Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
otvety_na_voprosy_IGA.docx
Скачиваний:
17
Добавлен:
27.05.2015
Размер:
35.65 Кб
Скачать
  1. Лингвистические приемы в создании рекламного текста

Лингвистика в широком смысле является частью семиотики (науки о знаках) и изучает естественный человеческий язык и все языки мира как индивидуальные его представители.

Применительно к рекламному тексту можно использовать понятие интеграции в лингвистике текста – это объединение всех компонентов текста в единое целое [59].

В основу данного раздела положены подходы авторского коллектива под руководством профессора Дмитриевой Л.М. в области разработки и технологии производства рекламного продукта [38].

Среди основных лингвистических приемов, которые используются в создании рекламного текста, выделяют три группы – фонетические, лексические и синтаксические приемы. Фонетические приемы работают со звуковым составом языка, лексические связаны со словарным составом языка, а синтаксические определяют законы соединения слов и строения предложений, показаны на рис. 7.2.

Фонетические приемы усиливают эмоциональное воздействие и фактически выполняют роль стилистического средства. Рассмотрим далее некоторые из них. Из всего многообразия таких приемов в создании рекламы активно используют так называемые звукосмысловые связи, которые заложены в самой системе языка и имеются у любой единицы языка. Например, слова лилия, лютик, лань звучат нежно, а грызун и жеребец грубо [59]. Прием называется аллитерация – в известном ряду слов несколько из них начинаются одинаковыми согласными звуками или в них входят одинаковые согласные звуки (напиток Миринда – взрыв вкуса).

Созвучием называется одновременное сочетание нескольких звуков, и оно чаще всего используется в слоганах. Особенно эффективен прием, когда одним из созвучных слов является имя бренда – Ваша киска купила бы Вискас.

Рифма предполагает использование созвучных окончаний слов – особый вид звукового повтора более или менее сходных сочетаний звуков на концах строк. Ее использование, безусловно, повышает запоминаемость рекламного текста.

РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ

ФОНЕТИКА

(звуковой состав языка)

ЛЕКСИКА

(словарный запас языка)

СИНТАКСИС

(законы соединения слов и строения предложений)

  • аллитерации;

  • созвучия;

  • рифма;

  • ритм;

  • преднамеренные ошибки;

  • слова-матрешки;

  • неологизмы;

  • каламбур.

  • использование различных частей речи;

  • фразеологизмы:

  • парафраз;

  • чистые фразеологизмы;

  • абстрактные и конкретные слова;

  • модальные операторы необходимости;

  • модальные операторы возможности;

  • слова негативного воздействия;

  • комментарии;

  • семантические поля.

  • парцеллирование;

  • сегментированная конструкция;

  • номинативные предложения;

  • вопросно-ответные конструкции;

  • антитеза;

  • градация;

  • восклицательные предложения;

  • разговорный синтаксис.

Рис. 7.2. Лингвистические приемы в создании рекламного текста

Большую роль играет ритм, представляющий собой чередование ударных и безударных слогов. Возможны также повторы образов, фраз: чистит лучше, чистит глубже (зубная щетка «Колгейт-зигзаг»).

Слова-матрешки дают возможность двойного прочтения фразы – fantaстическая экзотика.

Неологизмы являются новыми формами слов и достаточно часто появляются именно в рекламе – не тормози, сникерсни.

Каламбуром называют стилистический оборот речи или миниатюру, основанную на комическом использовании одинакового звучания слов, имеющих разное значение, или сходно звучащих слов или групп слов: Mentos – свежее решение.

Следующая группа приемов (лексических) относится к словарному запасу языка. «Использование различных частей речи» связывают с глаголами, местоимениями и прилагательными.

Глаголы, как первичные слова, обозначающие действие, играют главную роль в рекламном тексте, поэтому их можно использовать достаточно активно, но только в настоящем времени и активном залоге.

Из местоимений чаще всего применяется обращение на «Вы» или «ты», если это позволительно в отношении целевой аудитории и не используются местоимения «мы» и «я», так как эти местоимения предполагают высказывание от лица производителя. Поэтому обращения на «Вы» потребитель воспринимает, а мнение о себе производителя товара, которое он высказывает, вводя «мы» в обращение, потребителю неинтересно.

Прилагательные обладают прекрасным описательным потенциалом, поэтому их предпочитают включать текст, если надо описать что-либо: ресницы длинные без наращивания, взгляд выразительный без макияжа – кондиционер для роста ресниц и бровей AdvancedLash.

Фразеологизм – это фразеологическая единица, идиома, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением. Различают парафраз – замену в известном выражении одного слова другим (Galina Blanca – любовь с первой ложки) и чистые фразеологизмы – выражение не меняется, а добавляется лишь одно или два слова – комар носа не подточит – средство от комаров Avtan.

Наличие конкретных слов в рекламном тексте повышает его читаемость, абстрактные слова ее снижают. Абстрактными называют слова, которые трактуются людьми по-разному – вера, надежда, любовь, а рекламный текст должен давать потребителю конкретный образ товара, чтобы впоследствии потребитель смог точно соотнести его с товаром.

Отдельно стоит рассмотреть модальные операторы необходимости, возможности и слова негативного воздействия. Если операторы необходимости (надо, должен, обязан) вызывают у потребителя раздражение, то операторы возможности предлагают ему выбор (можете, желаете). Слова негативного воздействия (ужас, боль, судорога, стыд и т.п.) категорически не рекомендуется использовать в рекламном тексте, так как реклама такого плана отталкивает от себя потребителей на уровне подсознания.

Комментариями называют вспомогательные слова – кстати, удачно, интересно – они придают тексту эмоциональную окраску и часто ставятся в начало заголовка.

Особое место в рекламе занимают семантические поля, являющиеся обширным объединением слов, связанных между собой по смыслу, обусловливающих и предопределяющих значения друг друга. Семантическое поле отражает связи и зависимости между элементами действительности – объектами, процессами, свойствами, поэтому включает в себя лексику значимых частей речи (существительных, прилагательных, глаголов).

Каждое семантическое поле имеет семантическое ядро (архилексему), выраженное словом, вокруг которого группируется лексика, формирующая центр и периферию поля. Так, вокруг архилексемы вода формируется семантическое поле море, ручей, река, омут, приток, исток...

Заканчивая рассуждения о лексических приемах, обратим внимание на следующие лексические характеристики – длина слов и частота их использования. Следует избегать в рекламном тексте слов со слогами более трех, так как это снижает читаемость текста, если, конечно, речь не идет о целевой аудитории с высоким уровнем образованности. И чем чаще слово употребляется в обыденной речи, тем выше читаемость, что связано со скоростью его узнавания и, следовательно, восприятия и запоминания.

Синтаксис отвечает за законы соединения слов и строения предложений. А синтаксические приемы, используемые в создании рекламного текста, в основном направлены на его упрощение для облегчения восприятия. Поэтому рекомендуется применять в тексте простые короткие предложения, они и воспринимаются и запоминаются гораздо лучше и легче, чем длинные. При чередовании простых и сложных предложений используют минимальное количество обособленных оборотов.

Для того чтобы придать такому тексту некоторую эмоциональность и живость можно использовать прием парцеллирования – дробление текста на интонационно законченные смысловые единицы: новый NISSAN MURANO. Впечатляя город элегантностью.

Сегментированная конструкция применяется следующим образом. В первой части текста озвучивается название объекта, во второй части объект обозначается или местоимением или синонимом: йогурты. Что мы знаем об их полезности?

Номинативные предложения подчеркивают такие характеристики, как качество и уникальность: Tiffany & Co. Для самой особенной.

Интересным приемом являются вопросно-ответные конструкции: Проблемы в личной жизни? Заплати налоги и спи спокойно.

Антитеза (от греч. antithesis – противоположение), стилистическая фигура, сопоставление резко контрастных или противоположных понятий и образов для усиления впечатления. Антитезу чаще всего включают в рекламные заголовки и слоганы: Ariel. Отстирает даже то, что другим не под силу.

Прием градации работает с усилением или уменьшение значения: хорошо, еще лучше, отлично.

Нельзя не отметить восклицательные предложения, присутствующие, практически в каждом третьем обращении, с помощью которых обращению придается особая экспрессивность: Lenovo каждое мгновение! Мощность и мультимедиа – восторг!

Использование разговорного синтаксиса позволяет оживить рекламный текст, повысить доверие к нему у целевой аудитории.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]