Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Теория перевода / Теория перевода - тема 5

.doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
04.06.2015
Размер:
89.6 Кб
Скачать

Теория перевода Н.В.Николаева

Тема 5. Репрезентативность на морфологическом уровне

    • Репрезентативность на уровне словообразования

    • Репрезентативность на уровне формообразования

Репрезентативность на словообразовательном уровне

  • Традиционные, утвердившиеся словообразовательные модели ИЯ следует передавать традиционными, утвердившимися моделями ПЯ.

  • Следует уделять должное внимание стилистическим аспектам словообразования (особенно в случае неологизмов и окказиональных слов).

Репрезентативность на морфологическом уровне

АЯ: суффикс -able, -ible (модальные причастия)

taxable – облагаемый налогом

calculable – поддающийся подсчету, исчисляемый

defensible – такой, который можно защитить; правомерный

readable – читабельный (?)

lookable – смотрибельный (???)

e.g., A green car can be analyzed ... as carness qualified by greenness, if that is the way the system works.

There is a vague association between verbness and having a long syllable at the end.

Репрезентативность на морфологическом уровне при переводе с РЯ на ИЯ

РЯ: эмоционально-экспрессивные суффиксы

Маша – Машенька, Машуля, Машуня, Машунька …

Дом – домик, домишко, домище

Способы словообразования в современном английском языке:

  • аффиксация (использование приставок и суффиксов)

  • создание новых слов из фразовых глаголов

  • образование сложных слов и сокращений

Репрезентативность на морфологическом уровне, примеры

mileage – пробег, количество миль, пройденных тс

political mileage – политический пробег (?);

– политический опыт (?);

– политический багаж

* to get mileage out of smth – извлечь из ч-л. пользу

-gap нов. (полусуффикс со значением недостатка ч-л.)

communicationgap n некоммуникабельность;

-gate нов. (полусуффикс со значением «политический скандал»)

Irangate n политический скандал по поводу снабжения Ирана оружием (Ирангейт);

-holic нов. (суффикс со значением «(чрезмерно) увлекающийся ч-л.»); -голик

alcoholic; workaholic; shopaholic.

brainstorm (сущ.) – мозговая атака, мозговой штурм, брейнсторм*, мозговой шторм*

warts-and-all (нар.) – как есть; со всеми «за» и «против»; без прикрас; «с бородавками и всем прочим»*

off-the-shelf (прил.) – стандартный*, «ширпотреб»

Сокращения:

  1. сокращения типа «буква-слово»;

  2. сокращения, представляющие собой усеченные слова;

  3. сложносокращенные слова;

  4. акронимы (сокращения по начальным буквам словосочетаний)

Примеры:

AIDS – СПИД

сeleb – знаменитость

ad – объявление, реклама

email – электронная почта

limo – лимузин

GI (General Issue) – рядовой (в армии США)

U-turn – поворот на 180 градусов (дорожный знак)

VIP – очень важное лицо; ВИП-персона

Dear Reader,

Thank you for making The Da Vinci Code such a big bestseller. The book now in your hands is the “prequel” to the The Da Vinci Code and tells the story of ...

Dan Brown. Angels & Demons

Репрезентативность на грамматическом уровне

ЯЗЫКОВАЯ НОРМА – принцип «правильно-неправильно»

РЕЧЕВАЯ НОРМА (УЗУС) – принцип «более предпочтительно – менее предпочтительно»

Специфика грамматических категорий в европейских языках:

  • разная структура внутри системы языка

  • разная частотность употребления их реализаций в речи

  • разная сфера употребления их реализаций в речи

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ В ПЕРЕВОДЕ ВОЗНИКАЮТ, КОГДА ДАННОЕ ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ:

Повелительное наклонение

  • в НЯ частотность значительно выше, чем в РЯ и АЯ

  • в АЯ частотность наиболее низкая и сфера употребления значительно уже

Пассивные конструкции

  • в АЯ частотность значительно выше, чем в РЯ

  • в АЯ сфера употребления значительно шире

The first half-century of my life was spent in various countries ...

Первые 50 лет моей жизни были проведены*

Первые 50 лет моей жизни я прожил …

When I went to the village Ernest, for some reason or other, was allowed to come too.

Эрнсту было позволено*

Когда я отправился в деревню, Эрнсту по каким-то причинам позволили пойти со мной.

СЛОВАРИ

A Dictionary of Prefixes, Suffixes, and Combining Forms from Webster’s Third New International Dictionary, Unabridged

http://www.urbandictionary.com/

Политкорректность языка

выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинство человека, ущемляют его права привычной языковой бестактностью и прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п.

Политкорректность - система культурных установок, диктующая использование определенных языковых средств.

  1. entoxicated

  2. underprivileged

  3. sex worker, sex care provider

  4. chemically-inconvenient, substance-abuse survivor

  5. mentally-challenged

  6. differently-abled

  7. himicane

  8. animal companion, botanical companion