Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

система фоновых знаний

.doc
Скачиваний:
31
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
309.25 Кб
Скачать

http://www.dissercat.com/content/fonovye-znaniya-kak-semanticheskaya-kategoriya-v-kommunikativno-pragmaticheskom-aspekte

1 Адаптацию текста при переводе в терминах теории фреймов, например, А.Хайруллин, рассматривает так: при передаче культуральных факторов в переводе текста фреймовые терминалы либо заполняются теми же элементами той культуры, к которой принадлежит рецептор перевода, или же «выбираются те элементы, которые ближе всего к элементам, указанным во фреймах исходного текста» [10].

2 Верещагин и Костомаров [11] в этой связи говорят о разведении фоновых знаний на актуальные фоновые знания и фоновые знания культурного наследия. В.С.Хайруллин [10] – о различии «кульутрального и когнтивно-семантического своеобразия знания о мире». О.Л.Каменская различает первичные (порождаемые в результате непосредственного взаимодействия личности с окружающим миром) и вторичные, формирующиеся в результате анализа и синтеза информации) С-модели [12].

3 Сообщение дополнительной информации может повлечь за собой и более существенное видоизменение текста.

4 Г.Томахин в этой связи говорит о денотативных реалиях, то есть лексике, целиком заполненной фоновой информацией, и коннотативных реалиях, то есть лексических единицах, обозначающих обычные понятия, но выражающих также смысловые и эмоциональные «фоновые оценки» [18].

5

6

7

8

9

10

11