Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Шпаргалки по ИРЛЯ

.doc
Скачиваний:
265
Добавлен:
07.06.2015
Размер:
304.64 Кб
Скачать

1.ЛЯ. ИРЛЯ как сам.дисциплина сформировалась в 30-е годы ХХ в. 3 уровня лингвистич. исследований:

уровень языковых единиц,уровень текста,уровень языка как системы подсистем.

ЛЯ-это не язык Худ.лит-ры, хотя связь очевидна. В.В. Виноградов: «ЛЯ – общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов – язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, Худ. лит., всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и устной. в словаре О.С. Ахмановой: «ЛЯ. Образцовый, нормализованный язык, нормы которого воспринимаются как «правильные» и общеобязательные и который противопоставляется диалектам и просторечию». ЛЯ обладает, по мнению проф. Исаченко, следующими признаками: Он поливалентен, т.е. применим во всех сферах национальной жизни. Он общеобязателен. Оннормирован.Стилистически дифференцирован. Необработанный, неЛЯ – это прежде всего территориальные диалекты, затем жаргоны и просторечие. 1.Нормированность – основной признак, но его нельзя абсолютизировать, т к некая норма есть и в диалектной речи. Яз.нормы должны рассматриваться не только на уровне яз. единиц, но и на уровне текста и языка как системы подсистем.«Яз. норма есть прежде всего явление типическое, т. е. соответствующее сущности данного социально-исторического явления, а не просто наиболее распространенное, часто повторяющееся, обыденное… яз. норма – не извечная, неподвижная, застывшая категория. Яз.норма есть исторически обусловленный факт, проявление исторических закономерностей развития языка и типических для каждой эпохи тенденций развития, поддерживаемое и одобряемое обществом в его языквой практике… норма – это совокупность наиболее пригодных… для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов…» Ожегов С.И. 2.Кодифицированность (закрепленность норм в словарях, грамматиках и справочниках. Нормы на уровне текста кодифицируются в учебниках и научных работах по стилистике. 3.Стилистическое многообразие. ЛЯ существует в формах (два типа): письменно-книжной и устно-разговорной, которые развиваются в тесном единстве. По мнению ак. Виноградова, ЛЯ древнейшего периода Х-ХV1 веков не имел единой системы. Выделялись две разнообразные системы речевых средств: одна восходила к церковнославянскому языку, другая – к живой речи русского народа. Церковнослав. речь обслуживала риторические и житийные жанры письменности: проповеди, поучения, сказания и т.п. Русск. письм. речь была базой деловой письменности и лит. произведений светского содержания. Данные разновидности одними учёными определяются как стили, другими – как типыЛЯ.

2. Периодизация. Лит. яз. древнерусской народности или Киевского государства (XI–XIII вв.), лит. яз. великорусской народности или Московского государства (XIV–XVII вв.), литературный язык периода формирования русской нации (XVII – первая четверть XIХ в.), современный русский литературный язык. Виноградов: онациональный и национальный. Донациональный литературный язык отличается дуализмом: наряду со старославянским языком, международным, функционировал, народный, древнерусский. Национальный литературный язык возникает в период формирования нации. Ведущую роль в этом процессе играет язык Художественной литературы.

Несмотря на различия в сфере функционирования и социально-историческую разницу, у донационального и национального литературных языков имеются общие черты: 1) нормированность; 2) наддиалектный характер.

3. Старослав.яз. В результате объединения многочисленных племен в Х–XI вв. сформировалась древнерусская (древневосточнославянская) народность. Киев – «мать городов русских». Основой формирования народности стали поляне. Киев был городом со смешанным населением, в нем сложился общий язык – койне, игравший роль разговорного государственного языка. В койне вырабатывалась хозяйственная, военная, юридическая терминология и фразеология, некоторые формулы и синтаксические конструкции, которые затем отразились в памятниках.

Г1. А.А. Шахматов выводил русский литературный язык из старославянского (И.А. Бодуэн де Куртене, И.И. Срезневский, Л.А. Булаховский, Е.Ф. Карский, Л.В. Щерба) и считал историю русского литературного языка историей его постепенного «обрусения», утраты черт «иноземного обличья». В то же время источниками русского литературного языка он называл также язык фольклора (былины), племенные диалекты и киевское койне. Деловой язык А.А. Шахматов не считал литературным, но отмечал его обработанность (он считал, что кодификация произошла в устной форме, затем закрепилась на письме в «Русской Правде»).

Г2.(Обнорский).Древнерусск.ЛЯ сформировался на основе киевского коине, а потом испорчен старослав. влиянием.

4. Специфика яз.ситуации Др.Руси: двуязычие и диглоссия. Виноградов. Г3.Ф.П. Филин считал, что в Древней Руси было два литературных языка т. е. что в Киевской Руси было двуязычие.Главным было то, что оба близкородственных языка оставались самими собою и имели особую историю своего развития, активно взаимодействовали друг на друга.В разных письменных произведениях обычно брала верх одна из этих языковых стихий, но в конечном итоге решающую победу одержала русская народная речь.По подсчетам Ф.П. Филина, «три четверти словаря «составляет исконно русская по происхождению лексика. Филин предлагает такую схему:1.церковнославянский литературный язык с двумя типами: – собственно церковнославянский–язык богослужебной и примыкающей к ней литературы, –славяно-русский язык – язык оригинальных русских произведений на церковнослав. яз. 2. древнерусский литературный язык: –язык деловой письменности и частной переписки (мало церковнославянизмов); – язык повествовательной литературы с широким использованием церковнославянизмов. Г4.(Фергюсон) «Диглоссия – это относительно устойчивая языковая ситуация, при которой кроме диалектов того или иного языка существует также сильно отличающаяся строго кодифицированная и занимающая более высокое положение форма. Концепцию диглоссии поддерживает Б.А. Успенский и Исаченко. Церковнославянским языком («высоким вариантом»)активно владели всего несколько десятков, максимум пару сотен человек – церковных писателей, переводчиков.Остальное население владело церковнославянским языком пассивно.Согласно Фергюсону, «высокий вариант» «используется в большинстве письменных и официальных устных коммуникативных ситуаций». Но церковнославянский язык использовался только для текстов Священного писания, литургии, церк. канонич.письм-ти. Государственные акты, духовные завещания писались по-русски. Были попытки изменения статуса церковносл. яз. С распростр.религ.-полит.идеи «Москва – третий Рим» появились публиц. произв. на церковносл. яз.внецерковного значения. Но в XVII в. происходит обращение к культуре северной Европы, в духовных школах вводится устное употребл. церковнослав. яз.Возникает ситуация, напоминающая диглоссию, но одновременно происходит подготовка к введению новой формы лит. яз. – полифункционального и на национальной основе. А.В. Исаченко утверждает, что в петровскую эпоху, когда старославянский язык потерял авторитет, наступило время «безъязычия». Г5.Наиб. распростр. явл. теория В.В. Виноградова о 2 типах лит. яз. Лит. обработан. народн. тип лит. яз. не отграничивался и не обособлялся от книжно-слав.типа как особый язык. Выделяются три типа (стиля): –церковно-книжный, книжно-славянский, язык церковных памятников; – деловой, язык светских деловых памятников; –светско-литературный, народно-литературный, язык светских неделовых памятников. Положительное влияние старославянского языка. Церковнослав. обогощ. древнерус. лит.яз: – абстр.лексика и новые религ. термины. широко распростр. сложение основ, использов. суффиксов отвлеч-сти -ость, -ство, -ие, -ние, -изна (пространство, беззлобие, благочестие, лицемерие, животворение). много греч. заимств. (икона, ангел, библия, епископ) и калек: баснословие (мифолог.), благовествование (евангелие), премудролюбление (философ.), временописание (хронограф.). 1 из особен-й древнерус. яз. – обилие однокорен. синонимов с разн. суффиксами: в «Пов. врем.лет» (Лаврентьевский список) 80 пар, а в «Мериле праведном» (памятник конца XIII в., ранний список сер. XIV в.). Из «Мерила»: блужение несть бракъ и на том же листе блудъ не бракъ есть; завhтъ – завhщание, въпросъ – въпрошение, поругъ – поругание, судъ – сужение, съборъ – събрание. В «Сл. о полку Иг.» (буесть – буйство, дhвица – дhвка, жалоба – жалощи, животъ – жизнь, сокольць – соколичь), в «Пов.о разорен. Ряз. Батыем» 3 (молитва – моление, посолъ – посолникъ, утhха – утhшение), в «Молен. Дан. Заточн.» 1 (животъ – житие). – знач.рус. и старослав. слова могут расходиться: страна – сторона, хранити – хоронити. – стилистич. многообраз. В «Пов. врем. лет» высокий стиль: «нача ставити по градомъ церкви и попы, и люди на крещенье приводити по всhм градомъ и селомъ»; там же разговорное изложение: «и рече Давидъ Святополку: видиши ли не помнить тебе ходя в твоею руку, аще ти отидеть в свою волость, да узришь, аще ти не заиметь городовъ твоихъ». В соч-х Вл. Мономаха на 35 полногласных форм 27 неполногласных. Суф. деепр. с щ, нечленные формы на ы (веды – рус. веда). В мягк. вар-те некот. скл. старослав. юсу малому в рус. соотв. ять: ея – ее, новыя – новое. Нестяж. формы имперфекта. В области синтаксиса – «дательный самостоятельный», греческий «винительный с инфинитивом», развитая система подчинения.

5.Книжно-слав. тип древнерус.лит. яз.

Использ. только для текстов Свящ. пис., литургики, гимнографии, агиографии, гомилетики, церковно-канонич. письм. В «Изборнике» 1076 г., проповеднич. лит. («Слова» митрополита Илар., К. Туровс., житийной лит. («Житие Феодосия Печерского», «Чтение о Борисе и Глебе», «Сказание о Борисе и Глебе»). Иларион – первый митрополит из русских. С 1051 года,.«Сл. о зак. и благод.» дошло в списках XIV–XV вв. Ярк. образец ораторск. иск-ва. Типич. для словоупотр. в нашем пам. такие лексемы, как котора (в значении спор, ссора) и робичичь (сын раба ).

ж на жд, Слов Кирилла Туровского: прежде, виждь, рождение. Восточнослав., характерми для памятников XI—XII вв, отсутствие 2 палат. к перед -h в дат (местн ) пад. ед. числа жен. рода сущ. и прил. с основой на -а. Так мы читаем в рукописи: “не въ х@дh бо и неведомо земли владычьствовавшА. нъ въ р@ськh”,“паче же слышано ем@ бh всегда о благовhрши земли греческh”. Для морфологии списка С типично использ восточнослав. флексии h в род. пад. ед. ч. в им. и вин. пад. мн. ч. склонения сущ. с осн. на -ia и вин пад мн. ч. сущ склонения на -io “от дhвицh”, “от троицh”, “п’теньцh, “за овцh”, “жены и младенцh” спси”. Сравн-е, противопоставл.: благодать, истина, избавление, пакыбытие, благовhрие – мракъ идольскыи, бhсослугание, лесть идольская, идольскыи знои. Повторы, параллелизм, обращения: «Ты бh, о честна главо, нагыимъ одhние; ты бh алчьныимъ кърмитель; ты бh жаждущимъ утробh ухлажение; ты бh вдовицамъ помощникъ, ты бh странныимъ покоище; ты бh бескровныимъ покровъ». «Слово в новую неделю по пасце» К. Туровс. (вторая половина XII, в списках XIII в.): аллегория, символы, повторы, риторические вопросы, противопоставления, сравнения, диалоги. Больше русских слов, но все же они единичны: озеро, одинъ. Особенность русского извода в том, что жд последовательно заменяется на ж: жажа, преже, осужени, одежа, съ надежею, стражю, тружающеся и под. Последовательно –ть: ражаеть, скачють, удивляють. Плачи, монологи, молитвы и размышл., сблжается с нар.-лит. типом. Общ.черты 1. Сложения: благоверие, кумирослужение, душеполезныя, многомилостивое, многописание, богоблаженныи, страстотерпьца, плододавец.

2. Отвлеч. лексика: мучение, естество, истина. В «Слове на антипасXV» Кирилла Туровского поновление, удивление, устрашение, обновление, избавление, попрание и т. п.

3. Старослав.: злато, гласъ, страна, единъ, агньци, азъ. И грецизмы: евангелие, алтарь, келья, кедр, киноварь, попъ, трапеза. Например, у Кирилла и Илариона только неполногласные варианты (врата, млеко, сдравии; кроме Володимер у Илариона), ра (работа, равьна, разумъ; у Илариона робичищ), много щ (дщерь, отвеща, аще, хощеши; особенно в причастиях). Даже в «Сказании о Борисе и Глебе» неполногласные формы явно преобладают (преже, глас, драгыи, престати, область, злато и мн. др.). Среди старославянизмов с щ (тещи, мощи, нощь, тысяща и др.) и нескольких десятков причастий всего 7 случаев с ч (2 ночь, 3 формы хотети, причьтуче, поступяче).

4. Нестяж. формы прилаг. и имперфекта: великоуоумоу, идяаше, можааше. Оконч-я на –я: всякоя утhхы, всея земля, по вся дни, язык от жажа исыхаеть (Кирилл), от единоя жены, на овца пажити своея («Сказание»). В «Сказании» иногда встречаются с ятем: моеh, ветхоh. У Илариона только 1 положивыи душу за овцh.

5. Тверд. оконч-я хвалитъ, славятъ.

6. «Дат. самостоят.».

6.Народно-литературный тип языка

Должен быть тесно связ. с разг. язык. Ипыт.влиян. книжнослав.типа. «Пов. о Петре и Февр.» (XVI в.), автор свящ-к Ермолай-Еразм, им. определ. религ. окраску, особенно в конце;грамм. формы традиционны: аорист и имперфект, перфект со связкой, союзы аще, яко,иже, старые падежные оконч-я.

Влиян. церковнослав. яз. различно в разн. пам. и даже частях. Напр.,1ч. «Домостроя» (о нравств. нормах) резко противопоставл.2, где книжного влияния практически нет: только в 1 части есть формы глаг. на –ши, преоблад. инф. на –ти, -чи, чаще, чем во 2 ч., встреч. кр. прилаг. в роли опред-й, оконч-я –аго, -ыя; в 1 ч. много аориста, а во 2 только1 пример в цитате из евангелия. Отвлеч. сущ-е, религ. лексика частотна в 1ч.М.А. Соколова зам., что архаич. ф. связ. с книжностью лексики, ее семантикой: ангели, беси, демони; плоди не божии, но бесовские наряду с земляные плоды, рукодельные плоды; дар божий, православный царь и бараней потрох, вишневой морс.Синтаксис: безлич. инфинитивные, типичные для жив. речи, во 2 ч., а более нейтр. с императивом в 1. Модальный глагол надобеть (надобе) чаще во 2, а в 1 достоит, подобает. Союз егда только в 1, во 2 как; аналогично аще и коли.

Как и в делов.стиле, явно книжная черта – инфинитивы на -ти.

В XV в., а более широко в XVI-XVII появл. произв., весьма далекие от книжно-слав. типа. Это «Хожение за три моря», «Домострой», публицистика Ивана Пересветова (в виде челобитных). Если в киевск. пер-д целесообраз. выд. 3основн. жанр.-стилистич. разновид-ти лит.-письм. яз.: церковнокнижную, деловую и собственно лит. (или нар.-лит.), – то московск. пер-д, и XVI в.имеет лишь 2разновид-ти – церковнокнижную и деловую – поскольку промежуточная, нар.-лит. разновид-ть к этому времени растворилась в двух крайних разновидностях лит.-письм. яз.» (Мещерский).

7.Делов.и юрид.пам.

«Рус. правда» 110 списков: кр. в составе Новгородск. 1 летописи XIII в., пространная в Новгородской кормчей книге 1282 г. и сокращенная. Русские слова преобладают. В «Русской правде» 1282: болого, волога (’жир’), воротити, голова, город, молоко, хором, Володимир и мн. др. И всего три неполногласия – вражда (название штрафа; Преображенский – уголовный суд), среда, чрево. С ра только 4 слова, все в приставке (разбой, разграбление), зато лодья, локоть, роба, розвязати, ростеряти и под. В корнях и суф. прич. только ч (дочерь, хочеть, дадуче, закладаюче). 10 аче – 1 аще, 58 оже (и у полнозначных слов пост. о) – 2 еже. 1 раз без всякоя свады, в остальных случаях е или ять: воле, продаже, своh. Грецизмов тоже нет. Но –аго преобладает над –ого. Возможно, для раннего периода это еще не старославянизм: боярскаго, киевьскаго, конечняго и под. Отраж. жив. грамм. проц.: взаимод-е разных типов скл-я (гороху, ряду, на пиру, на торгу), союз а в соединит. знач., повтор-е предлогов перед прилаг. (на гостиници на велицh), перфект в 3 л. без связки (уставилъ, убили), именительный прямого объекта при инфинитиве (взяти куна, гривна),бессубъектные конструкции (мстити брату брата). Частица ся препозитивная: аще ся запирати. В грамотах встреч. слав., не имеющ. рус. синонимов: Благословение от владыки (начало грамоты Новгорода с Ярославом Ярославичем 1264–1265). Трафаретные зачины «Се азъ князь Олександръ», «Се азъ рабъ божии Климянтъ». Например, грамота Мстислава 1130 г. начинается «Се азъ Мьстиславъ Володимирь сынъ», а в середине «язъ дал рукою своею» (Буицы с данью, вирами и продажами), приписка сына «а се я, Всеволодъ, далъ есмь» (блюдо серебряное).

Правовая терминология: – русская: голова «тело убитого», головникъ «убийца», вервь «община», поток «ссылка», продажа «штраф», проторъ «судебные издержки» (у Судавичене – простор), видок, послух, холопы, полностью зависимые от землевладельца, и рядовичи, заключившие с ним договор; закупы – должники, отрабатывающие долг землевладельцам; – германские и скандинавские: князь, скот, вира «штраф за убийство», гридь «воин», тиун «чиновник, казначей», голважня «мера для соли» (у Ковалевской голважня пример восточнославянской лексики), мыто, тын, гридь.

8.Объедин.р.земель вокруг Москвы. Проц. образ-я централиз. госуд. завершился во 2 пол. XVI в. при Ив. Гр., но истоки этого проц. уходят ко временам Ив. Данилов. Калиты (начало возвышения Москвы) и Дм. Донского. Во 2 пол. XV в. к Москве присоед. Ярославль, Новгород и Тверь, в начале XVI – Псков и Рязань. Формиров. госуд. означ. формиров.особой великорус. народ-ти, с этого времени можно говорить о трех отдельных восточнославянских языках. Диалектн. осн. В XIII-XIV вв. гл. роль игр. влад.-сузд. диалект Как во всех сев. говорах, г взрывн., нет перехода [в] в [у], тверд. оконч-е глаг. ф.3 л., формы меня, тебя, себя в Р.-В. падежах, оконч. –ого с [в]. Долгое время в Москве было оканье. Но в начале XVII в. на первое место выдвиг. акающ. курско-орловск. диалект – юж. гр. говоров южнорус. наречия (города, сахару, на берегу). Некот. северновеликорус. особ-ти в связи с этим исчезают. Напр, сущ. на –ко ср. рода: мое дворишко, шубенко тонко, Кириллушком звали («Житие» протопопа Аввакума). Формы сравн. ст. на –ае, -яе. Распространение в XVI в. книгопечатания. Первыми русскими (церковнославянскими) печатн. книгами были недатиров. издания 1550-х годов. Среди них называют важнейшие богослужебные книги: “ТриодьПостную”, “Псалтири”,одно “Евангелие”, и “Триодь Цветную”.Все эти книги не имеют выходных данных. Ив. Федоровым и Петр. Мстиславцем выпущ. в Москве 1 датиров. книга славянск. печати – “Апостол” . Ив. Федоров выпустил 2 издания богослужебн. книги “Часовник”1577.Было подготовлено и выпущено еще одно издание “Псалтири”, после чего работа Печатного двора совсем прекрат. и была возобновлена в Москве лишь с 1587 г. Но 1 грам-ки и словари появл не в Моск. Руси, а в Юго-Западной (Киев, Острог, Вильно). Борьба против католичества, польск. и лат. яз. вызв. интерес к церковнослав. яз., он стал символом незав-ти. Петр Могила, основатель Киевск. духов. школы.1596 г. “Грамматика словенска” Лаврентия Зизания (Вильно). 1619 г. появ.грам-ка Мелетия Смотрицкого (“Грамматікі Словенскія правілное Сінтагма”), издана в Евье, ныне г. Вевис, Литва. А “Букварь” Ивана Федорова – Львов, 1574 г. При Киево-Печерской лавре основывается славянская типография, выпускающая как богослужебные книги,

В начале XVII века появляется рукописная «Риторика» – первая риторика, написанная русским автором.

9.Второе южно-слав.влияние. Сочет. жд в Киевск. пер-д почти отсутствует, а в Московс. шир. распростр. Отчасти это связано с тем, что после падения редуцированных образовалось свое жд (ждати), поэтому слав. легко осваив., появл. пары надежда – надежа, хождение – хожение. Новые слав. – это также слова с приставками во-, воз-, со-. В оконч. прилаг. пиш. –аго. Становятся обычн. напис-я без йотации (своа, ученiа), редуциров. после плавн. (тръгъ, врьба). Это принято называть П южнославянское влияние. В эту эпоху (вторая половина XIV – XV в.) возобн.культ. связи с южнослав. землями.

Объединит. тенденции, идея ед-ва рус. земли, укрепл. централиз. монархии и рост ее авторитета, стремл. возвеличить прошл.и наст. Моск. Руси и прославить образ великого князя. Созд. древн. генеалогии для московских царей, возн. и развив. идея «третьего Рима», в связи с этим широко развив. агиограф., публицистич. и историч. жанр. Возникает стремл. придавать письм. речи «торжеств.» стиль путем использ-я церковнослав. Под влиянием южнослав. образцов, особенно житий, распр. пышный, украш. риторич. слог – извитие или плетение словес. Резко повыш. продуктивность сложений типа благопоспешения, богопреданныи, доброразумичен. Отвлеч. лексика: умышление, мудрование, исправление, благочестие, свойство, действо, учительство и под. Нагромождение синонимичных конструкций: Моляще его, всемилостиваго Бога, и пречистую его матерь, заступницу нашу, и молебницу, и помощницу, Тавтологические обороты книжного типа: прелщаемы бывают богомерзкою прелестью; (Максим Грек, «Послание о Фортуне»); един въ единени уединяяся, един единаго бога на помощь призываа, един единому богу моляся («Житие Стефана Пермского» Епифания Премудрого). Повторы: А прьмскую грамоту един чрьнець сложил, единъ съставил, Усложняется структура предложения, широко употребл. аорист и имперфект. Напр., нач. «Послания о Фортуне» Максима Грека. Нач. с дат. самост., осложн. 2 парами однородных членов и придаточным определительным (яже по бозе – которая к богу, то есть любви к богу). Использ. сложн. изыскан. перифразы, цитаты из Свящ. пис.: Обретають бо ся сицевии не съ Христом събирающе пшеницю чистую, сиречь веру пречисту и непорочну въ небесных его житницах, яже суть сердца и мысли православне верующих в него (Максим Грек, «Послание о Фортуне»).

10.Риторическая манера выражения в произведениях. «Слово о житии и преставлении Дмитрия Ивановича» (Житие Дмитрия Донского) и «Житие Стефана Пермского» Епифания Премудрого, конец XIV – начало XV вв. Образец стиля плетения словес, причем название придумал сам Епифан.

«Житие Стефана Пермского»: рус. миссионера в землях «пермяков» (коми-зырян). Он сост. азбуку и перевел на их язык ряд богослужебных книг. Епифаний, монах Троице-Сергиева монастыря умер в 1420 г., а Стефан – в 1396, то есть житие написано «по свежим следам», но сохранилось в списках XV-XVIII вв. Синонимы: «Но что тя нареку, о епископе, или что тя.В том числе плеоназм: о льготе и о пользе нашеи ходатаиствоваша и промышляша; Повторы: Аз многогрешныи и неразумныи, последуя словесем похвалении твоих, слово плетущи и слово плодящи,

Лексический подхват: быхом имуще печаль безъ утешениа, къто же ли утешить печаль нашу;

Слова со старосл. суф., часто окказиональные: обретатель, чиститель, попиратель; умиление, похваление, треволнения, умиление; сложения многомутное (море), горопленным и волкохищным быти. Риторические повторы, организующие текст, ритмическая организация, даже рифма. Например, в «Плаче пермских людей»: Аллюзии: Яко створил еси дело равно апостолом. Хвалит римскаа земля обою апостолу (дв. число) Петра и Павла, чтить и блажить асиискаа земля Иоана Богослова, а египетскаа марка еугелиста греческаа Андрея епископаМетафоры и сравнения: яко трьние въстерзалъ еси идолослужениа от земля прьмскыа, яко плугом проповедью взорал еси, яко семенем учением словес коняных насеялъ еси въ браздах сердечных, отнюду ж възрастають класы добродетели, их же сынове прьмьстии яко серпом веры жнут«Слово о житии и преставлении великого князя Дмитрия Ивановича, царя русьскаго» Начальные слова Сий убо великий князь Дмитрий заменяются на Сий богом препрославленный и достохвальный великий князь Дмитрий. Или фраза сий же оста млад сыи, яко лет девять превращается в такую: Сий же богом возлюбленныи сын его и наследник, великий князь Дмитрий, тогда млад сыи, оста честна си родителя летом яко десяти, мудростию же возраста яко тысящелетен. Во 2 полов. XV в. проходит ожесточен. полемика «заволжских старцев» и «иосифлян». Первые выступали против церковного и монастырского землевладения, за аскетизм, отшельничество. Вторые отстаивали политическое влияние церкви и право на обогащение. Глава «заволжских старцев» – Нил Сорский. Традиции языка «заволжских старцев» продолжал в начале XVI в. Максим Грек, а позже и князь Андрей Курбский. Иосифляне (Иосиф Волоцкий) ближе к реальной действительности: они уделяют немало внимания конкретным событиям и не такие пуристы в языке. Иосиф Волоцкий – основатель и настоятель Волокаламского монастыря, 1439-1515 гг. Традиции «извития и плетения словес» сохраняются до конца XVII века: Карион Истомин, Феодор Поликарпов и др. Например, сложения типа рукохудожествовать, разнопестровидный, гордовысоковыйствовати. Перифразы, сложный синтаксис.

11. Язык и стиль деловых памятников 14 – 1 пол 17 в.

Деловой язык Основан на живой разговорной речи, не так строго нормирован, как книжно-славянский. Но используются обязательные устойчивые формулы, одинаковое построение документов, единая терминология. Дипломатические акты, государственные грамоты, частные договоры и др. юридические документы В первые десятилетия существования Московского княжества с обязанностями писцов продолжали справляться служители церкви – дьяконы, дьяки и их помощники – подьяки. Однако уже скоро письменное дело перестало быть привилегией духовенства и писцы стали вербоваться из светских людей. Но в силу инерции языка словами дьяк, подьячий продолжали называть писцов великокняжеских и местных канцелярий, получивших вскоре наименование приказов. Дела в этих учреждениях вершились приказными дьяками, выработавшими особый «приказный слог», близкий к разговорной речи простого народа, но хранивший в своем составе и отдельные традиционные формулы и обороты.Духовные грамоты отличаются некоторыми чертами книжного. В грамотах XV в. принято писать «кому ми што дати и у кого/на ком ми што взяти». Глаголы в первом лице, императиве или в инфинитиве: даю или дал есмь/есми, реже приказываю, благословляю; В конце грамот упоминаются свидетели: «а на се послуси отец мои душевныи Ефрем, мои душевныи Феодосии, мои душевныи поп Давид».В то же время в духовных грамотах много конкретной лексики: бытовизмы, топонимы. Старославянизмов и книжных оборотов практически нет. Масса бытовизмов: однорядка, кафтан, коровы, свиньи, мерин и т. п. В договорных, жалованных и других грамотах (в «Судебнике» 1497 г. названо 10 видов) элементов книжного характера еще меньше. В основном жанр диктует форму грамоты, ее композицию: жалованные начинаются с «се аз… дал есмь», в конце часто содержатся угрозы тем, кто посмеет нарушить установления (а буди тому противник святыи спас или а кто ослушает сие моие грамоты быти от мене в казни и т. п.); судные списки и правые грамоты – как бы протоколы суда с опросом истца, ответчика, свидетелей, ссылкой на документы. В купчих и закладных называются покупатель, продавец, объект купли-продажи, цена, свидетели. Особенно клишированы начало и конец документа. Челобитные отражают нормы речевого общения: требуется самоуничижение и восхваление адресата. Синтаксис челобитных однообразен, используются однотипные конструкции, повторы, сказуемые в конце предложений: и тот образец службы моея пред тобою государем клали и ты государь образцы службы моея смотрил и Михаилу Юревичу меня холопа своего приказал и образцы службы моея Михаилу же дал, и Михаило Юревич образцы посмотрил и тобе государю службу мою похвалил и обо мне тобе государю печаловался. Цепное нанизывание предложений вообще характерно для текстов деловых документов этого периода. Раньше не было таких «лексических сцепок». Например, в «Соборном уложении»: А будет кто учнетъ у себя на дворе ставити хоромы близко межи соседа своего, и ему тех своих хором на меже соседа своего не ставити, а будет кто на меже хоромы поставит, и в том на него будет челобитье, и тому хоромы велеть с межи отнесть. Обязательства принято оформлять в виде инфинитивных предложений. В «Соборном уложении», где каждая статья заканчивается инфинитивным предложением: и его за то казнити смертию безо всякия пощады, Это было характерно и для грамот XI–XIII вв., и для «Русской правды», но тогда не так последовательно. Например, в «Русской правде»: тако ему платити, полная видока вывести, НО за разбоиника людье не платять, а часто вообще без глаголов В деловой письменности XII–XIII вв. глаголов вообще мало. В «Грамоте великого князя Мстислава Володимеровича и его сына Всеволода» глаголов относительно много.Статьи «Соборного уложения» начинаются «А будетъ кто…», «А кто учнетъ…» и под., то есть союз а и форма будущего времени глагола обязательны. Даже может быть лишнее будетъ: А будетъ тот же тать поиманъ будетъ с краденымъА будетъ кто по недружбе учнет… Союз оже – то, обычный для «Русской правды», уже в «Судебнике» 1497 г. заменен на а – ино, в «Уложении» а – и. Союзы что и который. Деловой язык не строго консервативен. Например, в московских таможенных книгах XVII в. можно обнаружить диалектизмы, попадающие из составленных на местах выписей. Происходит выработка все новых юридических терминов: волокита, жалобник, целовальник и под. Среди административной лексики есть тюркизмы: караул, казна, деньги, таможня, ярлык.В памятниках деловой письменности больше написаний, отражающих разговорную речь – аканье, новые окончания глаголов и прилагательных. В то же время наблюдается стремление к нормализации и противопоставление разговорному типу языка: аканье не последовательно, а в виде ошибок (особенно в «Уложении» и др. образцовых памятниках стараются «окать»: в одной статье алмазъ и для олмаженья), окончания -ыя в именительном множественного числа (на крепкия поруки, спорныя дела; но не в женском роде родительном падеже единственного числа), инфинитивы на -ти, но аорист и имперфект практически отсутствуют. То есть происходит отбор книжных средств, не резко противопоставленных разговорной речи, но это именно отбор, нормализация.Средства живой разговорной речи широко представлены и в «Уложении», в том числе приставка роз- (розломит, розграбили, но разбойники), полногласия (хоромы, норовити, толочити), окончания прилагательных (И. п. м. р. подьячей, Р. п. царского), изменения в склонении существительных (Р. п. долгу, сроку, без переводу, без росту; П. п. по сыску; в таких долгехъ, полкехъ и в полкахъ, на лугахъ). Именительный падеж прямого дополнения: росправа делати, отсечь рука, взяти пеня. В главе «О суде» книжно-славянских элементов больше (наряду с росправа делати, норовити, всякие дела): от большаго и до меньшаго чину, и избавляти обидящаго от руки неправеднаго. Но деловой язык взаимодействует не только с разговорной речью. Есть памятники, отражающие книжно-славянскую традицию. Например, «Стоглав» «Статейные списки» русских послов первоначально сугубо деловые памятники – пересказываются речи по шаблону и все. А потом начинают появляться описания церемоний встреч, городов, нравов и обычаев населения, пересказы придворных интриг. Поэтому по языку они приближаются к «Хождению за три моря» или «Домострою».Иван Грозный, в традициях «иосифлян», разграничивает высокий тип изложения и народно-литературный, почти разговорный. Например, из послания английской королеве Елизавете I.Иван Грозный отлично владеет книжно-славянским стилем и, если отступает от него, на то есть причина. Например, в послания Андрею Курбскому могут вкрапляться ругательства: яко же подобно тебе, бешеной собаке А дипломатическая переписка почти свободна от книжно-славянского влияния, кроме пышных зачинов.

12. Продолжение киевских традиций в светской лит. 14 - 1 пол 17в. Факты разговорного языка находят отражение в лексике, фразеологии, синтаксисе. Простота синтаксических конструкций, «конкретно-предметный» и «конкретно-действенный» характер лексики, некоторые фольклорные элементы и отсутствие нарочитой словесной изукрашенности – характерные черты народно-литературного типа языка.Да и близкие к книжной традиции памятники светской литературы отражают общие черты народно-литературного типа. Скажем, «Повесть о Петре и Февронии» (XVI в.), автор – священник Ермолай-Еразм, имеет определенную религиозную окраску, особенно в конце; грамматические формы традиционны: аорист и имперфект, перфект со связкой, союзы аще, яко, иже, старые падежные окончания. Но лексика «предметна» и «действенна», нет риторических фигур.В «Повести о мунтьянском воеводе Дракуле»: архаичные грамматические формы сочетаются с простым синтаксисом, предметной лексикой, отсутствием риторических украшений. Сказание написано на основе устных преданий о румынском князе Владе Цепеше (1456–1462 и 1477 гг.), бытовавших в Юго-Восточной Европе. Автор, возможно, дьяк Ивана Третьего Федор Курицын, возглавлявший русское посольство к венгерскому королю Матьяшу и молдавскому господарю Стефану Великому в 1482–1484 гг. Некогда же прииде купець гость некы от Угорскыя земли въ его град. И по его заповеди остави воз свои на улици града пред полатою и товар свои на возе, а сам спяше в полате. И пришед некто, украде с воза 160 дукат злата. Купец же иде к Дракуле, поведа ему изгубление злата. Дракула же глагола ему: «Поиди, в сю нощь обрящеши злато». И повеле по всему граду искати татя, глаголя: «Аще не обрящется тать, то весь град погублю». И повеле свое злато, нес, положити на возе в нощи и приложи един златой. Купец же встав и обрете злато, и прочет единою и дващи, обреташесь един лишний златой. И шед к Дракуле, глагола: «Государю, обретох злато, и се есть един златой не мой, лишний». Тогда же приведоша и татя оного и съ златом. И глагола купцю: «Иди с миром; аще бы ми еси не поведал злато, готов бых и тебе с сим татем на кол посадити». А в «Повести о купце Дмитрии Басарге» стихия разговорного языка обнаруживается и в синтаксисе: Прииде на корабль свои, ажно на корабле стоят царевы стражи; Царь же рече детищу: «Где тебе мои загатки отгадатьВлияние церковнославянского языка различно в разных памятниках и даже частях. Например, первая часть «Домостроя» (о нравственных нормах) резко противопоставлена второй, где книжного влияния практически нет: только в 1 части есть формы глаголов на и, преобладает инфинитив на –ти, -чи, чаще, чем во 2 части, встречаются краткие прилагательные в роли определений, окончания -аго, -ыя; в 1 части много аориста, а во 2 только 1 пример в цитате из евангелия. Отвлеченные существительные, религиозная лексика частотна в 1 части. М.А. Соколова заметила, что архаичные формы связаны с книжностью лексики, ее семантикой: ангели, беси, демони; плоди не божии, но бесовские наряду с земляные плоды, рукодельные плоды; дар божий, православный царь и бараней потрох, вишневой морс. Синтаксис: безличные инфинитивные, типичные для живой речи, во 2 части, а более нейтральные с императивом в 1. Модальный глагол надобеть (надобе) чаще во 2, а в 1 достоит, подобает. Союз егда только в 1, во 2 как; аналогично аще и коли.