2156 МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
САМАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ
Кафедра иностранных языков
Английский язык
методические указания
по развитию навыков делового общения
для студентов-бакалавров
1 - 2 курсов очной формы обучения
Составитель: И.В. Митрофанова
САМАРА
2
УДК 420
Английский язык: методические указания по развитию навыков делового общения для студентов-бакалавров I курса [Текст] / составитель : И.В. Митрофанова. – Самара : СамГУПС, 2008.- 35 с
Утверждены на заседании кафедры иностранных языков 15.05.2008г., протокол № 5.
Печатаются по решению редакционно-издательского совета университета.
Методические указания ставят своей задачей сформировать у бакалавров экономических специальностей навыки письменной иноязычной коммуникации в рамках избранной профессии. Развитие международных связей, потребность в квалифицированных работниках экономической, финансовой, торговой и транспортной сферы делают необходимым совершенствование гуманитарной подготовки во всех высших учебных заведениях. Избранная автором форма подачи материала позволяет будущим специалистам в области экономики и логистики ознакомиться с характерным элементом деятельности любой компании, которая сотрудничает с иностранными клиентами, а именно с правилами оформления деловой корреспонденции.
Студентам разъясняется, какие правила и законы данного функционального стиля необходимо соблюдать с процессе официального общения с предполагаемыми зарубежными партнерами.
Составитель: Ирина Васильевна Митрофанова
Рецензенты: канд. филол. наук, доцент С.Я. Никитина (СамГУПС)
доктор техн. наук, профессор С.В. Копейкин (СамГУПС)
Под редакцией составителя
Компьютерная верстка М.Г. Кутлеметова
Подписано в печать 15.07.2008. Формат 60х84 1/16.
Бумага писчая. Печать оперативная. Усл. п.л. 2,2.
Тираж 300 экз. Заказ № 133.
©Самарский государственный университет путей сообщения, 2008
UNIT 1
Незатребованные предложения
[Письма, написанные поставщиками или производителями возможным клиентам с целью предложения своей продукции или услуг]
Ex. 1.Copy the following terms and memorize their meanings:
available пpигодный, имеющийся в распоряжении
comprehensive всeoбъемлющий, обширный
flexibility гибкость
manufacture производство; товар
range гaмма, набор
reliable нaдежный
sample образец
supplier поcтавщик
to be aware of sth. быть осведомленным о чем-л.
to bring out начать производство чего-либо
to deal with (sb., sth.) иметь дело с (кем-л.); заниматься (решением проблемы);
рассматривать (тему)
to dial набирать номер (по телeфонy)
to enclose приложить (к письму)
to launch начать, зaпycтить (производство)
to meet the demand удовлетворить спрос
to meet the requirements отвечать требованиям, удовлетворять требования
to supply поставлять
Ex. 2. Match the words and phrases in column A with their translations in column B.
A |
B |
|
|
Ex. 3.Guess the meanings of the following words and phrases:
economical form manufacturer
copy showroom time-saving
to copy to look through to mail
Ex. 4. Read text A and translate it using a dictionary, if necessary.
SABREL
Ref . : JC/BB
BROWN and BOOTS Chemicals
37, Oxford Rd,
LEICESTER(G.B.) 14th May, 2008
Dear Sir,
If you are already aware of the quality of our services consult our new catalogue now, you will find that our range of products has increased.
Even if you are not yet aware of Sabrel, one or more of our products will almost certainly interest you. In this case, allow us to introduce ourselves:
our suppliers are selected for the quality of their manufacture;
our in-depth knowledge of products makes it possible to help you choose the materials best suited to your requirements;
our daily contacts with manufacturers guarantee that your specific needs are dealt with rapidly;
our after-sales service is in a position to act at short notice.
In addition, our New York office is organized so as to locate and supply quickly the goods which are not available in France. When you have looked through our catalogue, do not hesitate (= pause) to ask for further information by using the enclosed reply card or by calling our office.
Yours faithfully,
Ex. 5. Translate the sentences into English.
1.С удовольствием принимаем пробные заказы.
2.В течение пяти лет мы являемся крупнейшим производителем…
3.Наша служба послепродажного сервиса может помочь в кратчайшие сроки.
4.Этот товар должен отвечать Вашим требованиям.
5.Мы готовы предоставить Вам 5% скидку.
Ex. 6. Translate text B into English.
Уважаемые господа,
Направляем Вам наш последний каталог.
Надеемся, что новая гамма наших товаров сможет удовлетворить Ваши требования.
Представитель нашей компании может бесплатно продемонстрировать имеющиеся образцы.
Мы готовы предоставить 15% скидку на все заказы, размещенные до Рождества.
С уважением ….
Ex. 7. Translate the following sentences into English
Мы только что вышли на рынок с новой продукцией.
Мы являемся ведущими производителями этого товара.
На протяжении последних двенадцати лет мы специализировались в производстве офисной мебели.
Этот новый товар очень надежен.
Сейчас мы предлагаем более обширный перечень услуг.
Надеемся, что новая серия удовлетворит Ваши запросы.
Наши последние модели демонстрируются в выставочных залах.
Представитель нашей фирмы посетит Вас, чтобы провести бесплатный показ новейших образцов нашей продукции.
Прилагаем технические спецификации и инструкции по эксплуатации.
Размещайте заказ у нас.
Этот новый процесс является более экономичным и времясберегающим.
Наша служба проката поможет Вам свести к минимуму себестоимость и достигнуть максимальной эффективности.
Дополнительные детали (частности) можно получить, направив запрос.
Только наберите номер …, и мы будем рады обсудить этот вопрос с Вами.
Мы направим (вышлем) Вам нашу брошюру обратной почтой.
Ex. 8. Fill in the blanks with the appropriate word given in the box. Translate the sentences into Russian.
-
board of directors capital dividends investments
loan profit reserves statement
stockholders vice-president
The men who control the activities of the bank (…) will meet today.
They were chosen by all the parties who hold part ownership in the bank. They were chosen by the ... .
The board will discuss the hiring of a person to assist the president. They must hire a new ... .
They'll also discuss the new announcement of the bank's financial condition. They will discuss the ... .
Then they must make a decision about the earnings they're keeping back for later use. They must decide what to do about the ... .
This is money held by the bank in addition to the amount the stockholders put up to start the bank. It's money held in addition to the... .
The board may want to pay money to the stockholders out of profits. They may give out... .
Quite a lot of money was left over this year after all the bank's expenses were paid. The ... were high.
The president will ask to approve a large ... to a customer. This is money owned by the bank, which the customer will be permitted to use for a time and then return with an additional payment for its use.
10.The board will probably discuss the money which the bank has put into other businesses in order to make profits. They'll discuss the bank's ... .
UNIT 2