учебник-3
.pdfУрок 3 Здравствуй
xùhào |
|
Hànzì |
zìyīn |
zìyì |
|
lìzì |
|
|
jiǎgǔwén |
||
HOмEP |
Иероглиф |
Произношение |
Значение |
Примеры |
|
|
Начертание на |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
гадательных костях |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
1 |
|
|
rén |
человек |
gè ‘штука’ |
|
|
|
|||
|
|
zhòng ‘толпа’ |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
tài ‘слишком’ |
|
|
||||
2 |
|
|
dà |
большой |
kuā ‘хвалить’ |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
gōng ‘ |
заслуга |
|
|
|||
3 |
|
|
lì |
сила |
|
|
’ |
|
|
||
|
|
jiā ‘прибавлять’ |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
dāo |
нож |
rèn ‘лезвие’ |
|
|
|
|||
4 |
|
|
qiē ‘резать’ |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
5 |
|
|
kǒu |
рот |
mà ‘ругать’ |
|
|
|
|||
|
|
tūn ‘глотать’ |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
zǐ |
ребенок, |
hǎo ‘хороший’ |
|
|
||||
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
сын |
zǎi ‘ |
детеныш |
’ |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
xīn |
сердце |
zhì ‘воля’ |
|
|
|
|||
7 |
|
|
xiǎng ‘ |
думать |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
’ |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
спрашивать |
’ |
|
|||
|
|
|
mén |
|
wèn ‘ |
|
|
|
|
||
8 |
|
)1 |
дверь |
jiān ‘между’ |
|
|
|
||||
|
( |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Примечания: Иероглиф lì ‘сила’ восходит к изображению сохи, или, по другой версии, к изображению правой руки.
Иероглиф ‘нож’ изображал нож с ручкой и лезвием.
Иероглиф ‘сын’ изображал младенца. Этот знак состоит из трех черт.
1 В круглых скобках после иероглифа указан его традиционный (полный) вариант. В дальнейшем для графем, у которых упрощенное и полное начертания не совпадают, в круглых скобках будут даваться их полные эквиваленты. Подробнее об упрощенных и традиционных иероглифах вы узнаете из раздела «Знаете ли вы?» в конце этого урока.
36
|
|
|
6. |
Piānpáng de biàntǐ Варианты написания графем |
|
|
Простой иероглиф ( |
dútǐzì) при написании в составе сложного знака ( |
hétǐzì) может подвергаться графической модификации разной степени. Условно можно
говорить о трех степенях модификации простого знака в составе сложного: |
||||
|
6.1 Простой иероглиф практически не видоизменяется, например: |
xīn ‘сердце’ – |
||
nín |
‘Вы’, kǒu ‘рот’ – chī ‘есть’. В этом случае простой иероглиф в составе сложного |
|||
знака просто пишется несколько меньше. |
|
|||
|
6.2 Простой иероглиф видоизменяется незначительно, например: |
nǚ ‘женщина’ – |
||
hǎo ‘хороший’, |
mù ‘дерево’ – |
xiāng ‘взаимный’ (у иероглифа |
‘женщина’ в составе |
|
сложного знака горизонтальная черта пишется короче, а у иероглифа |
‘дерево’ в составе |
|||
сложного знака откидная вправо пишется как точка). |
|
|||
|
6.3 Простой иероглиф видоизменяется значительно, например: |
rén ‘человек’ – nǐ |
||
( |
) ‘ты’ (иероглиф ‘человек’ в составе сложного знака пишется как |
). |
||
|
В последних двух случаях говорят о графических вариантах исходного знака. У одно- |
го простого иероглифа в зависимости от позиции в сложном знаке (слева, справа, сверху или снизу) может быть несколько графических вариантов. В дальнейшем графические варианты графем мы будем давать в виде таблицы с указанием позиции варианта в слож-
ном знаке. Русские и китайские названия графических вариантов иногда не совпадают,
поэтому в таблице приводятся оба названия. Графические варианты графем и их названия необходимо заучивать.
Запомните нижеследующие графические варианты и их китайские названия:
xùhào |
běnzì |
piānpánɡ biàntǐ jí |
piānpánɡ Éwén |
piānpánɡ |
lìzì |
wèizhì |
|
Номер |
Исходное |
mínɡchēnɡ |
míngchēng |
yìyì |
Примеры |
Позиция |
|
|
начертание |
Графический |
Русское название |
Значение |
|
варианта |
|
|
и значение |
вариант и его |
графического |
в составе |
|
|
|
|
|
название |
варианта |
иероглифа |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
имеющий |
nǐ ‘ты’ |
|
|
1 |
|
|
‘человек слева’ |
отношение |
слева |
||
rén |
dānlìrén |
tā ‘он’ |
|||||
|
|
к человеку |
|
||||
|
‘человек’ |
‘отдельно стоящий |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
|
человек’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
имеющий |
tā ‘она’ |
|
|
2 |
|
|
‘женщина слева’ |
отношение |
hǎo |
слева |
|
nǚ |
nǚzìpánɡ |
к женскому |
|||||
|
|
|
|
||||
|
‘женщина’ |
‘графема женщина |
|
полу |
‘хороший’ |
|
|
|
|
сбоку’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37
Урок 3 Здравствуй
Liànxí Упражнения
1. |
Yǔyīn liànxí |
Фонетические упражнения |
|
|
|
||||
1.1 |
|
Прочитайтеиповторитезадиктором |
|
|
|
|
|||
( 1 ) mái |
mǎi |
mài |
|
|
( 2 ) nǎi |
nài |
|
|
|
( 3 ) méi |
měi |
mèi |
|
|
( 4 ) něi |
nèi |
|
|
|
( 5 ) bēi |
běi |
bèi |
|
|
( 6 ) pēi |
péi |
pèi |
|
|
( 7 ) fēi |
féi |
fěi |
fèi |
|
( 8 ) bāo |
báo |
bǎo |
bào |
|
( 9 ) ɡāo |
ɡǎo |
ɡào |
|
|
(10) bō |
bó |
bǒ |
bò |
|
(11) pō |
pó |
pǒ |
pò |
|
(12) dōu |
dǒu |
dòu |
|
|
(13) tōu |
tóu |
tǒu |
tòu |
|
(14) duō |
duó |
duǒ |
duò |
|
(15) tuō |
tuó |
tuǒ |
tuò |
|
(16) wō |
wǒ |
wò |
|
|
(17) ɡuō |
ɡuó |
ɡuǒ |
ɡuò |
(18) kān |
kǎn |
kàn |
|
|
|
(19) nān |
nán |
nǎn |
nàn |
(20) mēn |
mén |
mèn |
|
|
|
(21) mín |
mǐn |
|
|
|
(22) yīn |
yín |
yǐn |
yìn |
|
1.2 |
|
, |
|
|
Прочитайте и повторите за диктором, обратите |
||||
внимание на разницу в произношении инициалей |
|
|
|
|
|||||
( 1 ) hē |
ɡē |
( 2 ) dí |
tí |
( 3 ) kǒu |
hǒu |
( 4 ) ɡè |
kè |
||
( 5 ) dā |
tā |
( 6 ) bó pó |
( 7 ) wǒ |
duǒ |
( 8 ) mù lù |
||||
( 9 ) ɡān |
hān |
(10) fá |
pá |
(11) wǔ |
ɡǔ |
(12) bèi |
pèi |
||
(13) līn |
yīn |
(14) duó |
luó |
(15) ɡǎo |
hǎo |
(16) duò |
tuò |
||
1.3 |
|
, |
|
|
Прочитайте и повторите за диктором, обратите |
||||
внимание на разницу в произношении финалей |
|
|
|
|
|||||
( 1 ) dōu |
duō |
( 2 ) pán |
pén |
( 3 ) mǒ |
mǒu |
( 4 ) hàn |
hài |
||
( 5 ) ɡāo |
ɡuō |
( 6 ) mái méi |
( 7 ) bǐ |
bǎi |
( 8 ) lài làn |
||||
( 9 ) bīn |
bān |
(10) pó |
póu |
(11) nǚ |
nǔ |
(12) lòu |
luò |
||
(13) bāo |
bēn |
(14) táo |
tái |
(15) nǎo |
nǎi |
(16) lèi |
làn |
||
(17) dū |
dōu |
(18) tuó |
tóu |
(19) duǒ |
dǒu |
(20) nǜ |
nù |
38
|
|
|
|
|
|
|
|
1.4 |
|
, |
|
Прочитайте и повторите за диктором, обратите |
|||
внимание на разницу в тонах |
|
|
|
|
|
||
( 1 ) luó |
luò |
( 2 ) ɡǒu |
ɡòu |
( 3 ) lāo |
lǎo |
( 4 ) kǎi |
kāi |
( 5 ) péi |
pèi |
( 6 ) mēn mèn |
( 7 ) tōu tóu |
( 8 ) nān nán |
|||
( 9 ) līn lǐn |
(10) běi |
bèi |
(11) yǐn |
yīn |
(12) hèn |
hěn |
|
(13) duò |
duō |
(14) mán |
mǎn |
(15) nuó |
nuò |
(16) nǎo |
náo |
1.5 |
Прослушайте и повторите за диктором |
|
( 1 ) bōtāo |
( 2 ) bēnbō |
( 3 ) pēnfā |
( 4 ) hēduō |
( 5 ) dāndú |
( 6 ) kāimén |
( 7 ) dītóu |
( 8 ) bēnpǎo |
( 9 ) fādǒu |
(10) pēntì |
(11) pífū |
(12) tíɡāo |
(13) nín hǎo |
(14) línmù |
(15) dádào |
(16) bǎi tuō |
(17) kǎolú |
(18) Mǐlán |
(19) kǔnǎo |
(20) tǎohǎo |
(21) kǎolǜ |
(22) fǎnfù |
(23) kèlā |
(24) pèifā |
(25) bàofā |
(26) lùkǒu |
(27) tàntǎo |
(28) pèibèi |
(29) kuòdà |
(30) kèlù |
1.6 |
, |
|
Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание на |
||
|
модуляциютретьеготона |
|
|
|
|
( 1 ) kǎodǎ |
( 2 ) nǐ hǎo |
( 3 ) měinǚ |
( 4 ) hěn hǎo |
( 5 ) yǔfǎ |
|
( 6 ) ɡěiyǐ |
( 7 ) Fǎyǔ |
( 8 ) hǎikǒu |
( 9 ) mǐnɡǎn |
(10) ɡǎohǎo |
|
1.7 |
, |
Прослушайте и повторите за диктором, обратите внимание |
|||
|
на произношение слогов с легким тоном |
|
|
||
( 1 ) wǒmen |
|
( 2 ) nǐmen |
( 3 ) tāmen |
||
( 4 ) lǎbɑ |
|
( 5 ) nánde |
( 6 ) nǚde |
|
|
( 7 ) wǒde |
|
( 8 ) hǎode |
( 9 ) hǎole |
||
(10) ɡāole |
|
(11) nánle |
(12) duōle |
39
Урок 3 Здравствуй
2. |
Yǔjù liànxí |
Лексические и грамматические упражнения |
|
|
2.1 |
Отработайте чтение нижеследующих иероглифов |
|
||
( 1 ) |
( 2 ) |
( 3 ) |
( 4 ) |
( 5 ) |
( 6 ) |
( 7 ) |
( 8 ) |
( 9 ) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
(15) |
2.2 |
|
|
Прочтите и попытайтесь перевести нижеследующие слова и |
|
|
словосочетания |
|
|
|
( 1 ) |
( 2 ) |
( 3 ) |
( 4 ) |
|
2.3 |
, |
|
Закончите диалоги |
|
( 1 ) A |
|
B |
! |
( 2 ) A B |
! |
C |
|
Zhīshichuānɡ Знаете ли вы
Hàn zì de qián shì jīn shēng
Происхождение и эволюция начертания иероглифов
Современные иероглифы являются результатом более чем трехтысячелетней эволю-
ции и постепенной стандартизации начертания знака. Сравните данные ниже иероглифы в первой и второй строчках:
40
Нетрудно заметить, что первоначальные начертания иероглифов (вторая строка) похо-
жи, скорее, на рисунки и прямо изображают обозначаемый объект – рыбу, глаз, гору, дождь и дерево соответственно (слева направо) . Это пиктограммы (
хожие на форму иероглифы’) .
В процессе своей эволюции иероглифическая письменность прошла через несколько этапов развития, каждый из которых отличался определенными особенностями в начертании знаков. Принято выделять пять основных этапов: надписи на гадательных костях, надписи на бронзовых сосудах, печатный стиль, стиль «лишу» и уставной стиль.
Имеются также два скорописных стиля – «цаошу» (травяной стиль) и «синшу» (деловой стиль или полуустав).
(лошадь)
(дерево)
(человек)
(женщина)
(сила)
Стиль надписей на гадательных костях ( jiǎɡǔwén, колонка 1 таблицы) (букв.
‘знаки на панцирях и костях’) был распространен в период династии Шан ( Shānɡ
1600–1046 до н.э.). Эти надписи вырезались на панцирях черепах и костях жертвенных животных. Отсюда они и получили свое название. Стиль надписей на гадательных костях до сих пор широко используется в каллиграфии. Иероглифы на индивидуальных печатях из камня или кости также обычно вырезаются в этом стиле. В последнее время вошли в моду
вывески магазинов, выполненные в стиле |
. |
Стиль надписей на бронзовых сосудах ( |
jīnwén, колонка 2 таблицы) (букв. ‘знаки |
41
Урок 3 Здравствуй
на бронзе/металле’) был распространен в основном в период династии Западная Чжоу (
Xī Zhōu 1046–771 до н.э.) и использовался для дарственных и памятных надписей на бронзовых сосудах и других предметах.
современная каллиграфия в стиле
современная каллиграфия в стиле
В печатном стиле (стиль надписей на печатях)
выделяют большой и малый печатный стили. Большой печатный стиль ( dàzhuàn, этот стиль не отображен
втаблице) (букв. ‘большая печать’) был распространен
впериоды Чуньцю ( Chūnqiū 770–476 до н.э. букв.
Весны и Осени) и Воюющих царств ( Zhànɡuó
475–221 до н.э.), а малый печатный стиль ( xiǎozhuàn, колонка 3 таблицы) (букв. ‘малая печать’)
был создан на его основе после объединения Китая под властью царства Цинь ( Qín 221–206 до н.э.) и получил широкое распространение в период последующей ди-
настии Хань ( Hàn 206 до н.э.–220 н.э). Если большой печатный стиль отличался наличием большого количест-
ва графических вариантов написания одного и того же знака, то малый печатный стиль стал первым в истории китайской письменности видом унифицированного
письма.
Стиль «лишу» ( lìshū, колонка 4 таблицы) также
зародился в период правления династии Цинь (221–206
до н.э.) и использовался в повседневной жизни, в то время как малый печатный стиль использовался только для официальных бумаг. Стиль «лишу», фактически, является переходом к современному начертанию иероглифов. Этот стиль не был забыт, он до сих пор является одним из самых распространенных стилей современной китайс-
кой каллиграфии. Стиль «лишу» широко распространен и в каллиграфическом искусстве современной Японии.
Уставной стиль ( |
kǎishū, колонка 5 таблицы), |
|
стиль деловой скорописи ( |
xínɡshū, колонка 7 |
таблицы) и скорописный «травяной» стиль (
cǎoshū, колонка 6 таблицы) развились из стиля «лишу»
42
|
|
в период династии Восточная Хань ( |
Dōnɡ Hàn 25–220 н.э.) . |
Разница в написании иероглифов вышеперечисленных стилей связана с различиями в инструментах и материалах для письма, с государственной политикой, а также с представ-
лениями о красоте и удобстве написания знаков.
Несмотря на различия в начертании нетрудно заметить, что иероглифы в период от надписей на гадательных костях до малого печатного стиля изогнутостью линий напоми-
нают, скорее, рисунки, в то время как начиная со стиля «лишу» отчетливо прослеживается тенденция к выпрямлению линий, в результате чего иероглифы постепенно становятся похожи на условные письменные знаки. Именно в период появления и развития стиля
«лишу» способ графического начертания иероглифов коренным образом меняется,
конечным результатом чего стали простота и удобство написания знаков. В связи с этим в китайской традиции появление стиля «лишу» принято называть как ‘революция стиля
«ли»’ ( lìbiàn) или ‘установление стиля «ли»’ ( lìdìng).
Однако простота и удобство написания привели к тому, что изначальное сходство между иероглифом и рисунком стало постепенно утрачиваться. Это можно увидеть,
сравнив, например, написание иероглифа ‘телега/колесница’ в уставном стиле (справа) и в
надписях на гадательных костях (слева) : |
|
(надписи на гадательных костях) |
(уставной стиль) |
Для лучшего понимания структуры и значения иероглифа необходимо иметь представ-
ление о том, как он изменялся в процессе эволюции иероглифического письма. |
|
||
Сейчас в Китае широко используются два стиля – уставной ( |
kǎishū |
кайшу) в |
|
качестве основного печатного и рукописного стиля и стиль деловой скорописи ( |
xínɡshū |
||
синшу) в качестве вспомогательного (рукописного). |
|
|
|
Травяной скорописный стиль ( |
cǎoshū) уже практически вышел из употребления, |
современная каллиграфия в стиле синшу |
|
уставной стиль |
|
|
|
43
Урок 3 Здравствуй
но по-прежнему широко используется в каллиграфии.
Сравните два каллиграфических свитка с одними и теми же знаками, выполненными в уставном и скорописном стилях:
Возможно, вы уже заметили, что иероглифы,
которые мы изучаем, отличаются от примеров, приве-
денных в таблице выше в столбце «уставной стиль»,
и от иероглифов на каллиграфических свитках. Дело
втом, что в КНР после 1956 года стали проводиться масштабные реформы по упрощению письменности,
врезультате которых появились так называемые
«упрощенные» написания знаков ( jiǎntǐzì).
Дореформенное же написание стали называть «тради-
ционным» или «полным» ( fántǐzì). Упрощенные
и полные иероглифы иногда различаются по своему
написанию, а иногда совпадают. Сравните:
травяной стиль
Упрощенные
Полные
В КНР и Сингапуре сейчас используются и считаются стандартными упрощенные написания иероглифов. В некоторых административных районах КНР, например, в Гон-
конге (Сянгане), Макао (Аомэне) и на Тайване в силу исторических причин сохранились традиционные полные написания. В настоящее время полные написания используются также в некоторых заграничных изданиях на китайском языке, в изданиях произведений классической литературы и в каллиграфии. В дальнейшем наряду с упрощенными иероглифами мы будем приводить и их традиционные варианты, так как последние дают возможность лучше понять структуру и происхождение знака.
44