". (Click on the translated text to submit corrections)

Patent Translate Powered by EPO and Google

French

German

  Albanian

Bulgarian

Croatian

Czech

Danish

Dutch

Estonian

Finnish

Greek

Hungarian

Icelandic

Italian

Latvian

Lithuanian

Macedonian

Norwegian

Polish

Portuguese

Romanian

Serbian

Slovak

Slovene

Spanish

Swedish

Turkish

  Chinese

Japanese

Korean

Russian

      PDF (only translation) PDF (original and translation)

Please help us to improve the translation quality. Your opinion on this translation: Human translation

Very good

Good

Acceptable

Rather bad

Very bad

Your reason for this translation: Overall information

Patent search

Patent examination

FAQ Help Legal notice Contact УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.

ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ US4006713A[]

ПРЕДПОСЫЛКИ СОЗДАНИЯ ИЗОБРЕТЕНИЯ BACKGROUND OF THE INVENTION Переносные и складные коробки, клетки для домашних животных, мольберты для художников и т.п. хорошо известны из предшествующего уровня техники и иллюстрируются тем, что показано в следующих патентах США: ______________________________________Дж. Х. Дональдсон 1 151 671 31 августа 1915 г.У. Каннингем 1 941 662 2 января 1934 г. Н. Хакетт 2 092 155 7 сентября 1937 г. Дж. Дж. Латура 2 410 221 29 октября 1946 г. Дж. Д. МакКин 3 048 147 7 августа 1962 г. Дж. Мессеас 3 144 852 18 августа 1964 г. H. А. Паркер 3 256 860 21 июня 1966 г. Л. Э. Роджерс 3 870 366 11 марта 1975 г. А. В. Санзоне и др. 3 890 932 24 июня 1975 г. ___________________________________________ Portable and collapsible boxes, pet cages, artists easels and the like are well-known in the prior art and are exemplified by what is shown in the following U.S. patents:______________________________________Patentee Patent No. Issue Date______________________________________J. H. Donaldson 1,151,671 Aug. 31, 1915W. Cunningham 1,941,662 Jan. 2, 1934N. Hackett 2,092,155 Sept. 7, 1937J. J. Latura 2,410,221 Oct. 29, 1946J. D. McKean 3,048,147 Aug. 7, 1962J. Messeas 3,144,852 Aug. 18, 1964H. A. Parker 3,256,860 June 21, 1966L. E. Rogers 3,870,366 Mar. 11, 1975A. V. Sanzone et al. 3,890,932 June 24, 1975______________________________________ СУЩНОСТЬ ИЗОБРЕТЕНИЯ SUMMARY OF THE INVENTION Разборная собачья будка имеет две противоположные боковые стенки, переднюю стенку, заднюю стенку, крышу и пол, которые являются разъемными составными частями, предпочтительно изготовленными из морской фанеры. Пол и крыша снабжены прямоугольными юбками. Боковые стенки имеют выемки и канавки для соединения с юбками, а также передними и задними стенками. На двух юбках предусмотрены средства блокировки, так что, когда юбки находятся напротив упора, они определяют периметр корпуса, стороны которого представляют собой крышу и пол собачьей будки. В этом случае боковые стенки, передняя стенка и задняя стенка собираются стопкой внутри корпуса. Предусмотрено оборудование для удержания корпуса в закрытом состоянии. На одной юбке предусмотрена ручка для переноски, поэтому кейс можно носить как портфель. Желательно, чтобы одна юбка была шире другой, а ручка устанавливалась у свободного края более широкой юбки, чтобы она располагалась ближе к центру корпуса, для баланса при переноске. Юбка пола служит подоконником для защиты от дождя и тому подобного. The collapsible dog house has two opposite side walls, a front wall, a rear wall, a roof and a floor which are separable components, preferably made of marine plywood. The floor and roof are provided with rectangular skirts. The side walls are notched and grooved to interfit with the skirts and front and rear walls. Interlocking means are provided on the two skirts so that when the skirts are in confronting abutment they define the perimeter of a case whose sides are the roof and floor of the dog house. In that instance, the side walls, front wall and back wall are received in a stack within the case. Hardware is provided for retaining the case in a closed condition. A carrying handle is provided on one skirt, so the case may be carried like a brief case. Preferably one skirt is wider than the other, and the handle is mounted near the free edge of the wider skirt, so it is more centered on the case, for balance in carrying. The skirt of the floor doubles as a sill to keep out rain run off and the like. Принципы изобретения будут далее обсуждаться со ссылкой на чертеж, на котором показан предпочтительный вариант осуществления. Детали, показанные на чертеже, предназначены для иллюстрации, а не для ограничения аспектов изобретения, определенных в формуле изобретения. The principles of the invention will be further discussed with reference to the drawing wherein a preferred embodiment is shown. The specifics illustrated in the drawing is intended to exemplify, rather than limit, aspects of the invention as defined in the claims. КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ЧЕРТЕЖА BRIEF DESCRIPTION OF THE DRAWING НА ЧЕРТЕЖЕ IN THE DRAWING ИНЖИР. 1 - вид в перспективе складной собачьей будки в собранном состоянии, готовой к использованию; FIG. 1 is a perspective view of the collapsible dog house in a set-up condition, ready for use; ИНЖИР. 2 - вид в перспективе складной собачьей будки в разобранном состоянии, превращенной в чемодан, готовый к переноске; FIG. 2 is a perspective view of the collapsible dog house in a knocked-down condition, made into a case ready to be carried; ИНЖИР. 3 - вид сверху на пол собачьей будки; FIG. 3 is a perspective view of the dog house floor from above; ИНЖИР. 4 - вид сбоку внутренней поверхности одной боковой стенки собачьей будки; FIG. 4 is a side elevation view of the inner face of one side wall of the dog house; ИНЖИР. 5 - вид сзади на заднюю стенку; а также FIG. 5 is an elevation view of the rear wall; and ИНЖИР. 6 представляет собой вертикальный вид передней стены. FIG. 6 is an elevation view of the front wall. ПОДРОБНОЕ ОПИСАНИЕ ПРЕДПОЧТИТЕЛЬНОГО В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ВАРИАНТА ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ DETAILED DESCRIPTION OF THE PRESENTLY PREFERRED EMBODIMENT Разборная собачья будка 10 включает две противоположные боковые стенки 12, 14, переднюю стенку 16, заднюю стенку 18, пол 20 и крышу 22. Части панелей этих элементов предпочтительно изготавливаются из фанеры, которая может выдерживать использование на открытом воздухе, например из морской фанеры. The collapsible dog house 10 includes two opposite side walls 12, 14, a front wall 16 a rear wall 18, a floor 20 and a roof 22. The panel portions of these members are preferably made of plywood which can withstand use outdoors, for instance marine plywood. Каждая из внутренних поверхностей пола 20 и крыши 22 снабжена юбкой 24, 26 в форме прямоугольника, стороны которого в основном параллельны границам панельной части соответствующего элемента 20, 22. Предпочтительно, как показано, юбки вставляются от краев. Юбки имеют значительную высоту, и одна, 26, немного выше другой. The inner faces of the floor 20 and roof 22 are each provided with a skirt 24, 26 in the figure of a rectangle whose sides are generally parallel to the borders of the panel portion of the respective member 20, 22. By preference, as shown, the skirts are inset from the borders. The skirts are of substantial height and one, 26, is seen to be of slightly greater height than the other. Показана юбка, состоящая из четырех деревянных планок 28, таких как те, которые используются для обшивки, с одним краем, прикрепленным плоско к внутренней поверхности панельной части соответствующего элемента 20, 22. По углам полосы 28 не нужно срезать под углом, соединять «ласточкин хвост» и т.п., их можно просто сложить внахлест и прикрепить друг к другу. Креплениями могут быть гвозди, шурупы или водостойкий клей, или их комбинация, или тому подобное. The skirts are shown each made of four wooden strips 28, such as that used for furring, with one edge secured flat-wise against the inner face of the panel portion of the respective member 20, 22. At the corners, the strips 28 need not be mitered, dovetailed or the like, they may simply be lapped and secured to one another. The securements may be nails, screws or waterproof adhesive, or a combination of these, or the like. Свободные края двух юбок 24, 26 снабжены запирающими средствами крепления. В показанном варианте осуществления это средство крепления снабжено гнездами 30 в трех полосах 28 юбки 26 и соответствующим образом расположенными штифтами 32, выступающими из трех полос 28 юбки 24. Когда собачья будка возведена, как на фиг. 1 средства крепления 30, 32 не используются. Однако, когда внутренние стороны пола 20 и крыши 22 обращены друг к другу так, что свободные края юбок 24 и 26 соприкасаются на одной протяженности, штифты 32 входят в гнезда 30 для предотвращения относительного бокового перемещения двух половин 20 корпуса. , 22. Вместо дюбелей 32 и раструба 30 может быть предусмотрено функционально эквивалентное блокируемое оборудование. Например, на соответствующих юбках 24 и 26 могут быть предусмотрены взаимозаменяемые язычки и канавки или выемки и выступы. The free edges of the two skirts 24, 26 are provided with interlockable securement means. In the embodiment shown, this securement means is provided by sockets 30 in three of the strips 28 of the skirt 26 and correspondingly placed dowels 32 projecting from three of the strips 28 of the skirt 24. When the dog house is erected as in FIG. 1, the securements means 30, 32 is not in use. However, when the inner sides of floor 20 and roof 22 are confronted so that the free edges of the skirts 24 and 26 are in coextensive abutment, the dowels 32 are received in the sockets 30 to prevent relative lateral movement of the two case halves 20, 22. A functionally equivalent interlockable equipment could be provided instead of the dowels 32 and socket 30. For instance interdigitable tongues and grooves or notches and tabs could be provided on the respective skirts 24 and 26. Для использования при разборке собачьей будки и сборке корпуса из ее крыши и пола юбки 24 и 26 снабжены совместными средствами крепления, такими как крючки 34 с проушинами на внешних сторонах двух противоположных полос одной юбки и проушин. соответственно расположены на внешней стороне двух противоположных полос другой юбки. Крючки 34 могут быть вставлены в проушины 36, чтобы удерживать половинки корпуса 20, 22, закрепленные друг против друга, как показано на фиг. 2. Как правило, совместные крепежные средства 34, 36 не используются, когда собачья будка находится в собранном состоянии, как показано на фиг. 1. Однако их можно использовать, например, эластичные шнуры из эпонжа можно зацепить между застежками 34, 36, чтобы помочь гравитации удерживать собачью будку в сборе при возведении, например, чтобы сильный ветер не сорвал крышу. For use when the dog house is disassembled and the case is assembled from its roof and floor, the skirts 24 and 26 are provided with cooperative fastener means, such as eye-mounted hooks 34 on the outsides of two opposite strips of one skirt and eyes correspondingly positioned on the outsides of two opposite strips of the other skirt. The hooks 34 may be pushed into the eyes 36 to retain the case halves 20, 22 secured in confronting relation as shown in FIG. 2. Generally, the cooperative fastener means 34, 36 are not used when the dog house is in its erected condition, as shown in FIG. 1. However, they could be used, for instance elastic pongee cords could be hooked between the fasteners 34, 36 to help gravity keep the dog house assembled when erected, for instance to keep strong winds from blowing the roof off. Ссылаясь на фиг. 5 и 6 передняя и задняя стенки 16, 18 представляют собой простые прямоугольные панели. Передняя стенка снабжена входным отверстием 38, например, в форме простой арки. Могут быть предусмотрены другие отверстия для света, вентиляции и т.п. Referring to FIGS. 5 and 6, the front and rear walls 16, 18 are simple rectangular panels. The front wall is provided with an entrance opening 38, for instance in the shape of a simple arch. Other openings for light, ventilation or the like could be provided. Две боковые стенки 12, 14 по существу дублируют друг друга, поэтому на фиг.1 подробно показана только одна из них. 4. The two side walls 12, 14 are substantially duplicates of one another, so only one is shown in detail, in FIG. 4. Боковая стенка 12 обычно имеет прямоугольную форму. Нижняя кромка 40 и верхняя кромка 42 снабжены двумя выемками 44, 46. Выемки 44, 46 в основном имеют прямоугольную форму, форму и расстояние, соответствующее поперечному сечению соответствующих планок 28 юбки. Таким образом, поскольку полосы юбки 26 имеют большую вертикальную протяженность, чем юбка 24, выемки 46 соответственно глубже, чем выемки 44. The side wall 12 is generally rectangular. Its lower edge 40 and upper edge 42 are each provided with two notches 44, 46. The notches 44, 46 are of generally rectangular figure, shaped and spaced to match the transverse cross-section of the respective skirt strips 28. Thus, because the strips of the skirt 26 are of greater vertical extent than the skirt 24, the notches 46 are correspondingly deeper than the the notches 44. Две дополнительные полосы 50 закреплены на внутренней поверхности боковой стенки 12 в вертикальной ориентации, каждая с нижним концом у основания соответствующей выемки 44 и верхним концом у основания соответствующей выемки 46. Край 52 каждой полосы 50, расположенный ближе к центру внутренней поверхности боковой стенки 12, совмещен по вертикали с соответствующей внутренней стороной 54 соответствующих вырезов 44, 46. Two further strips 50 are secured on the inner face of the side wall 12 in a vertical orientation, each with a lower end at the base of the respective notch 44 and an upper end at the base of the respective notch 46. The edge 52 of each strip 50 that is closer to the center of the inner face of the side wall 12 is in vertical alignment with the corresponding, inner side 54 of the respective notches 44, 46. Две дополнительные полосы 56 закреплены на внутренней стороне боковой стенки 12 параллельно полосам 50 и соединены с ними. Полоски 56 длиннее полосок 50, поскольку полоски 56 проходят к верхнему и нижнему краям панельной части боковой стенки 12 и между ними. Боковое расстояние между парными полосами 50 и 56 каждой пары равно толщине соответствующей одной из передней стенки 16 и задней стенки 18, чтобы обеспечить канавку или канал 58 для вертикального скольжения соответствующей краевой вертикальной краевой части. передней стенки 16 или задней стенки 18. В показанном варианте осуществления планки 50 и 56 состоят из деревянных круглых четвертей с их плоскими краями, обращенными друг к другу внутри каждого канала 58. Two additional strips 56 are secured on the inner face of the side wall 12 paralleling the strips 50 and paired therewith. The strips 56 are longer than the strips 50, as the strips 56 extend to and between the upper and lower edges of the panel portion of the side wall 12. The lateral distance between the paired strips 50 and 56 of each pair is equal to the thickness of the respective one of the front wall 16 and the rear wall 18, to provide a groove or channel 58 to vertically slidingly receive a respective marginal vertical edge portion of the front wall 16 or rear wall 18. In the embodiment shown, the strips 50 and 56 are constituted by wooden quarter rounds, with flat edges thereof facing toward one another within each channel 58. Для дальнейшего описания наилучшего режима набор примерных размеров не приводится. Их не следует понимать как ограничивающие объем изобретения. In order to further describe a best mode, a set of exempliary dimensions will not be given. They should not be understood as limiting the scope of the invention. В обсуждаемом примере части панели изготовлены из морской фанеры толщиной в четверть дюйма. Пол и крыша имеют размер в 2 раза больше. In the example under discussion, the panel portions are made of one-quarter inch marine plywood. The floor and roof each measure 2 .times. 2

.5 футов, каждая боковая стенка в 1,5 раза больше. 2 фута, а передняя и задняя стенки имеют размеры 1,5 фута на 1 фут 11,5 дюймов. Открывание двери составляет 8,5 х. 10.5 дюймах, так как этот пример предназначен для размещения маленькой собаки. Полосы юбки для крыши 0,75 х. 2.0 дюймов и полосы юбки для пола 0,75 х. 1.5 дюймы. Четверть раундов имеет размер 0,75 дюйма на каждой плоской стороне. Желательно, чтобы деревянные части каждого элемента были собраны с помощью гвоздей и водостойкого клея, а древесина покрыта герметиком от непогоды и грязи, чтобы она могла выдерживать периодическую чистку и нахождение на открытом воздухе. .5 feet, the side walls each measure 1.5 .times. 2 feet, and the front and rear walls each measure 1.5 feet by 1 foot 11.5 inches. The door opening measures 8.5 .times. 10.5 inches, as this example is for accomodating a small dog. The strips of the skirt for the roof are 0.75 .times. 2.0 inches and the strips of the skirt for the floor are 0.75 .times. 1.5 inches. The quarter rounds measure 0.75 inch across each flat side. Preferably, the wood parts of each member are assembled with nails and waterproof adhesive, and the wood is covered with a sealer against weather and dirt, so it can withstand periodic cleaning and being outdoors. Чтобы разобрать собачью будку и переоборудовать ее на фиг. 2, крыша поднимается, передняя и задняя стенки выдвигаются из соответствующих каналов в боковых стенках, а боковые стенки отрываются от пола. Затем переднюю и заднюю стенки и боковые стенки укладывают в произвольном порядке в пределах юбки либо крыши, либо пола, а другую пол или крышу противопоставляют им до тех пор, пока шпонки не войдут в гнезда. Затем крючки вставляются в проушины, и кейс можно носить за ручку, как портфель. Ящик будет стоять свободно, опираясь на края крыши и пола, как показано на РИС. 2. To disassemble the dog house and convert it to its FIG. 2 case, the roof is lifted off, the front and rear walls are slid up out of the respective channels in the side walls, and the side walls are lifted off the floor. Then the front and rear walls and the side walls are stacked in any order within the skirt of either the roof or the floor, and the other one of the floor or roof is confronted therewith until the dowels home in the sockets. Then the hooks are inserted in the eyes and the case is ready to carry by its handle like a brief case. The case will stand free, resting on the roof and floor edges as shown in FIG. 2. Чтобы построить собачью будку и преобразовать ее из случая, показанного на РИС. 2 к собачьей будке, показанной на фиг. 1, крючки вытягиваются из петель и две половинки корпуса разъединяются. Передняя, задняя и боковые стенки удаляются изнутри соответствующей юбки. Затем пол кладется на землю, где должна быть размещена собачья будка, и боковые стенки устанавливаются внутри юбки, при этом выемки на нижнем крае каждой охватывают соответствующие передние и задние полосы юбки пола. Внешняя поверхность двух боковых стеновых панелей расположена напротив внутренних поверхностей двух соответствующих полос юбки пола. Передняя и задняя стенки вдвигаются в соответствующие противоположные пары каналов на внутренних гранях боковых стенок, и крыша опускается на место до тех пор, пока передняя и задняя планки юбки крыши не сядут в пазы верхней части боковой стенки. кромки и панельная часть крыши опирается на верхние кромки боковой, передней и задней стенок. Собачья будка уже построена и готова к приему собаки. To erect the dog house and convert it from the case shown in FIG. 2 to the dog house shown in FIG. 1, the hooks are pulled from the eyes and the two case halves are separated. The front, rear and side walls are removed from within the respective skirt. Next, the floor is placed on the ground where the dog house is to be sited, and the side walls are set within the skirt, with the notches in the lower edge of each stradling the respective front and rear strips of the floor skirt. The outer face of the two side wall panels are disposed against the inner faces of the two respective strips of the floor skirt. The front and rear walls are slid down into the respectively opposed pairs of channels on the inner faces of the side walls and the roof is lowered into place, until the front and rear strips of the roof skirt bottom in the notches of the side wall upper edges and the panel portion of the roof rests on the side wall, front wall and rear wall upper edges. The dog house is now erected and ready to receive a dog. Предполагаемое использование собачьей будки 10 состоит в том, чтобы дать возможность тем, кто отправляется в отпуск, в поход и т.п. и хочет взять свою собаку, занять приют, который собака найдет знакомым и удобным. Собачья будка 10 легко устанавливается и снимается, ее легко переносить, она может быть относительно прочной и защищенной. Он настолько прост, что его можно недорого сконструировать и продать, что позволяет многим, кому это полезно, иметь возможность его себе позволить. A contemplated use of the dog house 10 is to permit those who go on vacation, camping or the like and want to take their dog, to take a shelter that the dog will find familiar and comfortable. The dog house 10 is easy to put up and take down, easy to carry, can be relatively durable and sheltering. It is so simple that it can be inexpensively constructed and sold, permitting many for whom it is useful to be able to afford one. Теперь специалистам в данной области техники будут предложены модификации. Например, передняя и задняя стенки могут быть обрезаны на разную высоту, а верхние края боковых стенок могут быть наклонены так, чтобы крыша имела небольшой наклон для улучшения стока. Могут быть предусмотрены вентиляционные отверстия. Детали можно увеличивать или уменьшать в размере. Относительная величина свеса пола и/или крыши может быть увеличена или уменьшена. Modifications will now suggest themselves to those skilled in the art. For instance the front and rear walls could be cut to different heights and the upper edges of the side walls slanted so that the roof has a slight pitch to improve run off. Ventilation openings could be provided. Parts can be scaled up or down in size. The relative amount of floor and/or roof overhang could be increased or decreased. Теперь должно быть очевидно, что складная собачья будка, описанная выше, обладает каждым из признаков, изложенных в описании под заголовком «Сущность изобретения» выше. Поскольку складную собачью будку можно до некоторой степени модифицировать, не выходя за рамки принципов изобретения, изложенных и объясненных в данном описании, настоящее изобретение следует понимать как охватывающее все такие модификации, которые находятся в пределах духа и объема настоящего изобретения. следующие претензии. It should now be apparent that the collapsible dog house as described hereinabove, possesses each of the attributes set forth in the specification under the heading "Summary of the Invention" hereinabove. Because the collapsible dog house can be modified to some extent without departing from the principles of the invention as they have been outlined and explained in this specification, the present invention should be understood as encompassing all such modifications as are within the spirit and scope of the following claims.

Please, introduce the following text in the box below Correction Editorclose Original text: English Translation: Russian

Select words from original text Provide better translation for these words

Correct the proposed translation (optional) SubmitCancel

Соседние файлы в папке новая папка