Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Диплом.doc
Скачиваний:
41
Добавлен:
31.05.2015
Размер:
2.27 Mб
Скачать

57

Минобрнауки России

федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Иркутский государственный лингвистический университет»

Кафедра прикладной лингвистики

Разработка учебного мульмодального подкорпуса немецкого языка Дипломная работа

Выполнил(а):

студент(ка) группы ТПЛ1-09-01

факультета лингвистики и образовательных технологий

специальности теоретическая и прикладная лингвистика

Тугаринова Анастасия Михайловна Научный руководитель: Богданова Светлана Юрьевна

д.ф.н, профессор, доцент

К защите допускаю:

Декан факультета лингвистики и

Образовательных технологий

___________ ____________ ____________________________________

(дата)(подпись) (ФИО, ученое звание, должность)

К защите допускаю:

Зав. кафедрой прикладной

лингвистики

___________ ____________ Татаринова Л.В.

(дата)(подпись) (ФИО, ученое звание, должность)

Иркутск 2014

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………..……3

Глава I понятие учебных и мультимодальных корпусов……………………………………………………………….……5

  1. Введение основных понятий корпусной лингвистики…………….…….5

  2. Понятие учебного корпуса и лингвистической разметки………….….7

  3. Краткий обзор разработок по созданию учебных корпусов текстов....11

  4. Мультимодальные корпусы текстов…………………………………….16

  5. Обзор разработок мультимодальных корпусов и изучение их структуры………………………………………………………………….......17

  6. Учебный Мультимодальный Корпус……………………………………22

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ…………….………………………………28

Глава II русско-немецкий подкорпус умко…………………29

  1. Подготовка материалов и создание русско-немецкого подкорпуса.….29

  2. Разметка текстов и аннотирование данных……….…………………….32

  3. Анализ ошибок……………………………………………………………37

  4. Установление причин возникновения ошибок и поиск решения их устранения……………………………………………………………………..40

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ…………………………………………….44

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………….45

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………………….47

ПРИЛОЖЕНИЕ 1…………………….……………………………………….51

ПРИЛОЖЕНИЕ 2………….………………………………………………….53

ПРИЛОЖЕНИЕ 3……………………………………………………………..57

ВВЕДЕНИЕ

Работа с корпусами, то есть с массивами текстов, представленными в компьютерном виде, давно уже стала одним из основных методов лингвистических исследований, при помощи которого могут решаться самые разные задачи. Одним типом таких корпусов являются учебные корпусы, которые используются при обучении иностранному языку и в лингвистической педагогике. Корпусный подход, или метод лингвистического исследования, основанный на корпусах текстов, ориентирован на прикладное изучение языка, его функционирование в реальных средах и текстах, что важно для преподавания языка. На сегодняшний день существует сравнительно немного учебных корпусов. В основном все они направлены на изучение английского языка. Отечественная лингвистика значительно отстаёт в этом отношении от современного состояния зарубежных исследований. Более того, учебных корпусов, направленных на изучение русского языка, мы не нашли.

Еще одним новым и перспективным направлением является создание мультимодальных (мультимедийных) корпусов текстов, или корпусов текстов звучащей речи, включающих аудио- и видеозаписи. Мультимодальные корпусы являются перспективными с точки зрения исследования взаимодействия вербальной и невербальной составляющей естественного диалога. Данные корпусы решают самые разнообразные лингвистические и экстралингвистические задачи, например, фиксирование особенностей фонетической, грамматической системы исследуемого языка, взаимосвязь между речью говорящего и его мимикой/жестами/телодвижениями и т.д.

Учебный Мультимодальный Корпус соединил в себе оба данные направления корпусной лингвистики, послужив идеей для создания в нем немецкого подкорпуса.

Целью данной выпускной квалификационной работы является разработка русско-немецкого подкорпуса в Учебном Мультимодальном Корпусе (УМКО).

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

  1. поиск конкретных примеров учебных корпусов и корпусов устной речи;

  2. создание русско-немецкого подкорпуса в УМКО;

  3. разметка текстов русско-немецкого подкорпуса;

  4. проведение анализа ошибок;

  5. поиск возможных причин допущения ошибок и поиск путей их избежания.

Мы выражаем глубокую признательность за помощь в процессе создания русско-немецкого подкорпуса УМКО волонтерам-коммуникантам студентам ИГЛУ, доктору филологических наук университета Циттау/Гёрлитц профессору Маттиасу Доплебу, кандидату филологических наук доценту кафедры немецкой филологии ИГЛУ Татьяне Геннадьевне Паниной.