Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Книга Г.КОНКАШПАЕВА.doc
Скачиваний:
55
Добавлен:
18.05.2015
Размер:
406.53 Кб
Скачать

Дромонимы

ДАНГЫЛ ЖОЛ (дадрыл жол) —большая, хорошо укатанная доро­га; тракт: данрыл жол адаспайды— хорошая дорога не собьется (ср. КАРАЖОЛ).

ДЖОЛ см. Ж О Л.

ЖОЛ (на картах — д ж о л) — дорога, тракт, путь.

КАРАЖОЛ (қаражол; буквально - черная дорога) - большой тракт; широкая грунтовая дорога: қалага дейін улкен қаражол - до города большой тракт (ср. ДАНГЫЛЖОЛ).

ОРМАН (в литературе - урман) - лес, тайга, роща, лесная чаща. В том же значении употребляется в Сибири, в Средней Азии, на Урале и в других местах (ср.АГАШ, ТОГАЙ).

ЧУБАР см. ШУБАР

ШОК, ШОК АГАШ (шоқ ағаш) — небольшая роща, отдельная группа деревьев.

ШУБАР (шубар; в литературе и на картах — ч у б а р; буквально — пестрый) — на севере Казахстана березово-осиновые колки. Иногда термин употребляется в качестве собственного названия местности (село. Чубар).

ШЫТЫРМАН — трудно доступная лесная чаща, густой лес; мелкий частый кустарник: шытырманнан өту қыйын — трудно пройти через лесную чащу (ср. СЫПСЫН, дебри; джунгли).

Фитонимы

АГАШ (аєаш, в литературе и на картах — агач; буквально — дере­во); казахи термин агаш очень часто употребляют в значении «лес»: агашты жер — лесистая местность; агаш ішінде — в лесу. Термин часто входит в состав собственных географических названий: Кызылагаш, Сарагаш и многие другие (ср. ОРМАН, ТОГАЙ).

БАГ см. БАК.

БАК (бак.) — сад; иногда уп.отребляется в форме б а у.

БАКША (бакша) — небольшой сад, в русской литературе под сло­вом б а к ш а (бахча) понимают огород.

БАУ см. БАК.

БОСТАН (таджикское) — сад с цветником; в настоящее время этот термин встречается только в народных песнях и в казахской литературе.

ЕМЕНДЫК (емендж; от слова емен — дуб)—дубрава, (ср! КА- ИНДЫК).

КАИНДЫК (кайындык; от слова к,айыц — береза)—березова? роща; березняк (ср. ЕМЕНДЫК).

КЕН - полезные ископаемые, недра: темір кені - железная руда, мыс кені - медная руда, көмір кені - каменный уголь и т. д.

ОРМАН (в литературе - урман) - лес, тайга, роща, лесная чаща. В том же значении употребляется в Сибири, в Средней Азии, на Урале и в других местах (ср.АГАШ, ТОГАЙ).

УРМАН cм. ОРМАН

Анемонимы и метеонимы

АКЖАУН (аќжауын; буквально — белый дождь) —не сильный, но . продолжительный дождь в летнее время, когда небо бывает обложено серовато-белыми облаками: кун аќжауын — погода дождливая (ср. СЫЛБЫРЖАУН).

АКПАН-КАНТАР (аќпан-ќантар)—самый холодный период года, примерно соответствующий декабрю — январю.

АКПАН-ТАКПАН (аќпан-таќпан) — сильные январские («крещенские») морозы.

АКШАКАР (аќшаќар; буквально — белый снег)—пороша, свежий снег в начале зимы (ср. СОНАР).

АЛАБУЛТ (алабўлт; буквально — пестрые облака)—разорванные облака, сквозь которые видно небо.

АЛАИТУЛЕЙ БОРАН (алайтґлей боран) — сильный снежный бу­ран с плохой видимостью: «алайтулей боран ештене кґрінбейді— силь­ный буран, ничего не видно (ср.-Т УТЕК БОРАН).

АЛАКАР (алаќар; буквально — пестрый снег, то же, что и АЛА-ТЕГЕНЕК).

АЛАТЕГЕНЕК, АЛАКАР (алаќар) — снежные полосы и пятна, че­редующиеся с проталинами во время таяния снега: жер алатегенек — земля со снежными пятнами.

АМАЛ —изменение погоды в сторону ненастья и похолодания: бул Куралай амалы — это похолодание Куралая (ср. КУР А Л АИ).

АНЫЗГАК (аѕызєаќ)—сухой, горячий ветер, дующий летом; суховей. Под влиянием такого ветра почва иссушается, пастбище выгорает, что причиняет большой вред сельскому хозяйству: ацызгак сорып тур — дует горячий ветер (ср. К Е Р И М С А Л, К Ы 3 Ы Л Ж Е Л).

АПТАП (искаженное таджикское о ф т о б — солнце)—сильная жа­ра летом в безветренную погоду; зной: бугш аптап — сегодня зной. У. узбеков и киргизов — солнце.

АТБОЙЫ БОРАСЫН (буквально — метель на высоту лошади) —• метель со слабым снегопадом, когда верхний горизонт не застелен (ср.. БОРАСЫН).

АЯЗ — сильный мороз при ясной, мало ветреной погоде: кыскы аяз — зимний мороз (ср. 3 Ы М Ы С Т А Н, С У У К, Т Ы М Ы Р С Ы К). ф$ А'ЯК (аяк; буквально— нога, конец) — низовье, устье реки, район нижнего течения: мал аякта жатыр — скот находится в районе низовья какой-либо речушки (ср. САГА).

БЕСКОНАК (бесконак; буквально — пять гостей) — в Западном Казахстане ветры, дующие в начале весны подряд 5 — 8 дней, под дей­ствием которых, быстро стаивает снег (ср. ОКПЕК ЖАЛ).

БОРАН (в литературе и на картах буран) — метель, вьюга, снеж­ная буря; отсюда русское «буран». Изредка термин входит в состав соб­ственного названия местности: Бораншокы, Борандыкуль.

БОРАСЫН — слабая метель ' (ср. ЖАЯУБОРАСЫН, А Т-Б О И Ы Б О Р А С Ы Н, Б У Р К А К).

БУАЛДЫР — легкая мгла; легкий туман; дымчатая пелена: бугш кун буалдыр — сегодня легкий туман (ср. ШАНТ).

БУЛТ (булт; в русской литературе б у л у т) — облако, туча.

БУРИКПЕ ЖАУН (буржпе жауын; буквально — брызгающий, дождь) — моросящий дождь.

БУРКАК (буркак; от глагола буркырау — клубиться)—то же,, что и Б о р а с ы н.

БУРКЕУ (буркеу) — пасмурная погода; небо, обложенное облака­ми: бугш кун буркеу — сегодня погода пасмурная.

БУРШАК (буршак)---град: егшд1 буршак сокты — град побил посевы.

ДАУЛ (дауыл) — сильный ветер; бесснежная буря, ураган: дауыл араштарды кулатты — буря повалила деревья (ср. КАР А ДАУЛ, СУРАПЫЛ).

ДЖЕЛЬ см. Ж Е Л.

ДЖУТ см. Ж У Т.

ЕНЕКЕМ-КОСАГЫ — то же, что и К Е М П И Р — КО САК (см.).

ЖАЗ — лето (казахская поговорка: «к,ыс кысады — жазда жа'зыла ды» — зима давит — лето расправляет).

ЖАЗГЫТУРЫ (жазгытуры) — весна (ср. К О К Т Е М).

ЖАЙ (повидимому, от староказахского ж а й — стрела лука) — мол­ния, точнее— удар молнии в отличие от термина НАЙЗАГАЙ, всегда обозначающего след от молнии на небе: жай тусп -— молния упала (ср. Ж А С Ы Л, Н А й 3 А Г А И).

ЖАНБЫР (жанбыр) —дождь: жанбыр жауып тур — дождь идет (ср. Ж А У Н).

ЖАПАЛАК КАР (жапалак кар; буквально — совиный снег) — круп­ные хлопья снега. Повидимому, такое название хлопьям снега народ дал "потому, что они по своей пушистости и величине отдаленно напо­минают перья совы.

ЖАУН (жауын) — дождь, иногда осадки (ср. ЖАНБЫР).

ЖАУН-ШАШЫН (жауын-щашын) — осадки (всякие): осы жауын-шашында кайда барасын?— куда едешь в такую погоду? (ср. САН).

ЖАЯУ БОРАСЫН (буквально — пешая метель) — слабая когда нет снегопада и сдуваемый снег, не поднимаясь высоко, по земле (ср. БАРАСЫН).

ЖЕЛ (на картах — джел) —ветер. Термин ч;асто входит в состав собственных географических названий: Джельдыкара, Джельдыкарагай и многие другие.

ЖЕЛЖАК (желжак,) — наветренная сторона.

ЖЕЛКЕМ — ветер, ветренная погода.

ЖУТ (жут; в литературе — джут) — массовый падеж скота зи­мою от бескормицы.. Иногда в литературе под ж у т о м понимают толь­ко гололедицу, что не совсем правильно. В действительности жут бы­вает от сочетания многих неблагоприятных обстоятельств. Недаром у ка­захов стожилась поговорка: жут же™ арайынды — у жута семь братьев. Так, предшествующее жуту лето обычно. чбывает -засушливым, трава выгорает раньше времени, поэтому скот поправляется плохо, зима же бывает с частыми буранами, глубоким снегом и гололедицей и продол­жается дольше, чем обычно. Все это вместе взятое и приводило к мас­совой гибели скота, если не было в достаточном количестве заготовлен­ного корма.

ЖЫЛЫМЫК (жылымык; от слова жылы — теплый) — оттепель, теплая погода зимою, когда снег начинает таять: жылымьщ, кар epin жатыр — оттепель, снег тает.

ЗЫМЫСТАН — сильные зимние морозы: осы зымыстанда кайда-барасыз? —в такой мороз куда вы едете? (ср. АЯЗ).

ИЗГАР см. Ы 3 Г А Р.

ИЗГЫРЫК см. ЫЗГЫРЫК

ИК см. Ы К.

КАЛЫН КАР(калын кар) —толстый глубокий снег: калын карда малка жайылу кыйын — в глубокий снег пастись скоту трудно.

КАРДБОРАН (караборан; буквально — черный . буран) — пыльная ли песчаная буря: кара боран, терезеш ашуга болмайды — пыльная БУРЯ, нельзя открывать окна (ср. КАРАДАУЛ, ДА У Л).

КАРАБУЛТ(карабулт; буквально — черная туча) — темное, облако, туча: жанбырдын кара булты—дождевые черные тучи.

КАРАЖАНБЫР (қаражанбыр; буквально - черный дождь) - холодный, длительный сильный дождь весной или осенью. Весной во время такого дождя худой слабый скот часто погибает, если нет за ним нужного ухода.

КЕМПИР-КОСАК (кемпір-қосақ; буквально - старухин ряд) - радуга, то же, что и ЕНЕКЕМ-КОСАГЫ.

КЕРИМСАЛ (керімсал; среднеазиатское - гармсиль; буквально - горячий поток) - горячий ветер; употребляется у казахов, живущих в районе Кызылкумов; у оседлого населения Средней Азии гермсиль или иногда искаженно гармисаль - теплый горный ветер (фен); у сусамырских киргизов - жеримсал (28, стр. 287) (ср. АНЫЗГАК, КЫЗЫЛЖЕЛ).

КЕСЕКАР (кесеқар; буквально - поперечный снег) - снежные валы; заструги, наметанные сильным бураном: кесеқар жүруге болмайд снежные валы, ехать нельзя.

КИИРШЫК, КИЙРШЫККАР (қыйыршык қар) – снежная крупа, мелкий снег: қыйыршық кар жауып тур - идет мелкий снег (ср. КЫЛАУ).

КОКМУЗ (көкмуз; буквально - синий лед) - лед, не прикрытый снегом; гололедица: осы көкмузда мал жайыла ма? - разве в такую гололедицу скот может пастись? (ср.МУЗДАК).

КОКТЕМ, КОКТЕУ (кектем, көктеу; от слова көк - синий) - весна (ср. ЖАЗГЫТУРЫ).

КОКТЕУ см. КОКТЕМ.

КОНЫР ЖЕЛ (қоңыр жел; буквально - темный ветер) - прохладный, приятный, легкий ветер летом, обычно во второй половине дня: қоңыр жел соғып тур - дует коныр жел (ср. МАЙДАЖЕЛ, САМАЛ, САРЫЖЕЛ).

КОНЫРКУЗ (қоңыркуз; буквально - темная или коричневая осень) - теплая сухая осень.

КОШКИН (көшкін; буквально - кочующий) - снежная лавина, обвал, оползень; в Средней Азии - кочку: көшкін қар басты - снежная лавина засыпала.

КУАН (куаң) - засушливый, засуха: куандала - засушливая степь (ср.КУРГАКШЫЛЫК).

КУЗ (куз) - осень: куз суык - осень холодная.

КУЗ (куз) - пропасть, глубокое ущелье; высокая неприступная скала в горах: қуздың түбі, корінбейді - дно пропасти не видно (ср. ШЫН, КЫЯ).

КУИН (қуйын) - вихрь: қуйын үй қулатты - куин повалил юрту.

КУЛАК (қулақ; буквально - ухо) - а) слабо вдающийся в сушу залив озера: ауыл көлдін қулағында отыр - аул находится у залив озера. Термин иногда входит в состав собственного географического названия, например, Аккулак (ср. САГА);

б) голова небольшого арыка: арықтың қулағын байладым - я голову арыка завязал, т. е. закрыл;

в) единица измерения воды в оросительной системе для полива на юге и востоке Казахстана: бес қулақ су, он қулақ су - пять кулаковводы, десять кулаков воды.

КУН (күн) - солнце; день; погода: бугін күн қалай? - сегодня какая погода?

КУНБАТЫС (күнбатыс; от глагола бату - тонуть; буквально - падение солнца) - запад (ср. КУНШЫГЫС).

КУНГЕЙ (кунгей; от слова күн - солнце) - солнечная (южная сторона, солнцепек, склон, обращенный к солнцу (ср. таджикское тобру); отсюда название Кунгей Алатау, т. е. горы, обращенные к солнцу. На кунгеях, где припекает солнце, хороший зимний выпас скота (ср. ТЕРСКЕЙ).

КУН КОЗЬІ (күн көзі; буквально - глаз солнца) – солнечные лучи, күн көзі түседі -падают солнечные лучи.

КУН РАЙ (күн райы) - погода, состояние погоды.

КУНШЫГЫС (күншығыс; от глагола шығу - выходить; буквально выход солнца) - восток (ср. КУНБАТЫС).

КУРАЛАЙ (куралай; буквально - детеныш киика) - похолодание во многих районах Казахстана в первой половине мая, сопровождаемое холодными дождями, а иногда снегопадом. Казахи говорят про такое похолодание: қуралайдың амалы - похолодание куралая. По старому поверью казахов детеныш киика, только что родившийся, под действием холодного дождя начинает бегать (ср. АМАЛ).

КУРГАКШЫЛЫК (қурғақшылык; от слова курғақ - сухой) - засуха (ср. КУАН).

КЫЗЫЛЖЕЛ (қызылжел; буквально красный ветер) - горячий, довольно сильный ветер, дующий летом в самое жаркое время. Косяки лошадей и отчасти верблюдов далеко уходят от аула против ветра, если за ними нет присмотра. Овцы тоже стараются пастись и идти против ветра. В случаях, если такой ветер длится несколько дней, то он причиняет большой вред как скотоводству, так и земледелию (ср. АНЫЗГАК, КЕРИМСАЛ).

КЫЛАУ (қылау) - изморозь; мелкая снежная крупа: шөптің басы кылау -на траве изморозь; или қылаулап тур - идет мелкая снежная крупа (ср.КИИРШЫККАР).

КЫРБЫК (қырбық қар) - свежевыпавший тонкий слой снега: кырбық қар тез кетеді - тонкий снег скоро сойдет.

КЬІС (қыс) - зима: қыс катты - зима суровая.

ЛАЙСАН (лайсаң) - ненастье: осы лайсаңда қайда барасын? –в такое ненастье куда едешь? (ср. ЖАУН- ШАШЫН).

МАЙДА ЖЕЛ - приятный мягкий ветер: майда жел соғып тұр – дует приятный мягкий ветерок (ср. КОНЫРЖЕЛ, САМАЛ) .

МУЗ (мұз; буквально - лед) - ледники в горах; у монголов мус,у некоторых народов, говорящих на тюркских языках (азербайджанцев, туркмен) – буз.

МУЗДАК (мұздақ) - гололедица; ледяная корка на снегу, образовавшаяся вследствие наступления оттепели или дождя зимой:муздақ; койлар тебеалмайды - гололедица, овцы не могут откапывать себе корм (ср. КОКМУЗ).

МУНАР (мунар) - пелена, легкая дымка: тау мунарланып тур - горы окутаны дымкой (ср.САГЫМ).

НАЙЗАГАЙ, НАЖАГАЙ (найзагай; от слова найза - копье) - молния, след молнии на небе: аспанда найзағай ойнады - молния играет на небе (ср.ЖАЙ, ЖАСЫЛ).

НОСЕР (нөсер) - ливень, сильный проливной дождь: кеше осында нөсер жауын болды - вчера здесь прошел проливной дождь.

ОКПЕК ЖЕЛ (өкпек жел) - сухой теплый ветер значительной силы, дующий в начале весны, а иногда зимою, под действием которого быстро тает снег: бүгін өкпек жел соғып тұр - сегодня дует өкпек жел (ср.БЕСКОНАК).

ОМБЫКАР (қар) - снежный сугроб; глубокий снег: омбы қар, әрі жүре алмадық - снежный сугроб, мы не могли дальш ехать.

ОНТУСТЫҚ (оңтустік) - юг (ср. ТУСТЫК).

ОТКИНШИ (өткінші; буквально - проходящий) - быстро проходящий, непродолжительный дождь, но иногда снльный, «слепой дождь».

САГЫМ (сағым) - мираж, марево: тау сағымдалып тұр - горы окутаны миражем (ср.МУНАР).

САЛКЫН (салқын; буквально - прохладный, прохладно) прохлада: бугiн кун салқын - сегодня погода прохладная. У монголов салкын - ветер; у туркмен - утренние и вечерние переходы по 12 - 18 км, т. е. расстояние, которое можно проехать в утреннюю или вечернюю прохладу (37, стр. 884) (ср. монг.кыйтын).

САМАЛ - свежий приятный ветерок во время жары; прохлада: самал соғып тұр - дует свежий ветерок. У узбеков и киргизов - север также ветер (шамал); в Сирии - ветер, дующий с севера (ср. КОНЫР ЖЕЛ, МАЙДА ЖЕЛ).

САРЫАЯЗ (буквально - желтый мороз) - трескучий мороз; сильный мороз: қыстың сары аязы - сильные зимние морозы (ср. УСКИРИК).

САРЫЖЕЛ (буквально - желтый ветер) - прохладный, приятный ветер, дующий после спада дневной жары летом: журуге жаксы, сарыжел соғып тур - ехать хорошо, дует прохладный свежий ветер (ср. КОНЫРЖЕЛ).

САРЫКАР (сарықар; буквально - желтый снег) – слежавшийся плотный глубокий снег; сары қар, мал жайлуға кыйын - скоту пастись трудно, снег глубокий и плотный.

СОЛТУСТЫК (солтустік) - север: Солтустік полюсы - Северный полюс (ср. ТЕРИСТЫК).

СОНАР - свежевыпавший снег. Для любителей охоты свежий снег представляет большой интерес, особенно в начале зимы. По такому снегу зверь бежит плохо, проваливаясь в него, и легко брасается в глаза охотникам на белом фоне. В такой день казахи - охотники рано выезжают в поле со своими гончими собаками и прирученными беркутами и, заранее занимая высоты, устраивают облаву. Такая охота обычно бывает очень удачна, почему любители охоты свежевыпавший снег в начале зимы и называют «қан сонар» (кровавый сонар): сонарда ан қайда кетеді? - на сонаре куда уйдет зверь? (ср. АКШАКАР).

СУРАПЫЛ (сурапыл) – буран; чильный буран; очень сильная снежная буря: сурапыл дауыл – очеь сильная бесснежная буря; ветер ураганной силы, ураган. Это слово – постоянный эпитет, прилагаемый ветру в смысле необычайной силы (ср. СОКПАК, СОКЫР СОКПАК).

СУУК (суық) – холод, мороз, холодный: бугiн суық – сегодня холод. Термин иногда входит в состав собственных географических названий: Сууктюбе, Сууксай (ср. АЯЗ).

СЫЛБЫР ЖАУН (сылбыр жауын; буквально – медленный дождь) – продолжительный, медленно идущий дождь: сылбыр жауын тез ашылмайды – дождь продолжительный, не скоро перестанет (ср. АКЖАУН).

ТЕРСКЕИ (теріскей; от слова теріс — обратный) — северная сторона; северный склон горы; отсюда название Терскей Алатау. Терскен по сравнению с кунгеями летом имеют более прохладный воздух более богаты водой и сочной растительностью и представляют собой наиболее ценные летние пастбища (жайлау).

ТЕРСТИК (терістік; буквально — обратный) — север (ср. С ОЛТУ СТЫК).

ТОЗАН (тозан.) — мелкая пыль, содержащаяся в воздухе (ср. ШАН).

ТОН (тоң) — промерзший слой земли; мерзлота: тоңды қазу қыйын – копать мерзлоту трудно.

ТУМАН (туман)—туман: бугін туман — сегодня туман. Отсюда русское слово туман.

ТУСТЫК (тустік; от слова туе — полдень) — юг, южная сторона (ср. ОНТУСТЫК).

ТУСТЫК ЖЕР (түстік жер) — полудневное расстояние; расстояние которое можно проехать верхом от восхода солнца до полудня; калаға түстік жер қалды — до города осталось полдня пути (ср. С А СКЕ ЛИКЖЕР).

ТУТЕК БОРАН (түтек боран) —сильная метель, когда кругом ни чего не видно: түтек боран соғып тур — дует сильная метель. У уйгур тутек— мгла; туман (ср. АЛАЙ — ТУЛЕЙБОРАН).

ТЫМЫК (тымық) — тихая, безветренная летняя погода: бугін тымық — сегодня погода тихая (ср. ТЫМЫРСЫК).

ТЫМЫРСЫК, ТЫМЫРСЫК АЯЗ (тымырсық аяз) — слабый мор при безветренной погоде (ср. АЯЗ, ТЫМЫК).

ШАГЫЛ (шағыл) — теплые, ясные дни осенью и весной: бугін күн шығыл— сегодня погода теплая, ясная (ср. ШУАК).

ШАН (шаң) — пыль: шаңды жол — пыльная дорога (ср. Т О 3 А Н)

ШАНТ (шаңт) — легкая дымка или мгла, появляющаяся в воздухе при сильном морозе зимой: бугін күн шант — сегодня погода с легкой дымкой; этим хотят сказать, что сегодня сильный мороз (ср. Б У АЛДЫР).

ШЫРБЫ БУЛТ (шарбы булт; от слова шарбы— прозрачный, белый слой покрывающий брюшину скота)—перистые облака: астанды шарбы бүл - на небе перистые облака.

ШИЛДЕ (шілде; от таджикского ч и л ь — сорок) — самое жаркое время года, продолжающееся примерно 40 — 50 дней; у казахов часто (выражение қырық күн шілденің ыстығы — жара сорокадневного щилде. ШИМРАУ см. ш ы н р а у.

ШУАК (шуақ) — мягкие солнечные лучи весною; солнцепек: мал шуақта жылынып тур — скот греется на солнцепеке, (ср. ШАГЫЛ).

ШЫК (шық) —роса: шық тусті— роса выпала.

ЫЗГАР, ИЗГАР .(ызғар) — пронизывающий холод: далада ызғар на улице пронизывающий холод.

ЫЗГЫРЫК, ИЗГЫРЫК (ызғырық) — холодный, пронизывающий ветер зимою: терістіктен ызғырық — холодный пронизывающий ветер севера.

ЫК, ИК (ык) —подветренный, защищенный склон возвышенности защищенное место от ветра: боранда мал ықта. жаиылады — во время бурана скот пасется на подветренном склоне.

ЫССЫК, ЫСТЫК (на картах — и с с ы к) — жара, жаркий: бүгіныссы - сегодня жара. Термин иногда входит в состав собственных званий, особенно озер, например Иссык-куль. ЭГИН см. ЕГИН.