Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русский язык основные правила.docx
Скачиваний:
42
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
112.95 Кб
Скачать

Ошибки в построении сложноподчиненных предложений

В главной части многих сложноподчиненных предложений необходимо указательное слово (местоимение), к которому относится придаточная часть. Пропуск такого обязательного компонента приводит к ошибкам:

*Кстати, однажды меня засекла одна учительница, как я с удовольствием расстрелял одно из школьных окон и наслаждался его падением (газ.).

В этом предложении смешаны два возможных варианта конструкции - две разные модели сложноподчиненного предложения:

  • а) ...учительница засекла (= видела), как я расстрелял окно...;

  • б) ...учительница засекла (= застала) меня за тем, как я расстрелял окно...

Смешение двух моделей вызвано здесь тем, что говорящий (известный музыкант, у которого берут интервью) использовал жаргонное словечко "засекла", имея в виду сразу два его значения ("видела" и "застала"), в то время как эти

значения требуют разного построения конструкции. Дело в том, что второе значение требует дополнения меня внутри главного предложения, но, как только это дополнение появляется, без указательного слова, организующего связь с придаточной частью, обойтись уже нельзя - происходит переход от модели (а) к модели (б).

Еще один похожий пример:

*Последняя встреча Иванова с Олбрайт свидетельствует, что мы можем добиться успеха в этом направлении (газ.)

Должно было быть:., свидетельствует о том, что...

В последнее десятилетие количество ошибок в подобных конструкциях заметно возросло. Это связано с тем, что в системе сложноподчиненных предложений русского языка соседствуют близкие модели:

  • а) с изъяснительным придаточным (без указательного слова в главной части); некоторые такие предложения допускаютвставку указательного слова (но не требуют ее), сравните: ...говорил, что... -говорил о том, что...;

  • б) так называемые предложения вмещающего типа - с обязательным указательным местоимением в главной части:...свидетельствовал, о том, что... (в школьной грамматике такие предложения тоже относят к изъяснительным).

В моделях группы (а) придаточное относится к такому слову в главной части, которое имеет четко ограниченное значение речи / чувства / мысли / волеизъявления; чаще всего это глаголы (сказать, говорить, сообщить; почувствовать, увидеть, услышать; подумать, предположить, доказать; просить, попросить, приказать и др.). Введение указательного местоимения в такие предложения дела не меняет: придаточное в любом случае подчиняется не ему, а слову с указанным значением:

Я так и не сказал маме (о том), что на самом деле не готовился к экзамену.

Положение осложняется тем, что не все глаголы, способные присоединять изъяснительные придаточные, допускают рядом указательное местоимение в предложном падеже (о том}: можно, например, сказать или говорить о том, но нельзя доказать о том илипредположить о том.

Еще один фактор осложнения: почти от всех этих глаголов образуются другие части речи (существительные, прилагательные), которые отнюдь не всегда в точности наследуют

управление глагола-родителя. Таким образом, в предложениях моделей (а) и (б) существуют три группы глаголов и отглагольных слов:

Сложноподчиненные предложения с изъяснительными придаточными

Сложноподчиненные предложения вмещающего типа

Глаголы, не допускающие при себе указательного местоимения О ТОМ

Глаголы, допускающие при себе указательное местоимение О ТОМ

Глаголы и существительные, требующие наличия указательного местоимения

видеть, что доказать, что засвидетельствовать, что заключить, что объяснить, что подтвердить, что подчеркнуть, что показать, что полагать, что почувствовать, что предположить, что решить, что увидеть, что утверждать, что и др.

ведать (о том), что вспомнить (о том), что говорить (о том), что думать (о том), что заявить (о том), что знать (о том), что известить (о том), что написать (о том), что напомнить (о том), что писать (о том), что помнить (о том), что сообщить (о том), что спорить (о том), что / как и др.

дискутировать о том, что договориться о том, что доказательство того, что задуматься о том, что извещение о том, что начать с того, что начаться с того, что положение о том,  чтопредположение о том, что разглагольствовать о том, что разговаривать о том, что подумать (о том), что рассуждать о том, что решение о том, что сведения о том, что свидетельствовать о том, что сделать вывод о том, что сообщение о том, что спор о том, как и др.

Как видно из этой таблицы, глаголов, которые не допускают при себе указательного местоимения, не так уж мало. Но глаголов и производных существительных второй и третьей групп явно больше; если учесть, что многие из них широко употребительны и к тому же имеют общие корни с глаголами первой группы, то станет ясно, почему в сознании людей, не вполне владеющих культурой русской речи, модель с участием указательного местоимения приобретает статус универсальной. Отсюда и многочисленные ошибки.

10)

 1. Небольшие по объему вводные предложения обычно выделяются запятыми, например: Вы, я думаю,привыкли к этим великолепным картинам (Лермонтов); Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали,был Кутузов (Л. Толстой); …В этот день не то что курочке негде было напиться, но даже, говорила мамаша,воробьи на лету замерзали (Шолохов).

     Реже такие предположения выделяются посредством тире, например: Сама же барыня – говорили о ней– не умеет отличить буженину от телятины и однажды позорно купила вместо петрушки – хрен! (Горький);Обвинитель сломя голову летит в библиотеку и – можете себе представить? – ни похожего номера, ни такогочисла мая месяца в сенатских решенияx не обнаруживает (Федин) (играет роль вопросительный характервводного предложения).

     Запятыми выделяются вводные предложения, включаемые посредством подчинительных союзов исоюзных слов как, если, что, сколько и др., например: Мне помогал маляр, или, как он сам называл себя,подрядчик малярных работ… (Чехов); Эти собаки, если не ошибаюсь, происходят от простых дворняжек иовчарок (Куприн); …Дана была полтина меди на расход и, что гораздо важнее, умное наставление… (Гоголь).

     Постановка в этих случаях тире встречается в виде исключения, например: Дать противнику уйти, или –как это говорится на торжественном языке воинских уставов – дать ему оторваться – это для разведчиковкрупная неприятность, почти позор (Казакевич); …Сидят здесь под страхом смерти и – что ещё хуже – подпроливным дождём (Казакевич).

     2. Вставные предложения (то есть предложения, содержащие различного рода добавочные замечания,попутные указания, разъясняющие предложение в целом или отдельные слова в нем и иногда резковыпадающие из синтаксической структуры целого) выделяются скобками или тире (более сильнымвыключающим знаком являются скобки). Например:

          а) Владимир Сергеич (так именно звали молодого человека в пальто) с недоумением посмотрел насвоего человека и торопливым шёпотом проговорил… (Тургенев); Проехав какие-то австрийские войска,Ростов заметил, что следующая за тем часть линии (это была гвардия) уже вступила в дело (Л. Толстой);Сани резко стукнуло о торчавшую из воды сваю (след унесённого моста) и перевернуло с диковиннойлегкостью (Шолохов);

          б) Мой приход – я это мог заметить – сначала несколько смутил гостей (Тургенев); …Воображая, чтозамок заперт, я вынул ключ, и – о ужас! – у меня в руках была только головка ключика (Л. Толстой); …Дажемои хозяева – если они были дома – открывали окна и, слушая, хвалили музыканта (Горький).

     В ряде случаев для выделения вставных конструкций скобки и тире употребляются на равных основаниях.Ср. пунктуацию в предложениях, включающих в свой состав одинаковые по структуре вставные конструкции:

     Литвинов остался на дорожке; между им и Татьяной – или это ему только чудилось? – совершалось что-то… бессознательно и постепенно (Тургенев); – И каждый вечер, в час назначенный (иль это только снитсямне?) девичий стан, шелками схваченный, в туманном движется окне (Блок);

     Булочники – их было четверо – держались в стороне от нас (Горький); – Солдаты (их было трое) ели, необращая внимания на Пьера… (Л. Толстой).

     Наличие при тире запятой в качестве дополнительного знака связано с условиями контекста. Например:

     Прихвастнуть любил – этот грех за ним водился, – может, и тут что приплёл для красного словца… (Фурманов) (запятая перед вторым тире служит для отделения вводного слова может, которым начинаетсячасть предложения, следующая за вставной конструкцией).

     Я забрался в угол, в кожаное кресло, такое большое, что в нём можно было лежать, – дедушка всегдахвастался, называя его креслом князя Грузинского, – забрался и смотрел, как скучно веселятся большие… (Горький) (запятая перед первым тире закрывает предшествующее придаточное предложение, а запятаяперед вторым тире закрывает деепричастный оборот в самой вставной конструкции).

     Запятая, которая по условиям контекста должна была бы стоять перед первой скобкой, если вставнаяконструкция выделяется скобками, ставится после второй скобки, например: Татьяна, состоявшая, как мыуже сказали выше, в должности прачки (впрочем, ей, как искусной и учёной прачке, поручалось одно тонкоебельё), была женщина лет двадцати осьми, маленькая, худая, белокурая, с родинками на левой щеке(Тургенев) (запятая, закрывающая причастный оборот, поставлена не перед скобками, а после них).

     При наличии внутри одного вставного предложения другой вставной или вводной конструкции первоепредложение (так сказать, внешнее) выделяется скобками, как более сильным выключающим знаком, авторое (внутреннее) – при помощи тире, например: Я наскоро пообедал, не отвечая на заботливыерасспросы доброй немки, которая сама расхныкалась при виде моих красных, опухших глаз (немки –известное дело – всегда рады поплакать)… (Тургенев).

Вводное слово — слово (или словосочетание), входящее в состав предложения, но не вступающее с его членами в синтаксическую связь. Как правило, выражает отношение говорящего к высказыванию, его оценку, даёт сведение об источнике сообщения или связи с контекстом.

Синтаксис

Несмотря на то, что вводное слово синтаксически не связано с членами предложения, оно может являться частью его структуры. При этом оно выражает противительные («впрочем»), уступительные («правда»), разделительные («может») и другие виды отношений.

Пунктуация

Как правило, но не всегда, вводные слова выделяются знаками препинания с обеих сторон[1].

Значения

  1. Модальное значение. Выражает степень достоверности высказывания с точки зрения говорящего: уверенность, сомнение, предположение и т. д.

«Тем более приятно угостить вас коньяком, который выдерживался, несомненно, в самой высококачественной дубовой таре»[2]

«Шляпа, плащ, ботинки, портфель, явно подобранные наподобие ансамбля, имели табачный и, вероятно, популярный когда-то цвет»

  1. Обыденность совершаемого:

«Несколько дней он, как обычно, жарил котлеты и варил борщ»

«С курорта и то, бывает, приезжают прозрачные»

«После долгой разлуки они сели на крыльце и, по обыкновению, заговорили»

  1. Указание на источник сообщения:

«Уехал, говорят, сдавать какие-то экзамены в Инту»

«А раньше, дескать, когда до конца света было далеко, все мы демонстрировали высокую нравственность и соответственно безупречную мораль…»

«― И где же, по-вашему, мы сейчас находимся? ― спросил я»

  1. Указание на способ выражения мысли. Слова «собственно», «вообще», «вернее», «точнее», «скорее» и т. п. являются вводными, если после них можно добавить слово «говоря»:

«А человек, прямо скажем, подлый до невозможности»

«Плавание ― это стремление вперед, движение, иными словами»

«Словом, сколько я ни ломал голову, разгадки найти не мог»

  1. Призыв к собеседнику:

«― Понимаешь, произошло что-то очень серьёзное, но я пока не знаю ― что»

«И он, представьте себе, тотчас являлся как по мановению чёрной палочки фокусника»

«― И он ещё, видите ли, чай пьет!»

  1. Указание на связь и последовательность мыслей:

«Кроме того, можно ли сердиться на человека, лишённого, к примеру, музыкального слуха?»

«Кстати, автобус скоро должен был прийти»

«Между прочим, через несколько лет наш театр всё-таки сгорел, что лишний раз подтверждает ту правильную, но бесплодную мысль, что наши мечты сбываются слишком поздно»

«Вы, значит, предлагаете мне отказаться от матча и, следовательно, лишиться десяти тысяч долларов?»

  1. Выражение чувств говорящего (радость, сожаление, удивление и тому подобное), эмоциональная оценка:

«Товарищ, к счастью, не вышел на работу»

«Не отвлекайся, за дорогой следи, а то, не ровен час, и нас угробишь, и сам разобьешься»

«Но сегодняшний Иван уже значительно отличался от Ивана вчерашнего, и первый путь показался ему сомнительным: чего доброго, они укоренятся в мысли, что он буйный сумасшедший»

  1. Экспрессивный:

«― Нет, кроме шуток, мне всегда тебя недоставало»

«Впрочем, между нами, у тебя у самой есть слабость вкусно поесть»

Морфология

Вопрос о том, является ли вводное слово частью речи, остаётся открытым. Часть таких слов традиционно относится к наречиям (вероятно, конечно, видимо), часть — к союзам (итак, во-первых), сопровождая их пометой «в значении вводного слова». Некоторые лингвисты (Л. В. Щерба, В. Н. Сидоров) не вводят их в свою классификацию, В. В. Виноградов же рассматривает их в качестве специального разряда. В Грамматическом словаре А. А. Зализняка вводные слова выделены в качестве особой части речи.[3]

Морфологически вводные слова могут быть:

  • именными («к счастью», «по сути»);

  • глагольными («скажем», «помнится»);

  • наречными («вернее», «короче»).

Во вводных сочетаниях, кроме того, могут объединяться слова разных морфологических классов («точнее говоря», «без всякого сомнения»).

11) Знаки препинания в русском языке

Зна́ки препина́ния — элементы письменности, выполняющие вспомогательные функции разделения (выделения) смысловых отрезков текста, предложений, словосочетаний, слов, частей слова, указания на грамматические и логические отношения между словами, указания на коммуникативный тип предложения, его эмоциональную окраску, законченность, а также некоторые иные функции.

Знаки препинания, синтаксически оформляющие текст, облегчают его зрительное восприятие и понимание, а при воспроизведении текста вслух помогают осуществить его интонационное оформление (интонация, смысловые паузы, логические ударения).

А. П. Чехов в письме Н. А. Хлопову повествовал: «Знаки препинания, служащие нотами при чтении, расставлены у Вас, как пуговицы на мундире гоголевского городничего»[1].

Типы и функции знаков препинания

В современной кириллической, латинской, арабской, еврейской, индийской письменности выделяются знаки препинания, выполняющие следующие функции:

  1. выделение законченных смысловых отрезков текста — предложений — с одновременным указанием на их коммуникативный тип, эмоциональную окраску, степень законченности (точка, вопросительный и восклицательный знаки, многоточие);

  2. указание на отношения между частями предложения (запятая, точка с запятой, двоеточие, тире);

  3. выделение прямой речи, цитат (кавычки);

  4. указание на эмоциональное отношение к отдельным словам и словосочетаниям (кавычки, вопросительный и восклицательный знаки, заключённые в скобки);

  5. указание на пропуски текста (многоточие);

  6. знаки сокращений слов (точка, дефис, косая черта и другие).

Знаки препинания бывают одиночными и парными. К парным знакам препинания относятся две запятые и два тире (употребляемые при обособлении частей предложения как единые знаки), скобки и кавычки.

В качестве особого знака препинания выделяется красная строка, служащая для разделения крупных смысловых отрезков текста, перехода к новой «теме» повествования, а также пробел, отделяющий слова друг от друга.

Знаки препинания в русском языке

До конца XV века тексты на русском языке писались или без промежутков между словами, или делились на нерасчленённые отрезки. Примерно в 1480-е годы появилась точка, в 1520-е — запятая. Появившаяся позднее точка с запятой вначале употреблялась также в значении знака вопроса. Следующими знаками препинания стали вопросительный и восклицательный знаки.

В «Грамматике» Мелетия Смотрицкого (1619 год) появился первый парный знак препинания — круглые скобки.

К концу XVIII века получили употребление тире (одним из первых его начал применять Николай Михайлович Карамзин), кавычки и многоточие (впервые в России употребленное этим же автором).

Роль пунктуации

В истории отечественного языкознания сложились три основных направления в оценке роли и принципов русской пунктуации: логическое, синтаксическое и интонационное. Теоретик логического, или смыслового направления, Ф. И. Буслаев, сформулировал назначение пунктуации следующим образом: «Так как посредством языка одно лицо передает свои мысли и чувствования другому, то и знаки препинания имеют двоякое назначение:

  1. способствуют ясности в изложении мыслей, отделяя одно предложение от другого или одну часть его от другой, и

  2. выражают ощущения лица говорящего и его отношение к слушающему».

Во второй половине ХХ столетия наряду с этими традиционными направлениями наметилось и коммуникативное понимание роли пунктуации — «возможность подчеркивания в письменном тексте с помощью знаков препинания коммуникативной значимости слова/группы слов». Решению коммуникативной задачи подчинена и основная функция пунктуации (традиционно понимаемой как система графических неалфавитных знаков — знаков препинания, — участвующих в переводе устной речи в письменную) — при помощи членения и графической организации письменного текста «передать читающему смысл написанного таким, каким он воспроизводится пишущим»[источник не указан 283 дня].

История

Система знаков препинания европейских языков восходит к александрийским грамматикам III веков до н. э. (Аристофан Византийский, Аристарх, Дионисий Фракийский) и получила современный вид в конце XV века (система Альда Мануция)[источник не указан 283 дня]. В других системах письма древности и современности знаки препинания иные. Наиболее распространены знаки словораздела (пробел во многих системах и «:» в эфиопском письме) и знаки границ предложения (вертикальная линия в индийском письме для санскрит и в тибетском, «::» в эфиопском и другие). В XX веке европейская система знаков препинания проникает в др. системы письма. Так, она полностью или с модификациями заимствована японским, китайским и корейским письмом и частично (скобки, многоточие, а в некоторых системах — вопросительные и восклицательные знаки, кавычки) проникла в тибетское, эфиопское, бирмское, тайское, лаосское, кхмерское письмо[2].