Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПРЯ.docx
Скачиваний:
22
Добавлен:
21.04.2015
Размер:
30.43 Кб
Скачать

ПЛАН

  • Что такое научный стиль?

  • Профессиональный жаргон и его основные признаки. Сфера использования профессионального жаргона

  • О компонентах профессионального жаргона

  • Сиквейн на занятиях профессионального русского языка

  • Выводы

  • Литература

Что такое научный стиль?

Научный стиль – это система речевых средств, обслуживающих сферу науки и обучения. Главные черты научного стиля: отвлеченность и обобщеность, подчеркнутая логичность, терминологичность. Второстепенные черты: смысловая точность, однозначность, объективность, стандартность, краткость, ясность, строгость, безличность, некатегоричность, оценочность, образность и др. Выделяется три подстиля: собственно-научный (монографии, статьи, диссертации, выступления в научных диспутах, научные доклады), научно-учебный (учебники, лекции), научно-популярный (научно-популярные сообщения, статьи, очерки).

Основные требования научного стиля

- точность речи (однозначность выбора слов, использование терминов),

- логичность речи,

- доказательность речи,

- объективность информации,

- отказ от использования личных местоимений,

- полнота изложения материала,

- обобщенность и абстрактность речи.

Академик Д. С. Лихачев писал о научной речи:

  • Требования к языку научной работы резко отличаются от требований к языку художественной литературы. 

  • Метафоры и разные образы в языке научной работы допустимы только в случаях необходимости поставить логический акцент на какой-нибудь мысли. В научной работе образность – только педагогический прием привлечения внимания читателя к основной мысли работы.

  • Хороший язык научной работы не замечается читателем. Читатель должен замечать только мысль, но не язык, каким мысль выражена.

  • Главное достояние научного языка – ясность.

  • Другое достоинство научного языка – легкость, краткость, свобода переходов от предложения к предложению, простота.

  • Придаточных предложений должно быть мало. Фразы должны быть короткие, переход от одной фразы к другой – логическим и естественным, «незамеченным».

  • Каждую написанную фразу следует проверять на слух, надо прочитать написанное вслух для себя.

  • Следует поменьше употреблять местоимения, заставляющие думать, к чему они относятся, что ими заменено.

  • Не следует бояться повторений, механически от них избавляться. То или иное понятие должно называться одним словом (слово в научном тексте всегда термин). Избегайте только тех повторений, которые приходят от бедности языка.

  • Избегайте слов-паразитов, слов мусорных, ничего не добавляющих к мысли. Однако важная мысль должна быть выражена не «походя», а с некоторой остановкой на ней. Важная мысль достойна того, чтобы на ней автор и читатель взаимно помедлили. Она должна варьироваться под пером автора.

  • Обращайте внимание на «качество» слов. Сказать напротив лучше, чем наоборот, различие лучше, чем разница. Вообще, будьте осторожны со словами, которые так и лезут под перо, – словами-«новоделами».

(Д. С. Лихачев. Книга беспокойств. М., 1991.)

Профессиональный жаргон и его основные признаки. Сфера использования профессионального жаргона

Профессиональный жаргон – разновидность жаргона, которой пользуется группа людей, объединенных по профессиональному признаку. Характерные особенности профессионального жаргона:

1) экспрессивность (крупняк – крупный план);

2) стилистическая сниженность (грустный филин – журналист, который во время интервью, слушая ответ собеседника и выражая свое согласие, постоянно произносит вслух слова «ага, ыгы, угу»: На пленке слышно как грустный филин поддакивает);

4)использование различных словообразовательных моделей (наехать – прием при видеосъемке, приблизить объект в кадре с помощью специального устройства – трансфокатора: Сними общий план, потом наедь на главного героя. Расширения значения уже существующего слова наехать; лексико-семантический способ словообразования);

5) профессиональная лексика и фразеология, дублирующая единицы терминологии и специального языка (глаз вместомонитор, мышь (в профессиональном жаргоне компьютерщиков), шмотяк (в речи таможенников) – это прессованная одежда и обувь, нелегально перевозимая через границу. Профессиональные жаргоны – это специальная языковая среда, ограниченная рамками какой-нибудь профессии и расположенная между терминологической лексикой и общелитературным просторечием. Если часть профессионализмов может иметь нормативный характер (существует большое число профессионализмов, стандартизованных в качестве обязательных терминов), то профессиональные жаргонизмы не способны приобретать нормативный характер, их условность ясно ощущается говорящими. Использование профессионального жаргона, как и использование групповых жаргонов, зависит от условий общения: каждый профессиональный жаргон имеет строго ограниченную рамками профессиональной деятельности среду, употребляется в неофициальных ситуациях в разговорной речи людей какой-либо профессии. За пределами соответствующей профессиональной среды профессиональные жаргоны непонятны.Жаргонизмы можно сгруппировать по сфере употребления. Например, профессиональные жаргоны медиков, спортсменов, летчиков, водителей, журналистов и др. Характерной чертой профессиональных жаргонов является употребление ярких экспрессивных слов, фразеологизмов и метафор. С помощью метафорического переосмысления некоторые жаргонизмы приобретают своеобразную «зашифрованность» передаваемого смысла. «Употребление профессионализмов, по облику совпадающих с общераспространенными словами, отличает профессионала от «профана», от людей, не знакомых с данной профессиональной областью деятельности». Профессиональные жаргоны неразрывно связаны с применением таких средств, как словесная игра, каламбур, шутки. Например : - «смеховая метафора»: Голову забыл, Снял голову. (Защитную каску называют головой). - экспрессивно-образная метафора: Пойдем кишки собирать. (Призыв пойти скручивать растянутые сварочные кабели).