Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ.docx
Скачиваний:
37
Добавлен:
30.05.2015
Размер:
67.91 Кб
Скачать

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ БІЛОЦЕРКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АГРАРНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

КАФЕДРА ПЕРЕКЛАДУ ТА ЛІНГВОКРАЇНОЗНАВСТВА

Курсова робота

на тему

"Порівняльний аналіз лексики наукового стилю в англійській та українській мовах

Виконала:

студентка 2 курсу 1 групи

Ткаченко Яна

Перевірила:

к. філол. н, доц. Михайленко О.О

Біла Церква - 2013

Зміст

Вступ

Розділ 1. Загальна характеристика наукового стилю в англійській та українській мовах

    1. Характеристика наукового стилю в англійській мові

    1. Характеристика наукового стилю в українській мові

Розділ 2. Порівняльний аналіз лексики

Висновки

Список використаних джерел

Вступ

Мета, актуальність і завдання дисципліни, її місце у навчальному процесі

Переклад текстів наукового стилю - ознака сучасного світу. Як правило, досліджується не сама мова, а вхідні до її складу функціональні стилі, які виконують різні конкретні функції спілкування між людьми (розмовний, суспільно-політичний, офіційно-діловий, художній, науковий і технічний).

Слід зазначити, що широке і інтенсивний розвиток наукового стилю призвело до формування в його рамках численних жанрів, таких, як: стаття, анотація, документація, монографія, підручник, реферат, каталог, довідник, специфікація, інструкція, реклама (що має ознаки і публіцистичного стилю). Кожному жанру властиві свої індивідуально-стильові риси, однак вони не порушують єдність наукового стилю, наслідуючи його загальні ознаки і особливості. В даній роботі ми досліджуємо особливості наукового стилю взагалі, не розділяючи його на окремі підвиди.

Мета курсової роботи: метою роботи є виділення характерних особливостей і факторів, утворюючих стиль наукової англійської та української мов на основі вивчення конкретних прикладів наукового стилю. 

Актуальність: лексика наукового стилю як англійської, так і української мов широко використовується в сучасній практиці, оскільки в сучасному світі наука розвивається бурхливими темпами, відбувається взаємообмін між вченими різних країн, постійно здійснюються перекази наукової літератури. Нарешті, при дослідженні якої - небудь проблеми вчений не може замкнутися тільки на роботах вітчизняних авторів, а повинен вивчати матеріали роботи своїх колег з інших країн. При цьому англійська мова є сьогодні практично міжнародною мовою науки, на ньому проводяться міжнародні конференції та семінари, публікуються збірники авторів різних країн.

Все це говорить на користь важливості і необхідності вивчення особливостей наукового стилю англійської і української мов.

Завдання:

  • ознайомитись з науковим стилями англійської та української мов;

  • розширити знання про порівняльний аналіз лексики

  • навчитись розпізнавати риси у лексичних системах англійської та української мов;

  • вміти виявляти спільні та відмінні явища лексичних систем англійської та української мов;

  • набути навичок у користуванні словників різних видів;

  • виявляти можливі труднощі при перекладі та навчитися пошуку адекватних засобів перекладу.

  • визначити синтаксичні та лексичні особливості наукового стилю на конкретних прикладах;

Наше дослідження базувалося на дослідженнях Г. І. Ахмановой, О. І. Богомолової, К. А. Глушкова, Н. М. Разінкіна, К. В. Харченко, Н. В. Чиркова, Дж. Телбота та ін джерелом матеріалу для аналізу послужили тексти гуманітарної та природної різновидів наукового стилю, зокрема, уривок зі знаменитої книги родоначальника кібернетики Норберта Віннера (1894 - 1964) В «Кібернетика, або управління і зв'язок в тварині і машині».