Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Семантика ДО / Статьи В-вой по семантике / семантические особенности относительных

.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
21.03.2015
Размер:
115.71 Кб
Скачать

Виноградова С.А.

Мурманск (МГПИ)

Особенности семантики относительных прилагательных

Прилагательные в целом принято рассматривать в рамках слов признаковой семантики. К числу таких слов относятся те, что, по мнению многих ученых, не имеют собственной сферы предметной соотнесенности, не имеют своего денотата. Они характеризуются семантической расчлененностью, при которой денотат и сигнификат разнесены по разным составам. При этом прилагательные считаются семантическим эталоном признаковых слов, или предикатов. Они в своей синтаксической функции не имеют собственного денотата, а описывают денотат определяемого.

С этим связаны и особенности семантического варьирования прилагательных. Отмечено, что основой семантического сдвига при тропеизации признаковых слов является постоянная встречаемость некоего признака, обозначаемого прилагательным, в прототипической связке с некоторым предметом. К примеру, прилагательное зеленый приобретает тропеическое значение «незрелый» в сочетании с существительным фрукт (овощ), но совершенно не обладает подобной импликацией в сочетании зеленый забор или зеленое платье. Таким образом, подтверждается семантическая несамостоятельность прилагательных, зависимость их семантики от семантики описываемого существительного [См. по данному вопросу Варламов 1995, Резанова 1986]. Метафора или метонимия таких прилагательных основывается на признаках, актуализирующихся лишь на пересечении их с семантикой определяемого слова.

Остается лишь согласиться, что такие прилагательные являются эталоном предикатов, сохраняя свою зависимость от вещных слов не только синтаксически, но и в своих семантических процессах. Такие прилагательные в классификации М.В. Никитина называются признаковыми []. Это подсказывает нам, что в составе класса прилагательных есть, вероятно, и непризнаковые. Не все прилагательные, по-видимому, ведут себя описанным образом. Сохраняя свою признаковую функцию синтаксически, некоторые прилагательные не являются признаковыми по своей семантике. Подобное предположение, высказанное М.В. Никитиным априорно, нашло подтверждение в изученных нами примерах прилагательных, названных им аргументно- и субстантно-признаковыми [См. Никитин 1997, 1998].

Они названы так в силу того, что в сочетании с существительным несут в своей семантике признаки аргумента – исходного существительного или субстанции, обозначаемой исходным существительным. Получается сочетание типа существительное + существительное, приобретшее признаковую функцию прилагательного. Медвежья берлога – берлога, где обитает медведь, сельскохозяйственная машина – машина для сельского хозяйства, малиновый куст – куст малины и т.д. В английском языке и вовсе встречается огромное количество сочетаний существительное + существительное, которые свободно заменяют сочетания существительное + относительное прилагательное: ocean/ oceanic winds, city/ urban life, hand/ manual sygnal, sound/ acoustic system, government/ governmental law, country/ rural visitor, star/ stellar configuration, sea/ marine life. Это показывает, как близки по семантике подобные сочетания. В силу этого подобные прилагательные ведут себя в семантических процессах как вещные слова, так как метафору и метонимию наследуют у исходного существительного.

Субстантно-признаковое прилагательное crystalline выражает следующие значения:

  1. состоящий или сделанный из хрусталя, хрустальный;

  2. чистый, прозрачный, кристальный, e.g. crystalline waters of the lake.

Значение чистоты и прозрачности унаследоано прилагательным из семантической структуры существительного crystal, так как диахронически первое, уже вышедшее из употребления значение данного существительного - clear ice ‘чистый лед’ (из лат.). Этот признак чистоты и прозрачности лег в основу наименования минерала, чистого и прозрачного, как лед, - горного хрусталя (rock crystal), а также названия стекла высокого качества (crystal glass) и всего, что из него сделано. Поэтому неудивительно употребление данного вещного слова для называния прозрачного, чистого, ясного предмета в метафорическом плане, особенно в поэтической речи, - воды, льда, слезы, глаз и т.п., e.g. Her eye seene in the tears,/ tears in her eyes/ Both crystals (SOD)[15.]. Кроме того, что сема чистоты и прозрачности реализуется в метафорическом употреблении существительного crystal, она также проявляется в атрибутивных сочетаниях данного существительного: Her crystal eyes were full of lownleness (SOD). Поэтому вполне закономерным кажется тот факт, что наиболее постоянный признак, характеризующий предмет, обозначаемый данным существительным, сохраняется в семантической структуре образованного от него относительного прилагательного, призванного по своей функции характеризовать другие предметы, в виде метафорического значения. Метафоризация значения в данном случае происходит не по признаковой модели, а наследуется из семантической структуры исходного существительного - т.е. образована по субстантивной модели.

Прилагательное sandy ‘песочный, песчаный’ имеет метафорическое значение: похожий на песок в отсутствии сцепления или стабильности: sandy sentences ‘бессвязные предложения’. Данная сема унаследована от существительного sand ‘песок’ - среди его значений есть метафорическая сема, предполагающая нестабильность, бессчетное количество песчинок, а также использующаяся во фразах о бесплодном труде (ср. замки из песка, как песок сквозь пальцы и т.д.). Другая метафорическая сема прилагательного - цветовое значение e.g. sandy hair - реализует латентную сему существительного.

Вот здесь мы подошли к тому, что отличает атрибутивно употребленные существительные от относительных прилагательных. А именно, признаковая функция накладывает отпечаток на семантику относительных (аргументно- или субстантно-признаковых) прилагательных: в силу признаковости их семантики они обладают бóльшей возможностью реализовать метафорические или метонимические значения.

Существует большое количество слов, в которых есть потенциальная возможность возникновения метафорических или метонимических значений, которая либо не реализуется вообще, либо реализуется окказионально в речи, но не закрепляется узусом. Шансы реализоваться у потенциальных метафор и метонимов зависят от многих обстоятельств: от номинационной потребности в них, от меры сближения импликационных концептов, от специфики развития семантического потенциала в разных языках и т.д. Однако, непроявленные (латентные) тропеические семы могут актуализироваться в производных словах, прилагательных, в частности, в силу признаковости их семантики.

Рассмотрим прилагательное tropical. Помимо основного значения: ‘тропический, относящийся или принадлежащий к тропическому поясу’: tropical fruit ‘тропические фрукты’, tropical diseases ‘тропические болезни’, прилагательное tropical имеет тропеическое значение - горячий, страстный, буйный. В словосочетании tropical sun ‘тропическое солнце’ прилагательное выступает в своем метонимическом значении, когда под тропическим понимается - жаркое, палящее. Основой метонимии является в данном случае импликационное ассоциирование концептов как отражении совместной встречаемости сущностей: тропики - жара. (Ср. ситуацию, когда, заходя в жаркое помещение, мы говорим: «Тропики!») Сема жары, зноя является интенсиональной для существительного tropic - torrid ‘жаркий, знойный’; torrid zone ‘тропическая зона’, она реализуется в сравнительных сочетаниях типа: like in the tropics, но не является базой для узуально закрепленных метафорических или метонимических значений существительного. Данная сема переходит в семантическую структуру образованного от этого существительного относительного прилагательного, расширяя его полисемию. Таким образом, в прилагательном реализуется метонимическая сема, латентно присутствовавшая в семантике исходного существительного. Как известно, продолжением семантических процессов метонимии может быть метафора, образующаяся, когда сфера применения данного прилагательного расширяется и перестает включать только те объекты, которые могут обладать обозначаемым свойством. Скачок в экстенсионале является показателем того, что значение становится метафорическим. Когда мы говорим о тропическом темпераменте, нраве (tropical temper), происходит перенос в иную классификационную и предметную сферу (в данном случае из физической – в духовную). В основе метафоры лежит ассоциация сходства между жаркой тропической зоной и страстным характером. И в этом случае метафора также образуется по субстантивной модели, но данное метафорическое значение не актуализировалось в семантической структуре существительного, а присутствовало в нем латентно.

Таким образом, мы приходим к выводу, что относительные прилагательные значительно отличаются по своему значению от иных признаковых слов, в том числе качественных прилагательных. Это различие коренится, главным образом, в механизмах их семантических процессов. Эти процессы существенным образом определяются семантикой субстантивной основы, и поэтому относительные прилагательные нельзя с уверенностью отнести к признаковым словам. С другой стороны, признаковая функция, присущая этим прилагательным в их синтаксическом применении, в значительной мере отражается на их семантике, позволяя реализоваться признаковым семам, латентным в семантике исходного существительного.

ЛИТЕРАТУРА:

  1. Варламов М.В. Типологические особенности адъективной метафоры в сопоставлении с глагольной и субстантивной метафорой: Автореф. дисс... канд. филолог. наук: 10.02.04. СПб., 1995. - 23 с.

  2. Резанова Н.И. Метонимическое варьирование семантики английских прилагательных: Автореф. дисс... канд. филолог. наук: 10.02.04. Л., 1986. - 16 с.

  3. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Науч. центр проблем диалога, 1997. 758 с.;

  4. Никитин М.В. Об основаниях семантической классификации прилагательных: что надо относить к относительным прилагательным?// Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Studia Linguistica - 6. C.-Пб., 1998. - с. 65-79.