Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

TERMIN_po_mezhkulturnoy_kommunikatsii

.docx
Скачиваний:
16
Добавлен:
14.02.2015
Размер:
51.12 Кб
Скачать

Альтернативные коммуникации (лат. alternative communications) – коммуникации, противоположные по идейной направленности стандартным моделям монополизированной информационно-развлекательной индустрии. Охватывают альтернативные СМИ, популярные концерты, театральные представления, карнавалы, шествия, фестивали, ярмарки, митинги.

Барьеры коммуникации – помехи, мешающие осуществлению контактов и взаимодействию между коммуникатором и реципиентом. Они препятствуют адекватному приему, пониманию и усвоению сообщений в процессе осуществления коммуникативных связей.

Двухступенчатая модель коммуникации впервые была обоснована в 1940 г. во время проведения избирательной кампании в штате Огайо (США), а более подробно разработана при изучении механизмов формирования общественного мнения в г. Декатуре (штат Иллинойс) в 1955 г. Исследования подтвердили, что при усвоении полученной информации люди склонны прислушиваться прежде всего к тем, кто в их окружении наиболее влиятелен и компетентен. Такими лидерами чаще являлись неформальные лидеры. Определенное суждение, предлагаемое аудитории средствами массовой информации, приводится в конкретное действие, чаще всего посредством механизма межличностных коммуникаций. Причем наибольшее влияние на принятие решения оказывают лидеры.

Декодировать – раскрыть, отменить систему условных команд.

Информационное общество (лат. information society). Термин применяется для обозначения особого вида общественной формации поздних разновидностей постиндустриального общества, новой эры развития человеческой цивилизации. К наиболее яркими представи-телями этого направления относятся А. Турен, П. Серван-Шрайбер, М. Понятовский и др. (Франция), М. Хоркхаймер, Ю. Хабермас, Н. Луман и др. (Германия), М. Мак-Люэн, Д. Белл, А. Тоффлер и др. (США), Д. Масуда (Япония) и др. В качестве основного условия формирования информационного общества рассматриваются высокотехнологичные информационные сети, действующие в глобальных масштабах. Информация рассматривается как специфический товар, основная социальная ценность общества. Новая трактовка коммуникаций выходит за рамки рассмотрения коммуникации как технических средств связи и информационного обмена и сосредоточена на новых средствах и формах человеческих контактов и обмена информацией, особенно на поиске форм активного духовного общения людей в диалогах.

Источники культурных различий по Р. Льюису.Ричарда Льюиса в 1996 году выпустил в свет книгу “When Cultures Collide. Managing successfully across cultures”, в которой обобщил работы его предшественников и систематизировал культуры по новым, более общим принципам. Так, согласно Льюису культуры бывают моноактивными, полиактивными и реактивными. К моноактивным культурам Льюис отнес те, которые в большей степени ориентируются получение результата. Это линейные культуры, в которых деятельность четко планируется по этапам, и человек строго следует очередности спланированных действий. Отход от графика воспринимается неохотно и вызывает волнение. За единицу времени человек может выполнить только один вид деятельности. Фиксированность времени для представителей моноактивных культур имеет существенное значение, поэтому они, как правило, очень пунктуальны. Опоздание рассматривается как нарушение всех норм и правил, поэтому представители данного типа культур очень любят заранее планировать свое время, четко его расписывают, составляют графики и расписания. Отход от расписания – это особый, форс-мажорный случай.

Помимо ценности времени и ориентированности на результат, представители моноактивных культур тяготеют к фактической информации и конкретики. В их речи, как правило, отсутствует абстрактная информация.

Характерным показателем для представителей моноактивных культур является четкое разделение профессиональной и личной сферы. Они четко ориентированы на работу и карьерный рост, при этом гармонизация взаимоотношений с коллегами уходит на второй план, так как на первом месте всегда стоит ориентация на результат.

С иерархической точки зрения, для представителей моноактивных культур важен принцип равенства. Каждый человек обладает равными возможностями и равен перед Богом (эта ценность наделяется в данных культурах даже религиозным смыслом). Работая в команде, каждый человек ощущает себя индивидом, который обладает равным правом инициативы. А инициатива не только не наказуема, но и приветствуется. Это культуры интровертов – они заняты своими делами и любят уединение. Особую роль они отводят своему внутреннему и внешнему личному пространству, в которое проникнуть без их на то разрешения довольно трудно.

Полиактивые культуры – это в некоторой степени противоположность моноактивным. Хотя сразу хочется оговориться, что в такой дисциплине как «Межкультурная коммуникация», нет понятий «плохой» или «хороший», «правильный» или «неправильный», «противоположный». Каждая культура уникальна, она существует и функционирует по законам, характерным только для нее, поэтому правильнее и логичнее использовать термин «другой», когда мы говорим об иных культурах.

Итак, полиактивные культуры – это те, которые в большей степени ориентированы на людей, на гармонизацию взаимоотношений между индивидами. Такие культуры Льюис называет «словоохотливыми» и «общительными». Само слово «полиактивность» уже подразумевает то, что за единицу времени представители таких культур способны выполнять несколько видов деятельности. Поэтому они довольно спокойно относятся ко времени и легко меняют свои планы. Графики у представителей полиактивных культур, в отличие, от моноактивных, непредсказуемы и зависят от обстоятельств. Все планируется только в общих чертах. Они способны работать в любое время, и позволяют различным по направленности проектам «накладываться» друг на друга. Для них важен не результат, а процесс, а также гармоничные отношения с партнерами по коммуникации. Время для представителей полиактивных культур не ассоциируется с понятием «продуктивность», поэтому они не отличаются пунктуальностью.

Для полиактивных культур особую роль играет иерархия, которая дает чувство комфорта людям, составляющим полиактивное общество. Для того, чтобы правильно выстраивать коммуникативную стратегию ты должен четко знать кто ты, а также кто стоит перед тобой. Поэтому важность не потерять «свое лицо» и лицо собеседника приобретает особое значение.

Если в моноактивных культурах принцип равенства является главенствующим и активное использование связей, например, не является положительным фактором, в полиактивных культурах связи играют очень важную роль. Те, у кого их больше, могут добиться больших успехов по жизни. Вообще в таких культурах и связи, и дела – все взаимосвязано. Профессиональное смешивается с социальным.

В моноактивности находятся немецкая, швейцарская, американская культуры, скандинавские, австрийскую, британскую, канадскую, новозеландскую, австралийскую и южноафриканскую культуры. Полиативные культуры – это латиноамериканские, арабские, африканские, индийская, пакистанская, испанская, южно-итальянская, средиземноморские, полинезийские, португальская культуры. К полиактивной, согласно исследованиям, Льюиса относится и русская культура.

Третий тип, выделенный Р. Льюисом – это реактивные или слушающие культуры. Представители подобного рода культур не стремятся к дискуссиям или диалогу, для них важен монолог и пауза. В японском языке, например, (а японская культура относится к реактивным) существует даже концепция «ма», которая обозначает специальную паузу при разговоре. В тот момент, когда японец собирается сказать самое важное, он делает паузу, давая возможность собеседнику настроиться на его лад, гармонизируя отношения. Эта пауза сравнима с двоеточием – «А теперь слушай меня, я скажу самое главное». Удачные, хорошо сформулированнные артументы заслуживают длительного молчаливого рассмотрения.

Представители данного типа культур, будучи в большей степени слушателями, могут показаться чересчур молчаливыми в беседе. Для них очень важным является соотнесение услышанного и их базовыми ценностями, общими принципами. Они очень почтительно относятся к собеседнику. Это необходимо для гармонизации отношений между собеседниками, без которой общение в реактивных культурах не рассматривается эффективным. Очень важно сохранять свое собственное лицо через сохранение лица собеседника.

Представители реактивных культур проявляют гибкость в разговоре и на все реагируют по ситуации. Для них важна гармония в разговоре. А сам разговор – это процесс. Поэтому ориентируясь на человека при общении, представители реактивных культур стремятся избегать острых углов.

Представители реативных культур ценят коррелятивную или эвокативную логику – процесс принятия решений сводится к процессу восприятия. Они имеют тенденцию рассматривать конкретную ситуацию в целом и оперируют описаниями. Носители реактивной культуры мало значения придают деталям, которые так существенны для представителей моноактивных культур. Умелое обобщение – вот черта, которая присуща слушающим культурам. При этом они внимательны к происходящему (контексту) и всегда четко реагируют на действия партнера по коммуникативному акту.

Представители реактивных культур вообще не склонны что-либо конкретизировать, их утверждения носят, как правило, характер обещаний. Представитель моноактивной культуры всегда должен помнить о том, что фактическое содержание ответа, данного представителем реактивной культуры, является всего лишь малой частью того значения, которым наполнено происходящее. В ориентированных на контекст высказываниях большую важность приобретает не то, что говорится, а то, как это говорится, кто говорит и что стоит за сказанным. Таким образом, то о чем не сказали, может оказаться основным смыслом ответа. Боясь потерять свою репутацию, а также из-за постоянного стремления находиться в гармонии с собеседником (здесь уместно вспомнить о концепции «ма» в японском языке), представители реактивных культур не перебивают собеседника.

Представители реактивных культур не только опираются в беседе на особые выражения и полунамеки, но и имеют тенденцию ходить вокруг да около, используя безличные глаголы или страдательный залог. Носители реактивных культур склонны даже реже использовать имена. Дискуссия здесь приобретает более безличный, неопределенный характер.

Важно отметить, что носители реактивной культуры превосходят всех в способах невербальной коммуникации. Финны, китайцы и японцы знамениты своими вздохами, еле слышимыми стонами. Нельзя не оговориться, что японцы и китайцы используют едва уловимую жестикуляцию и мимику. Чрезмерная эмоциональность представителей полиактивных культур, которая выражается языком телодвижеий и мимикой, например, воспринимается с большим недоверием. Представители реактивных культур избегают контакта глазами. В этом есть выражение их непроницаемости и невозмутимости. Иногда складывается ощущение того, что беседа ни к чему не ведет. Финн или японец, смущаемые пристальным взглядом противоположной стороны, смотрят в глаза собеседнику лишь в начале коммуникативного акта, либо тогда, когда предоставляют второй стороне слово.

Самой реактивной культурой является Япония, затем следуют Китай, Тайвань, Сингапур, Гонконг (в реакции заметны моноактивные тенденции), Финляндия (в реакции заметны моноактивные тенденции), Корея, Турция (в реакции заметны полиактивные тенденции), Вьетнам, Камбоджа, Лаос (в реакции заметны полиактивные тенденции), Малайзия, Индонезия (в реакции заметны полиактивные тенденции), Острова Тихого океана (Фиджи, Тонга и др., для которых также характерны черты полиактивных культур). Эпизодически реактивные культуры – это Швеция и Великобритания, для которых в определенных ситуациях характерны и черты моноактивных культур.

Реальная картина мира — это объективная внечеловеческая дан­ность, это мир, окружающий человека.

Культурная (понятийная) картина мира — это отражение реаль­ной картины через призму понятий, сформированных на основе пред­ставлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошед­ших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное. Культурная картина мира специфична и различается у разных наро­дов. Это обусловлено целым рядом факторов: географией, климатом, природными условиями, историей, социальным устройством, верования­ми, традициями, образом жизни и т. п.

Каналы коммуникации (коммуникационные каналы) (лат. commu-nication channel) – 1) комплекс средств связи между источником и приемником информации: телефонных, радиовещательных, телетрансляционных, компьютерных и др.; 2) специально сформированная среда, через которую передается информация от коммуникатора к реципиенту. Таким каналом может быть и рекламный плакат, содержание которого дошло до получателя рекламы; и митинг, посредством которого передается информация от его организаторов к участникам; и видеофильм, с помощью которого его создатель передает определенный комплекс сведений зрителям, и др. В самом общем виде под каналом коммуникации подразумевают способ, которым передается сообщение (лицом к лицу, письменно, на пленке, через технические средства связи и пр.).

Код (code) – система условных знаков, символов, правил передачи информации по каналам связи.

Коммуникант – любая из сторон процесса коммуникации, участник коммуникации.

Коммуникативистика – наука, изучающая гуманитарные аспекты развития информационных систем и средств, характер, формы, результаты их воздействия на общественную жизнь.

Коммуникация массовая – 1) система взаимосвязей, позволяющая получить практически одновременный доступ к социально значимым сообщениям большому числу людей, независимо от их местонахождения, положения, социального статуса (например, СМИ, Интернет); 2) одновременное нахождение большого числа людей в ограниченном пространстве, позволяющем взаимодействовать с "лидерами мнений" (например, митинги, шествия, презентации, концерты в больших открытых или закрытых помещениях (например, в крытых стадионах). Общим критерием для обоих видов массовой коммуникации является одновременное потребление массовой информации большим количеством людей.

Коммуникация социальная – обмен информацией между социальными субъектами (индивидами, индивидом и общностью, общностями, индивидом и институтом, общностью и институтом, социальными институтами).

Компоненты модели коммуникации. Основными компонентами модели коммуникации являются источник, сообщение, канал и получатель. Источник – индивид, группа людей, социальный институт, организация и другие субъекты, являющиеся создателями информационного сообщения. Сообщение – это стимул, передаваемый источником получателю, ради чего и осуществляется коммуникативное действие. Действие состоит из символов, которые имеют одинаковое значение для обеих сторон коммуникации. Главным символом, используемым коммуникативными системами, является язык. Канал – это средство передачи сообщения (см. Каналы коммуникации). Получатель – адресат, кому предназначено сообщение. Результаты коммуникативного акта зависят от правильного (валидного) восприятия полученной информации, от чего в свою очередь зависят результаты коммуникации. Если же акт коммуникации привел к желаемым изменениям в знаниях, установках и поведении получателя (получателей), то такой коммуникативный акт считается эффективным (см. Эффективность комму-никации).

Коммуникативная личность – личность, обладающая совокупностью индивидуальных свойств и характеристик, которые обеспечивают умение выбрать схему передачи информации в конкретной ситуации и адекватно воспринимать информацию. Коммуникативная личность характеризуется мотивационными, когнитивными и функциональными параметрами.

Коммуникатор (лат. сommunicator) – инициатор коммуникативных связей; лицо или группа лиц, формирующих и передающих сооб-щения.

Коммуникации внешние – система связей любой социальной системы с внешними социальными образованиями, существующими вне ее. Любая социальная организация не может существовать без связей с внешней средой и поэтому внешние коммуникации становятся обязательным компонентом функционирования любой социальной системы (организации, института).

Коммуникация (лат. сommunication – сообщение, передача) в широком смысле рассматривается как процесс взаимодействия и способы общения, позволяющие создавать, передавать и принимать разнообразную информацию. Между людьми коммуникация осуществляется в форме общения. Социологическое направление рассматривает коммуникабельность информационных средств межличностных, межгрупповых, международных общений.

Коммуникация вербальная – словесное взаимодействие, построенное на лексически выделенных единицах, соответствующих объективным реалиям.

Коммуникация межличностная – взаимодействие (коммуникация) между различными лицами при непосредственном контакте или взаимодействии, организованном с помощью интерактивных аудиовизуальных технических средств, в процессе которого происходит обмен информацией и передача сведений между отдельными людьми.

«Коммуникация межкультурная – это адекватное взаимопонимание участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» (Верещагин, Костомаров).Наука о межкультурной коммуникации включает в себя 2 компонента:

- общелингвистический компонент (релевантный для любой коммуникации) – исследование универсального в коммуникации, комплексный анализ всей совокупности факторов, влияющих на процесс коммуникации;

- культурно-детерминированный компонент (актуальный для национального дискурса, предопределяющий его национально-культурную специфику) – исследование национально - специфических составляющих коммуникации на основе этнопсихологического подхода, то есть феноменов, которые отражают основные черты национального ментально-языкового комплекса. Использование лингвокультурологических методов исследования позволяет увидеть культуру сквозь призму языка, ключевые концепты культуры, соотносимые с «архетипами сознания».

Коллокационные, или лексико-фразеологические, ограниче­ния, регулирующие пользование языком. Это значит, что каждое сло­во каждого языка имеет свой, присущий только данному языку круг или резерв сочетаемости. Иными словами, оно «дружит» и сочетается с од­ними словами и «не дружит» и, соответственно, не сочетается с други­ми. Почему победу можно только одержать, а поражение потерпеть, почему роль по-русски можно играть, значение иметь, а выводы и комплиментыделать? Почему английский глагол to pay, означаю­щий 'платить' полагается сочетать с такими несочетаемыми, с точки зре­ния русского языка, словами, как attention [внимание], visit [визит], compliments [комплименты]? Почему русские сочетания высокая тра­ва, крепкий чай, сильный дождь по-английски звучат как «длинная тра­ва» (long grass), «сильный чай» (strong tea), «тяжелый дождь» (heavy rain)?

Ответ один: у каждого слова своя лексико-фразеологическая сочета­емость, или валентность. Она национальна (а не универсальна) в том смысле, что присуща только данному конкретному слову в данном конк­ретном языке. Специфика эта становится очевидной только при сопо­ставлении языков, подобно тому как родная культура выявляется при стол­кновении с чужой. Поэтому носители языка не видят этих главных для изучающего иностранный язык трудностей: им и в голову не приходит, что в каком-то языке чай может быть сильным, а комплименты платят.

Именно поэтому, изучая иностранный язык, нужно заучивать слова не в отдельности, по их значениям, а в естественных, наиболее устойчи­вых сочетаниях, присущих данному языку.

Лексическая сочетаемость подрывает основы перевода. Двуязыч­ные словари подтверждают это явление. Перевод слов с помощью сло­варя, который дает «эквиваленты» их значений в другом языке, запуты­вает учащихся, провоцируя их на употребление иностранных слов в привычных контекстах родного (в издательстве «Русский язык» такого рода ошибки называли когда-то international furniture — именно так с помощью русско-английского словаря перевел на английский язык ста­рательный ученик русское выражение международная обстановка). Эти контексты совпадают очень редко.

Коммуникация семиотическая – в семиотических коммуникациях принято рассматривать три аспекта по характеру соотнесения знаков: синтактику – отношения между знаками в речевой цепи – в высказывании или дискурсе; семантику – отношения между знаками (как формы) и обозначаемым объектом действительности и прагматику – отношения между знаком и говорящим и/или слушающим.

Коммуникация социологическая – взаимодействие, осуществляемое с помощью социологических методов (интервью, анкетирования, наблюдения и др.).

Конфликт культурный -критическая стадия противоречий в ценностно-нормативных установках, ориентациях, позициях, суждениях между отдельными личностями, их группами, личностью и группой, личностью и обществом, группой и обществом, между различными сообществами.

Если в основе других видов конфликтов лежат, как правило, противоречия прагматических и утилитарных интересов сторон (экономических, политических, статусноролевых, тендерных, кровно-родственных), то культурный конфликт специфичен именно своей идеологической обусловленностью, несовместимостью оценочных позиций, мировоззренческих и религиозных установок, традиционных норм и правил осуществления той или иной социально значимой деятельности

Культурные сценарии. Понятие культурного сценария основывается на том, что в различных национальных и социальных группах различия способов речевого поведения образуют систему и отражают различные культурные ценности и их иерархию. Речевые стратегии, типичные для данного языкового коллектива, представляют выражение культурных сценариев.

Различия в культурных сценариях связаны с разными специфическими для данной культуры нормами, требующими или запрещающими говорить, что человек думает, чувствует, хочет; нормами, определяющими, как сообщить людям, что ты хочешь, чтобы они что-то сделали или обязаны сделать; как сказать, что ты не хочешь что-то сделать; как говорить плохие вещи о других людях и как говорить хорошие; как сказать, что ты думаешь то же, что и собеседник – или что-то иное. Это и есть культурные сценарии.

Культурная глобализация. Одной из форм проявления процессов глобализации является «культурный империализм». Его чаще всего отождествляют с американской массовой культурой, мировую экспансию которой объясняют антиавторитарным духом культурной революции. По мнению немецкого ученого Уинфреда Флака массовая культура постепенно упразднила ограничения, связанные с необходимостью определенного образовательного уровня для её потребителей. Это послужило успеху культурной революции по американскому сценарию. Этническое и культурное многообразие Соединенных Штатов (страны мигрантов) привело к развитию форм передачи информации, рассчитанных в основном на зрительное и слуховое восприятие. Потребители массовой культуры пассивны. Их настроение создается путем воздействия над подсознание. В результате произошло все большее отделение эмоционального восприятия от морального и информационного. Произошел триумф «настроения над моралью».

Классическим примером наступления на мировую культуру стала индустрия Голливуда. Американцам удалось на практике внедрить ленинский лозунг о том, что кино является наиболее важнейшим из искусств. Они превратили киноиндустрию в важнейший геополитический фактор покорения мирового культурного пространства. Соединенные Штаты ежегодно тратят на самое массовое из искусств 10 млрд. долларов и выбрасывают на мировой рынок 700 картин. Столько же фильмов снимает все европейские страны при более скромных затратах.

В условиях глобализации, когда интеллект и знания становятся стратегическим ресурсом развития, особое значение приобретает качественное высшее образование.Ведущие университеты мира отбирают по всему миру самых талантливых студентов. Не секрет, что в этой борьбе пока выигрывают американские вузы. По данным Шанхайского университета в 2003 году среди лучших университетом мира лидировали Гарвардский и Стэндфордский частные университеты США. В десятку лучших вузов мира вошло восемь американских университетов, а среди первых 50 — 35 находятся на территории США. В Европе лидировали Кембриджский и Оксфордский университеты (Великобритания), занимающие, соответственно, 5 и 9 место в мировом рейтинге. В Азии первое место занял Токийский университет (19 место в мировом рейтинге).

Учитывая отставание от Соединенных Штатов, Европейский Союз провозгласил цели превращения Европы в регион с наиболее конкурентоспособной экономикой, основанной на знаниях. Например, в среднем годовой бюджет немецкого университета составляет 200 млн. долларов. В целях повышения конкурентоспособности Германия планирует создать несколько элитных университетов. Китайское руководство приняло программу по превращению сотни китайских университетов в научно-исследовательские центры мирового уровня.

В восточноевропейских странах средний бюджет университета составляет менее 1 млн. долларов. В 90-е годы прошла волна переименований педагогических и других вузов в университеты. Однако это на качество образования не сказалось. Наоборот, в избытке оказались выпускники экономисты, бухгалтеры и юристы с низким качеством образования при дефиците этих же профессий с высоким профессиональным уровнем. Самыми востребованными профессиями стали менеджеры и аналитики.

В условиях глобализации и широкого применения информационно-коммуникационный технологий возросло значение английского языка, однако существующие компьютерные программы могут осуществлять быстрый перевод информации на другой язык. В современном мире основные языки по численности говорящих (родной язык): китайский (1,2 млрд.), испанский (374 млн.), хинди (350), английский (327) и арабский (197). Среди языков межнационального общения выделяются английский, французский, испанский, португальский, китайский, русский, арабский и немецкий. В Индии, Австралии, Южной Африке английский является государственным языком. Португальский, на котором говорят 180 млн. человек, является государственным языком в Бразилии и т.д. На русском языке разговаривают 180 млн. человек, на японском языке — 130 млн. человек и по-немецки — 100 млн. человек

Модели коммуникации. Коммуникации рассматриваются либо как действие (односторонний процесс передачи сигналов без осуществления обратной связи), либо как взаимодействие (двусторонний процесс обмена информацией), либо как коммуникативный процесс, в котором коммуниканты поочередно и непрерывно выступают в роли источника и получателя информации. Исследователи структурируют модели коммуникации по различным основаниям (социологические, психологические, семиотические). Г.Г. Почепцов выделяет марксистские, литературные, театральные герменевтические, фольклорные, культурологические, прагматические, нарративные, текстовые, философские, игровые, антропологические, вещественные, деконструктивистские, математические, кибернетические, разведывательные, конфликтологические и другие модели коммуникации. Очевидно, что все отмеченные модели коммуникации можно проструктурировать как по отмеченным основаниям, так и по функциям, содержанию, форме, целям и задачам.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]