Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Gek_srlya / 21Орфоэп

.txt
Скачиваний:
15
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
12.99 Кб
Скачать
ОРФОЭПИЯ (от греч. orthos 'правильный' и epos 'речь'), правильное произношение (ср. oрфография – правильное написание). Слово орфоэпия употребляется в двух значениях: 1) система единых норм произношения в литературном языке; и 2) наука (раздел фонетики), занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением.


Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические – нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в[о]ду – в[а]да, т[о]чит – т[а]чить); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м[я]со – м[и]сной, в[ё]л – в[и]ла, л[е]з – вл[и]зать); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы – ду[п], моро[з]ы – моро[с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру[б]ить – ру[п]ка, скользить – сколь[с]ко), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко[с]ить – козьба, моло[т]ить – моло[д]ьба). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов – если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када, [тэ]мп), иногда – мягкого (например [д'е]кларация, [т'е]мперамент, му[з'е]й). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч'н], ср. було[ч'н]ая и було[шн]ая, но орфоэпическая норма предписывает говорить коне[шн]о, а не коне[ч'н]о. Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумeнт, а не докyмент, началa, а не нaчала, звонuт, а не звoнит, алфавuт, а не алфaвит).

1. щ, сч, жж, зж, жд произносятся как [ш`:] и [ж`:]. [ш] и [ж] возможны лишь в иноязычных словах, типа жюри, и в собственных именах, типа Шютте, Жюль.
2. Произнесение «г» как [h] допускается лишь в нескольких церковных словах: Господи, Бога, - но не допускается в других словах со сходными фонетическими позициями, например: богадельня, благополучный, благоприятный. [h] возникает также при позиционном озвончении [x].
3. Произношение [г`], [к`], [x`] возможно только перед гласными [и], [е], [a], [o], [у].
4. Произношение «щн» как [ш`:н], а не [шн].
5. Произношение твёрдых [т], [д] перед [e] в некоторых иноязычных и в стилистически отточенных словах: коттедж, декольте и др., но мягких [т`], [д`] в освоенных словах температура, телефон, тема, демон.
6. «ч» перед «т» союзов «что» и «чтобы» произносится как [ш].
В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы «оканье» (т.е. мы бы сейчас произносили в[о]да, а не в[а]да), а если бы столицей стала Рязань – «яканье» (т.е. мы говорили бы в [л'а]су, а не в [л'и]су).

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем – территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России «окают» и «екают»: произносят в[о]да, г[о]в[о]рит, н[е]су), на юге – «акают» и «якают» (говорят в[а]да, н[я]су), есть и другие фонетические различия.



21. Орфоэпия (от греч. orthos – простой, правильный и epos – речь) – это совокупность правил, устанавливающих нормализованное произношение. Орфоэпические правила прагматичны, они вызваны практической необходимостью: сохранить единство норм литературного языка. Орфоэпия как совокупность специфических норм устной речи в частности системы русского литературного произношения, складывалась исторически, вместе со сложением и развитием данного национального языка. На каждой отдельной территории была распространена та или иная диалектная разновидность русского языка, которою пользовались практически все социальные группы, в том числе и высшие.
Высшей формой национального языка является литературный язык. Он отличается богатством своего грамматического строя и словарного состава, является прежде всего языком культуры, науки, техники, лежит в основе языка художественной литературы.
Литературный язык - нормализованная наддиалектная форма языка, существующая в устной и письменной разновидностях и обслуживающая все сферы общественной и культурной жизни народа. Существенной особенностью литературного языка является его многофункциональность. Понятие литературного языка противопоставляется понятию диалектного языка. Диалектный язык территориально расчленен: каждая из его местных разновидностей (наречий, говоров) функционирует лишь на своей ограниченной территории и обслуживает население данной частной территории.
Первый опыт кодификации литературного языка относится ко второй половине 30-ых г.г. Это – знаменитый «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н.Ушакова, где были изложены осн.произносит. нормы. В дальнейшем кодификация русского литературного языка была продолжена в семнадцетитомном и четырёхтомном словарях русского литературного языка, в академических грамматиках 1952 – 1954 г.г. и 1970 г., а также в других пособиях.
Наибольшие трудности представляет кодификация произносительной стороны устного языка. Ещё труднее обеспечить привитие этих норм в широких кругах общества. Первый опыт кодификации этой стороны устного языка в отечественном языкознании был сделан в словаре-справочнике «Русское литературное произношение и ударение» под редакцией Р.И.Аванесова и С.И.Ожегова (1959 и 1960 г.г.; первое, предварительное издание – 1955 г.). Он выделил два стиля произнош-я: полный (проявл. весь фонет.состав слова) и неполный.
Произносительные нормы современного русского языка сложились в своих важнейших чертах ещё в первой половине 17 в., но первоначально как нормы «московского говора», которые лишь постепенно, по мере развития и укрепления национального языка приобретали характер общенациональных. в 18 в. еще не было произносительных норм, но было деление на стили. В 19 в . в послепушкинск.эпоху возросла роль единоообр.произнощ-я и моск. было признано образцовым. Эти нормы измен. в послеоктябрьск. эпоху.
Современное русское литературное произношение сложилось на исторической основе московского произношения, которое было свойственно народному говору. Московское произношение эволюционировало: впитав в себя некоторые черты петербургского произношения, утратив некоторые свои архаические черты, а наше время перерасло в общенациональное произношение.
Основные принципы, которые определяют русскую орфоэпию в области как консонантизма, так и вокализма, являются в первую очередь следствием фонетической системы русского языка.
Нормы: Акцентологические, фонетические, лексич., грам., синтаксич., стилистич. (ошибка / прием)
Особенности двух вариантов литературной нормы; московского и петербургско-ленинградского.В течение двух столетий существовало два равноправных варианта произносительной нормы: московский и петербургский (ленинградский). Московский вариант произносительной нормы, как уже говорилось, сложился раньше петербургского. В основе петербургского произношения, по мнению В. И. Чернышева, лежит московский говор, так как в новой столице поселился прежде всего двор, высшие чиновники и знать, жившие до этого в Москве и говорившие по-московски. Однако новой столице, строящейся заново, нужна была рабочая сила, которую набирали прежде всего из ближайших деревень. Петербургское произношение складывалось в первую очередь под воздействием окружающих город северновеликорусских и сред-невеликорусских говоров.
МН: С конца 19 в. московское произношение пережило многие изменения, сохранив, однако, основные особенности. До второй половины 20 в. характерны следующие черты:
1. щ, сч, жж, зж, жд произносятся как [ш`:] и [ж`:]. [ш] и [ж] возможны лишь в иноязычных словах, типа жюри, и в собственных именах, типа Шютте, Жюль.
2. Произнесение «г» как [h] допускается лишь в нескольких церковных словах: Господи, Бога, - но не допускается в других словах со сходными фонетическими позициями, например: богадельня, благополучный, благоприятный. [h] возникает также при позиционном озвончении [x].
3. Произношение [г`], [к`], [x`] возможно только перед гласными [и], [е], [a], [o], [у].
4. Произношение «щн» как [ш`:н], а не [шн].
5. Произношение твёрдых [т], [д] перед [e] в некоторых иноязычных и в стилистически отточенных словах: коттедж, декольте и др., но мягких [т`], [д`] в освоенных словах температура, телефон, тема, демон.
6. «ч» перед «т» союзов «что» и «чтобы» произносится как [ш].
ПН: Для петербургского произношения характерны следующие орфоэпические нормы:
1. Произнесение безударного [e] на месте орфографических [a], [ja], [e] после мягких согласных в предударных и заударных, открытых и закрытых слогах: п[e]тёрка, ч[e]сы, в[e]ду.
2. Произнесение звука [a] в заударной флексии третьего лица множественного числа глаголов второго спряжения: хо[д`a]т.
3. Обязательное сохранение губного [у] в заударном закрытом слоге: че[л`у]сть.
4. Произнесение в отдельных словах после шипящих ударного [e] вместо [o]: щ[e]лка.
5. Произнесение мягких заднеязычных в прилагательных мужского рода единственного числа именительного падежа: гром[к`]Ий.
6. Произнесение твёрдых губных в конце слов и перед [j]: восе[м], по[б]ём; твёрдо произносятся согласные перед [e] в заимствованных словах: сессия, тезис.
7. Произнесение мягкого [c`] в возвратных частицах глаголов: учился.
8. Произнесение сочетаний «чн» как [ч`н].
9. Произнесение [ч] перед [т] союзов «что», «чтобы» как [ч`].
10. Произнесение сочетания «шн» как [шн], а не как [ш`:н]: помо[шн]ик.
11. Произнесение слова «дождь» как «до[шт`]», а «дождя» - как «д[a]ж[д`a].
12. Произнесение сочетания [кк] вместо [хк]: ле[кк]а.
13. Произнесение твёрдого [c] в слове «отсюда»: от[cу]да.
14. Отсутствие [j] перед начальным [e]: [e]сли.
Произносительные нормы по тем или иным причинам могут «расшатываться». Возникают колебания произносительных норм, которые в случае приобретения массового характера приводят к возникновению вариантов литературной нормы, а затем к возникновению и укреплению новой произносительной нормы. Так, сочетание «чн» произносится в словах цветочный, красочный как [чн], и как [шн] – в словах яичница, скучно. Существует и вариативное произношение: було[чн]ая – було[шн]ая, пряни[чн]ый – пряни[шн]ый. При этом вариант с произнесением [шн] в настоящее время воспринимается как устаревший.

Соседние файлы в папке Gek_srlya