Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
METODIChKI / УМК_ КРиДО Экономика_ / 3.1. Учебные пособия, лекции / 3.1.Лекции (учебники, учебные пособия, раздаточные материалы).doc
Скачиваний:
32
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
402.94 Кб
Скачать

1.1.

Культура речи как научная дисциплина. (2 часа)

Соотношение понятий «язык», «речь», «культура речи». Предмет, задачи культуры речи, ее связь с другими дисциплинами (риторикой и стилистикой). Термин язык обычно употребляется в двух значениях: (1) язык вообще как абстрактное представление о едином человеческом языке – определенном классе знаковых систем; (2) какой-либо конкретный язык как реальная знаковая система, используемая для общения в определенном социуме в определенном пространстве и в определенное время, как одна из реализаций языка вообще, например, современный русский язык. Внутреннюю структуру языка невозможно наблюдать непосредственно, о ней судить можно только косвенно, стало быть, язык является потенциальной системой знаков. При анализе различных форм реализации языка можно сделать вывод, что язык имеет иерархическую организацию:

При этом каждый национальный язык существует в виде разновидностей, обслуживающих разные территориальные и социальные сферы жизни его носителя (диалекты, социальные диалекты (жаргоны), арго, городское просторечие). Высшей формой национального языка является литературный язык, исторически сложившаяся высшая (образцовая, обработанная) форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей. Основные признаки литературного языка: обработанность, нормированность, кодификация, относительная стабильность, наличие устной и письменной формы, полифункциональность, обязательность для всех носителей языка.

Если язык – система знаков, то речь – это реализация языка, который обнаруживает себя в ней и только через нее выполняет свое коммуникативное предназначение. При рассмотрении функционирования языка важным является понятие речевой деятельности – это специализированное употребление речи в процессе взаимодействия между людьми, частный случай деятельности общения. Каждый конкретный случай речевой деятельности испытывает влияние внешних факторов (та или иная социальная роль говорящего в данный конкретный момент; цель общения; отношение к слушающему (иерархия или нет); внешние условия общения и т. д.). При этом на особенности речевой деятельности влияют и внутренние качества человека. При сложении внешних и внутренних факторов (причин), предопределяющих речевую деятельность человека, мы приходим к понятию коммуникативной мотивированности языка. Коммуникативная мотивированность – это такой уровень осознания причинности языка, который соотносит язык как систему знаков с (1) внешними факторами ее речевой организации и (2) внутренним миром человека.

Стало быть, объектом культуры речи является все многообразие фактов речевой деятельности человека, весь язык в его целесообразном функционировании. Именно изучение целесообразного использования языка в процессе речевой деятельности, в зависимости от различных внутренних и внешних факторов объединяет культуру речи с такими дисциплинами, как стилистика и риторика.

Предмет культуры речи заключается в особой точке зрения на целесообразное функционирование языка. Культура речи раскрывает 1) функциональную предназначенность единиц языка и 2) стратификацию, распределение системно-структурных норм в разнообразных культурно-речевых, коммуникативно-прагматических контекстах функционирования языковых знаков.

Культура речи (а также смежные с ней дисциплины – риторика и стилистика) является разделом функциональной лингвистики. В настоящее время существует два подхода к тому, какие отношения устанавливаются между риторикой и культурой речи. С одной стороны, риторика рассматривается как составная часть культуры речи, передающая ей часть своих полномочий (см. «Культура русской речи» под редакцией Граудиной и Ширяева; Т. Г. Хазагеровым и Л. С. Шириной в книге Общая риторика. Ростов-на-Дону, 1999). С другой стороны, риторика и культура речи могут рассматриваться как самостоятельные гуманитарные (у́же – речеведческие) дисциплины (см. работы А. П. Сковородникова, О. Б. Сиротининой).

В качестве основного рабочего определения культуры речи запишем определение из учебника «Культура русской речи»: «Культура речи представляет собой такой выбор и организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач».

Основные аспекты (компоненты) культуры речи.

– нормативный аспект культуры речи, его изучение основано на (1) владении нормами устного и письменного литературного языка; (2) на умении использовать выразительные средства языка в различных условиях общения.

– этический аспект культуры речи. Он связан с обсуждением норм речевого этикета, а также с изучением особенностей современной русской языковой ситуации. Задачи культуры речи сводятся к выработке оценочной позиции по отношению к сферам «примитивных языков» и к определению нормативности «заимствований» литературного языка из этих сфер.

– коммуникативный аспект культуры речи изучает текст с точки зрения соответствия его структуры задачам общения. Важнейшим понятием этого аспекта культуры речи является понятие целесообразности.

Типы речевой культуры (по О. Б. Сиротининой). Рассмотрение коммуникативной личности с точки зрения уровня овладения нормативным, коммуникативным и этическим компонентом культуры речи позволяет выделять типы речевой культуры. В сфере литературного языка находятся два сложившихся (элитарный и среднелитературный) и два складывающихся типа (литературно-разговорный и фамильярно-разговорный, обычно пересекающийся с жаргонизирующим, который находится уже за пределами сферы литературного языка).

Носители элитарного типа:

– владеют всеми нормами литературного языка, выполняют этические и коммуникативные нормы;

– без затруднений используют соответствующий ситуации и целям общения функциональный стиль и жанр речи;

– не переносят качества устной речи в письменную речь и наоборот;

– вырабатывают в себе навыки самоконтроля (вообще, а не только своей речи);

– не характеризуются самоуверенности в своих знаниях, а потому вырабатывают у себя привычку постоянно пополнять свои знания, основываться для их проверки на авторитетных текстах, словарях и справочниках, а не на услышанном по радио или телевидению, прочитанном в газете;

– отличаются уважением к собеседнику и вообще к людям, тягой ко всем знаниям, к искусству, литературе в их лучших проявлениях и т. д.

– их речь не только правильная (ошибки или единичны, случайны, или, наоборот, намеренны и в каждом случае целесообразны), но и творческая, не стандартная (если это не деловой стиль) и всегда максимально учитывающая возможности ее понимания адресатом, цели и условия речи.

Носители среднелитературного типа речевой культуры:

– это большинство образованного населения России;

– воплощают общую культуру человека в ее упрощенном и далеко не полном варианте;

– характеризуются принципиальной удовлетворенностью своим интеллектуальным багажом, отсутствием потребности в расширении своих знаний и умений, тем более в их проверке.

– в качестве прецедентных текстов пользуются текстами средств массовой информации и так называемой «второсортной литературы».

– владеют лишь двумя (реже тремя) функциональными стилями, один из которых связан со сферой обиходно-бытового общения (разговорная речь), а другой (или два других) со сферой профессиональной деятельности.

– отличаются нарушением и несоблюдением элементарных этических норм речи: нарушением этикетных правил, категоричностью в высказываемых оценках, неправильным выбором тональности общения, проявлением неуважения к собеседнику, неразличением ты- и вы- общения и т. д.

Литературно-разговорный, как и фамильярно-разговорный типы начали складываться как самостоятельные только в 90-х годах XX века. Для носителей «разговорных» типов характерно:

– владение только разговорной системой общения. Своей стилевой и стилистической монотонностью всегда сниженной речи «разговорные» типы сближаются с просторечным типом речевой культуры.

– использование в речи огромного количества жаргонизмов (в фамильярно-разговорном усиливается доля грубых слов и просторечных элементов).

– использование большого количества иноязычной лексики и книжных слов, которые нередко становятся простыми заполнителями пауз.

– несоблюдение этических и коммуникативных норм

– неразличение письменной и устной формы речи и полное неумение строить монологический текст при полном игнорировании возможностей понимания адресатом речи.

Еще более низкий уровень культуры характеризует литературно-жаргонизирующий тип речевой культуры. Это название сигнализирует о сниженности и огрубленности речи таких носителей литературного языка, причем не только и даже не столько от незнания эвфемизмов или не жаргонных, а истинно литературных слов, сколько от намеренного пренебрежения нормами литературного употребления, сдвига в их сознании представления об эталоне хорошей речи.

2.1.

Орфоэпические и акцентологические нормы современного русского литературного языка. (2 часа)

Понятие об орфоэпии. Орфоэпия (греч. orthos – прямой, правильный и epos – речь) – совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработавшимися в литературном языке. (Р. И. Аванесов) В состав вопросов, рассматриваемых орфоэпией, входят проблемы правильного произношения и ударения, т.е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые в должной мере на письме. Орфоэпия наряду с обязательными произносительными нормами в первую очередь изучает варианты произносительных норм, которые сосуществуют в языке в какой-то момент времени, когда старый (обусловленный историей) вариант произношения еще активно используется наряду с новым вариантом.

Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение. Оно способствует более быстрому и более легкому взаимопониманию говорящих. Ошибки в произношении отвлекают от содержания речи, тем самым мешают языковому общению. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения.

Русское литературное произношение в его историческом развитии. Московский и петербургский типы произношения. Становление норм устной формы национального литературного языка — процесс более длительный, чем становление норм письменной формы языка. К XVIII в. в московском говоре уже стабилизировались его отличительные особенности: современный тип литературного аканья и связанный с ним комплекс явлений, произношение г взрывного, твердое т в окончаниях глаголов 3-го лица единственного числа настоящего времени, местоименные формы меня, тебя, себя и т. п. Большинство исследователей считает, что русское литературное произношение закрепилось, приобретая характер национальных норм, в 1-й половине XIX в. (30—40-е годы). Еще в начале ХХ века образцом служило московское произношение в том виде, как оно сложилось к концу XIX века. Однако у московского произношения c середины XIX века был сильный конкурент – петербургское произношение. По мнению В. И. Чернышева, в основе петербургского произношения лежит московский говор, так как в новой столице поселился прежде всего двор, высшие чиновники и знать, жившие до этого в Москве. В то же время петербургское произношение складывалось под воздействием окружающих город северновеликорусских и средневеликорусских говоров. Также его особенности объясняются влиянием письменной формы языка и орфографии. Всего исследователи выделяют 39 признаков петербургского произношения.

В 1920-х годах и в последующие десятилетия в русском литературном языке происходили большие изменения. Они были вызваны массовыми перемещениями населения в стране, изменением социального статуса людей, не владеющих произносительными нормами, смешением, особенно в городах, выходцев из разных местностей, ликвидацией безграмотности, повышением общего культурного уровня народа под влиянием средств массовой информации, кино, а потом и телевидения. В настоящее время трудно говорить о каких-то различиях в московском и петербургском произношении. В итоге Л. А. Вербицкая утверждает, что в современном русском языке сформировалась единая произносительная норма, заимствовавшая часть черт старого московского произношения и часть черт старого петербургского. И все же старомосковское произношение до сих пор культивируется на сцене многих театров, причем отнюдь не московских, некоторыми оно и сейчас признается образцовым.

Правила литературного произношения. Правила произношения гласных звуков. Основной орфоэпической нормой при произношении гласных звуков является закон редукции. В устной речи только ударные гласные произносятся в соответствии с фонетической нормой. Гласные, находящиеся в безударной позиции, произносятся менее четко и длительно (в этом случае говорят о количественной редукции), а иногда и вовсе заменяются другими гласными звуками (качественная редукция). Орфоэпической нормой в области произношения гласных звуков является аканье: гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: огород – [а]г[а]род. В остальных безударных слогах на месте о и а после твердых согласных произносится краткий (редуцированный) звук, который условно обозначается буквой [ъ]. Например: молоко – м[ъ]локо. Для современного русского литературного произношения характерно также иканье: совпадение всех гласных звуков, кроме [у], в первом предударном слоге после мягких согласных в звуке [и] с призвуком [э], который обозначается обычно так: э]. Поэтому мы произносим река как р[иэ]ка, а пятак как п[иэ]так.

В современной русском языке норма не установилась при произношении гласных [ы] в безударных слогах после шипящих, [о] в безударных слогах в ряде иноязычных слов, при переходе ударного Е в О и т.д.

Правила произношения согласных звуков. В области произношения согласных основными законами являются оглушение и уподобление (ассимиляция). Для русской речи характерно оглушение звонких согласных в конце слова: луг мы произносим как [лук], сад – как [сат] и др.

Колебания нормы произношения отмечены в следующих случаях: твердость/мягкость согласного в положении перед мягким согласным; произношение сочетаний -чн-/-шн-; произношение согласных перед ударным Е в заимствованных словах и т.д.

Стили произношения. Кроме особо оговоренных случаев, перечисленные выше правила относятся к нейтральному стилю произношения, т.е речи в нормальной, обычной обстановке, в среднем темпе, при спокойном состоянии говорящего, который хочет передать или получить какую-либо информацию. Он не ставит перед собой каких-либо дополнительных задач: выразить свои чувства, подчеркнуть что-либо.

По отношению к нейтральному выделяются еще два стиля: сниженный и высокий. К сниженному стилю (неполному) относится небрежная речь, при убыстренном из-за волнения или по другим причинам темпе говорения. Высокий (полный) стиль используется в торжественных случаях; для него характерен замедленный темп, тщательное проговаривание. Говорящий в этом случае ставит перед собой какие-то особые дополнительные задачи, например, стремится подчеркнуть важность сообщаемого, привлечь внимания слушателей и т.д. Для сниженного (неполного) стиля произношения, представленного в небрежной, убыстренной речи. Высокий (полный) стиль представлен чаще всего в торжественной, несколько замедленной или ораторской речи, с тщательным выговариванием всех слов и в тоже время с какими-то дополнительными целевыми установками.

Нормы русского ударения (или акцентологические) в русском языке многообразны и, как правило, вызывают немало трудностей. Трудность усвоения акцентологических норм связана с разноместностью и подвижностью русского ударения. Разноместность проявляется в том, что ударение может падать на любой слог (первый, второй, третий и т.д.), а подвижность – в том, что в одном и том же слове, при изменении его формы, оно может перемещаться с одного слога на другой, например: плОт - плотОм, язЫк – языкА. Ударение выполняет фонетическую, смыслоразличительную, форморазличительную, стилистическую функции.

Одной из основных тенденций в области ударения является его колебание у двух- и трехсложных существительных мужского рода, перемещение его ближе к началу слова. Так, вместо старых норм - обУх, заговОр появились современные - Обух, зАговор. Однако данная тенденция охватывает далеко не все двух – трехсложные существительные мужского рода. По-прежнему правильными считаются варианты приговОр (не прИговор, как иногда можно услышать), квартАл. Так же неизменной остается акцентологическая норма в словах: сантимЕтр, киломЕтр.

В падежных формах одно-, реже двухсложных имен существительных мужского рода все чаще оказывается под ударением окончание. Если раньше нормативным считались варианты: у мОста, Угля, Углем, гУся, то сегодня норма допускает оба эти варианта.

Вариантность ударения у существительных женского рода также обнаруживается среди двух- и трехсложных слов. Для большинства характерно перемещение ударения ближе к концу слова. Так возникли варианты маслИна вместо старого мАслина, нуждА вместо нУжда и т.д. Под влиянием этой тенденции появились баржА и петлЯ, которые в последних изданиях словарей расцениваются как равноценные вариантам бАржа, пЕтля.

Неустойчивость ударения характерна для существительных женского рода на –ия: существовали варианты индУстрия и индустрИя, металлУргия и металлургИя. В настоящее время преобладает ударение на –ия.

У имен прилагательных наблюдается перемещение ударения ближе к концу слова, ударным становится суффикс или даже флексия. Отсюда правильными считаются варианты: оптОвый, новорождЁнный, но в то же время: подрОстковый, кУхонный, договОрный.

Считается, что основным направлением акцентологического развития у глаголов является перемещение ударения на корень: вместо старого варианта постлалА сейчас распространен постлАла, вместо дождалсЯдождАлся и т.д. Однако это не всегда так, иногда наблюдается обратное движение – с корня на суффикс: Искриться и искрИться, ржАветь и ржавЕть. В настоящее время более употребительны вторые варианты.

Во многих глаголах в прошедшем времени в форме женского рода ударение стоит на окончании (бралá, взялá, внялá, вралá, гналá), реже на основе (бúла, брúла, дýла). Ср.:

У многих страдательных причастий прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно переносится на окончание, например: взят - взятá - взято - взяты; нáчат - начатá - начáто - нáчаты; Но от причастий на -бранный, -дранный, -званный форма женского рода имеет ударение на основе.

Новые условия языкового бытования приводят к большему ослаблению границ между языковыми сферами. Профессиональная речь, речь разговорная оказывают более значительное влияние на публичную речь, речь официально-деловую. Сюда в большей мере, чем прежде, проникают акцентные варианты, не свойственные строгим литературным сферам языка, в силу чего литературные нормы оказываются поколебленными в среде литературно говорящих людей. Они связаны, прежде всего, с терпимостью к ненормативным ударениям, например: возбýдить, нáчать, прúнять, углýбить, заня'л, зáняла, заклю'чен, позвóнит, внéсены, перевéден, перéдано, провéден, пережúла себя, окупя'тся стóрицей, договóренность, квáртал, прúговор, статýя, ходатáйство, э'ксперт, феномéн.

2.2.