Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЭУМКД Беларуская мова (Культура маўлення).docx
Скачиваний:
667
Добавлен:
11.05.2015
Размер:
1.32 Mб
Скачать

55. Перакладзіце на беларускую мову, стараючыся пазбягаць неўласцівых для беларускай мовы сродкаў:

Неподдающаяся проблема, рассматриваемое явление, концентрированный раствор, возрастающая функция, полученные результаты, пишущее устройство, запоминающее устройство, восстанавливающее средство, полученная величина, моделирующий бальзам, следующая технология, файлы, составляющие следующий уровень управляющей схемы, выбранный вариант решения, изображаемая часть, исправимая ошибка, распространяющаяся ошибка, движущийся предмет, распространяющийся вирус.

Автоматизированные системы и сети, интегрированные системы программирования, электродвижущая сила, звукоусиливающая трубка, информационные ресурсы, несанкционированный доступ, разрушительная сила, коммуникационная инфраструктура, движущиеся на внешних оболочках электроны, образующие валентную зону подуровни, вращающиеся вокруг ядра заряженные частицы, электропитающие и электроснабжающие устройства, незатухающие колебания физической системы.

56. Перакладзіце жарт на беларускую мову. Расстаўце знакі прыпынку.

Профессор Эйнштейн с огромным удовольствием смотрел фильмы Чаплина и очень симпатизировал комическому образу кинозвезды. Однажды написал Чаплину Восхищаюсь Вашим искусством. Фильм Золотая лихорадка понятен всему миру а Вы сами отличный человек… Эйнштейн.

На что Чаплин ответил учёному Я Вами еще больше восхищаюсь. Вашей теории относительности никто в мире не понимает тем не менее Вы отличный человек. Чаплин.

57. Перакладзіце на беларускую мову. Складзіце з шасцю выразамі сказы.

Разработав новую программу, совершенствуя информационные технологии, запоминая местонахождение, установив приборы измерения, обрабатывая полученную информацию, поступая в банк данных, учитывая составленные расчеты, суммируя вышесказанное, не обратив внимание, находя решение, изучив метод, включая полученные результаты, обобщая выводы, проследив процесс, рассматривая явление, проанализировав ситуацию, разметив в пространстве, не ограничивая времени обсуждения, скопировав файл, изменив структуру кода, исходя из условия, подставив цифры в уравнение, спроектировав изображение.

58. Вусна перакладзіце на беларускую мову, выкарыстоўваючы дзеепрыметнікі.

1. Сеткавая плата, якая служыць для злучэння сеткавага кабеля з камп’ютарам, кіруе патокам даных, якія перадаюцца іншаму камп’ютару. 2. Практычна ўсе сучасныя мадэмы маюць падобныя функцыянальныя схемы, якія ўключаюць асноўны і сігнальны працэсары. 3. Існуюць аналітычныя вагі, якімі карыстаюцца для вымярэння вельмі малых мас. 4. Пры расцяжэнні цвёрдых цел пераважаюць сілы прыцяжэння, якія і перашкаджаюць прыцяжэнню. 5. Галоўны вынік дзеяння сілы – змяненне хуткасці цела, якая сама па сабе ніколі не змяняецца. 6. Дыэлектрыкі – рэчывы, якія валодаюць вельмі малой электраправоднасцю.

59. Знайдзіце памылкі пры перакладзе тэрмінаў з рускай мовы на беларускую.

1.Праграма – план прадстаячай дзейнасці, работ, мерапрыемстваў. 2. Кулон – зарад, які праходзіць праз папярочны разрэз правадыра пры току сілай 1 А. 3. Кампілятар – камп’ютарная праграма, якая пераўтварае крынічны код, напісаны на мове праграмавання, у іншую камп’ютарную мову. 4. Графік – лінія, якае дае навочнае ўяўленне пра характар залежнасці. 5. Частата – фізічная велічыня, характарыстыка перыядычнага працэсу, роўная ліку поўных цыклаў, дасканалых за адзінку часу. 6. Вылічэнне – матэматычнае пераўтварэнне, якое дазваляе пераўтвараць уваходны струмень інфармацыі ў выходны, з выдатнай ад першага структурай.