Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

История немецкой литературы.Том 1

.pdf
Скачиваний:
249
Добавлен:
07.06.2015
Размер:
5.74 Mб
Скачать

Von

einem Autorenkollektiv

Leitung und Gesamtbearbeitung Kurt Böttcher und Hans Jürgen Geerdts

Mitarbeit

Rudolf Heukenkamp

VOLK UND WISSEN

VOLKSEIGENER VERLAG BERLIN 1983

МОСКВА

«РАДУГА»

1985

Общая редакция и предисловие А. Дмитриева

Перевод с немецкого А. Гугнина, Е. Маркович, М. Раевского, Г. Ратгауза и Т. Холодовой

Рецензенты П. Топер и И. Фрадкин Редактор И. Голик

Художник А. Серебряков

Первый том «Истории немецкой литературы» охватывает период от истоков немецкой словесности, ее первых памятников до последнего десятилетия XVIII века. В нем охарактеризовано творчество Вальтера фон дер Фогельвейде, Готфрида Страсбургского, Эразма Роттердам­ ского, Себастиана Бранта и других писателей. Большой раздел посвя­ щен литературе эпохи Просвещения (Лессинг, Гердер, Виланд, Гёте, Шиллер).

Книга рекомендуется студентам, аспирантам, широкому кругу чита­ телей, интересующихся проблемами зарубежной литературы.

Перевод с немецкого Коллектив авторов

под руководством Курта Бётхера и Ганса Юргена Геердтса

при участии Рудольфа Гойкенкампа

Редакция литературоведения и искусствознания

Volk und Wissen, Berlin, 1983

Предисловие, перевод на русский язык издательство «Радуга», 1985 И 71-85

Предисловие

Предлагаемое советскому читателю трехтомное издание «Истории не­ мецкой литературы» — объемистый труд, созданный коллективом квалифицирован­

ных германистов ГДР,

руководство которым осуществляли профессора Курт

Бётхер

и Ганс Юрген Геердтс.

По выходе в свет (на языке оригинала в одном томе)

книга

вызвала одобрительные отзывы литературной общественности и была отмечена прессой ГДР как значительное явление в марксистской германистике. Об этом, в частности, свидетельствует и рецензия в газете «Нойес Дойчланд», где в контексте общей высокой оценки этого труда подчеркивается, что его «авторский коллектив опирается на многие новые научные позиции» *. По-иному откликнулись на «Историю немецкой литературы» некоторые периодические издания ФРГ. Так, «Бёрзенблатт» **, отмечая действитель­ ные достоинства этой книги, ставит под сомнение научную объективность ее концепции потому, что она, эта концепция... «материалистическая». И хотя доказательных аргу­ ментов в рецензии не приводится, рецензент (или редакция газеты) уже самим дву­ смысленным заголовком рецензии «Немецкая ли эта литература?», в сущности, сма­ зывает всю ценность труда литературоведов ГДР.

Относительно недавно у нас завершено подготовленное Институтом мировой лите­ ратуры имени А. М. Горького издание «Истории немецкой литературы» в семи томах. Последний, посвященный литературе ГДР том вышел в 1982 году, он создан в тесном сотрудничестве с учеными братской страны. Эта «История немецкой литературы» напи­ сана на высоком уровне, однако она в силу своей жанровой специфики, конечно, не может заменить развернутого оперативного справочника, каким в значительной мере и является настоящее издание. К тому же обзор новейшей фазы литературного процесса представлен здесь значительно полнее за счет материала самых последних лет, а бога­ тейший справочно-библиографический аппарат дает нашему читателю многие инте­ реснейшие, а порой и уникальные сведения, которых нет в академической «Истории немецкой литературы».

Строго говоря, до сих пор у нас фактически не было такой краткой «Истории немец­ кой литературы», поскольку две книги такого типа, переведенные на русский язык (Ф. Фогт и М. Кох, 1899 год, и К. Франке, 1904 год), в расчет не могут приниматься как устаревшие и к тому же давно ставшие библиографической редкостью.

В настоящем трехтомнике нашли плодотворное развитие традиции немецкого марк­ систского литературоведения и со всей очевидностью отразились немалые достижения науки о литературе в целом и германистики ГДР в частности. Авторский коллектив книги опирался в своей работе прежде всего на выпущенную десятилетием раньше тем же издательством «Фольк унд Виссен» под редакцией Г. Ю. Геердтса «Немецкую исто­ рию литературы в одном томе» и, пожалуй, еще в большей мере — на опыт создания еще не законченной фундаментальной многотомной «Истории немецкой литературы». Заметим кстати, что и большая часть авторского коллектива принимает участие во всех трех изданиях. Поэтому вполне естественно, что в них немало общих концептуальных решений. Однако куда более существенны совершенно очевидные позитивные сдвиги литературоведческой мысли, отразившиеся в настоящем труде.

Между научными концепциями литературоведов ГДР и историков литературы Со­ ветского Союза при общей исходной марксистско-материалистической базе существуют

исвои внутренние различия. В некоторых работах наших коллег из ГДР порой заметен

*'Neues Deutschland' vom 16. April 1982.

**'Börsenblatt' vom 30. Juli 1982.

5

Предисловие

вульгарно-социологический акцент, а также стремление рассматривать литературный процесс в немецкоязычных регионах вне связи с общим контекстом европейской

имировой литературы. Эти слабости, к примеру, обнаруживаются во многих разделах вышеназванных многотомной «Истории немецкой литературы» и «Немецкой истории литературы в одном томе». Тем приятнее констатировать, что представляемая читателю «История немецкой литературы», несмотря на отмеченную общность авторского кол­ лектива, лишена, в сущности, этих недостатков. Авторы новой работы куда более гибко

иразносторонне реализуют основные принципы марксистской методологии в литера­ туроведении. Один из них четко обозначен в предисловии к немецкому изданию как «изображение исторических закономерностей эпохи в их связях между обществом и литературой». Здесь же высказанный тезис о решающем влиянии на литературный про­ цесс классовых, социальных факторов тоже в целом успешно воплощен в этом труде.

Настоящий трехтомник представляет собой сжатый обзор целого тысячелетия в развитии немецкой литературы и, как уже было отмечено, может быть использован как развернутый оперативный справочник. При всей справедливости этого утверждения из него, однако, отнюдь не следует, что нынешняя «История немецкой литературы» является прагматическим изложением обширной суммы фактов, представляющих в хронологической последовательности литературный процесс от истоков до наших дней. Напротив, все эти разнохарактерные явления и многочисленные факты авторы рас­ сматривают в своем труде на тщательно продуманной, хотя, на наш взгляд, и не во всем бесспорной теоретической основе. В кратком введении они ставят ряд сложных теоре­ тических вопросов, в соответствии с пониманием которых и воссоздается картина лите­ ратурного процесса. Заслуживает всемерной поддержки исходная посылка — авторы принципиально отвергают «канонические», как они их называют, характеристики и считают необходимым учитывать различные точки зрения. И следует подчеркнуть, что эта установка наилучшим образом реализована в этом труде, где нет «проработочного» тона, и, когда речь идет, например, о произведениях таких писателей ФРГ, как Бёлль и Грасс, которые демонстрируют свое неприятие принципов коммунизма, принципов общественного устройства ГДР, авторы книги, отнюдь не затушевывая идеологиче­ ских противоречий, стремятся прежде всего показать суть художественного феномена, место их творчества в общем литературном процессе.

Развитие немецкой литературы (а после 1949 года литератур ГДР и ФРГ) представ­ лено от истоков до наших дней. Периодизация и внутреннее членение разделов, а соот­ ветственно и композиция всего труда не вызывают возражений. Обширнейший материал изложен в стройной логической последовательности.

При этом немалым достоинством настоящего трехтомника (особенно на общем фоне германистики ГДР) следует считать, что литературный процесс в Германии увязы­ вается в нем с развитием литературы в странах Европы. Осуществление этого важнейше­ го принципа сравнительного изучения литератур, конечно, дает возможность нагляднее продемонстрировать национальную специфику закономерностей немецкой литературы. Правда, объем издания требовал лаконичности, поэтому сопоставления эти довольно скромны.

Вряде разделов можно получить полное представление о содержании тех произве­ дений, на которые опираются авторы в характеристике творчества того или иного писа­ теля. Выбор произведений всегда оправдан, содержание их не пересказывается, а рас­ крывается на хорошем аналитическом уровне, дается четкое определение их идейной направленности.

Заслуживает быть особо отмеченным весьма привлекательный аспект концепции — включение в рассмотрение общего литературного процесса довольно подробных разде­ лов о литературе для детей и юношества. Такой материал, кажется, впервые вводится немецкими германистами в историю литературы, и, конечно, обзор этот дополняет пано­ раму развития литературы. Заметим попутно, что в историях советских литератур по­ ка еще, к сожалению, не находится места для специальных характеристик детской и юношеской литературы.

Вто же время, быть может, новизна этого начинания повлекла за собой и некоторые очевидные просчеты. Это сказалось прежде всего в том, что роль детской и юношеской

6

Предисловие

литературы в общем литературном процессе осталась, в сущности, невыясненной; не уч­

тены

имевшие место творческие дискуссии о социально-политическом назначении

этой

литературы.

Наглядность литературного процесса заметно усиливается в этом труде благодаря обширному и разнообразному иллюстративному материалу, а фундаментальность его характеристики углубляется уникальным справочным аппаратом в виде таблиц и диаграмм. Материал этот включает в себя интереснейшие сведения о многих условиях, сопутствующих литературному процессу, отражает его некоторые статистические дан­ ные. Например, одна таблица информирует о немецких переводах наиболее значи­ тельных античных авторов в период между 1450—1580 годами, другая — о книжной продукции по различным отраслям в 1800 году, третья дает перечень немецких полити­ ческих журналов с 1790 по 1819 год и т.д.

Словом, капитальный труд наших коллег из ГДР дает все основания для его бес­ спорно положительной оценки в целом. Но сама по себе такая оценка не исключает отдельных критических замечаний.

Прежде всего это относится к понятию «немецкая литература». По давней традиции немецкой германистики — традиции, имеющей, прямо скажем, весьма определенный негативный о т т е н о к , — авторы «Истории немецкой литературы» включили в нее не только литературу собственно немецкую, но и такие немецкоязычные литературы, как австрийскую и соответственную часть литературы швейцарской. Мы считаем, что по­ нятие «немецкая литература» должно распространяться на литературу немецкого государства, на литературу Германии (если говорить об историческом периоде ее раз­ вития от 1871 года — года образования Германской империи — до 1945 г.).

В длившийся несколько столетий исторический период так называемой Священ­ ной Римской империи германской нации, когда столь претенциозным наименованием определялся рыхлый конгломерат разрозненных крупных, мелких и просто карликовых государств, слабых, если не бессильных, как в экономическом, так и в политическом отношении, когда Германия (понятие в ту пору весьма условное) и на протяжении значительной части XIX века не представляла собой государство, тогда понятие «не­ мецкая литература» было почти равнозначно литературе на немецком языке (в опре­ деленный период средневековья к немецкой литературе следует причислять и литера­ туру, создававшуюся в немецких государствах и на латинском языке).

Уже к началу XIX века эти понятия определенно расходятся, тем более что после 1871 года исчезают главные исходные основания для их совпадения. Конечно, некото­ рые писатели, писавшие на немецком языке, не будучи немцами по своей гражданской принадлежности, но по стечению обстоятельств, предопределивших их жизненный путь, оказались тесно связанными с немецкой культурой, как, например, швейцарец Г. Келлер (чего не скажешь о К. Ф. Мейере, хотя авторы и не делают в этом контексте между ними никакого различия, к тому же совершенно ошибочно называя Руссо «пред­ ставителем франкоязычной литературы Швейцарии»). И тем не менее Г. Келлер пред­ ставляет литературу швейцарскую, а не немецкую. Не в меньшей, если не в большей степени этот принцип не может распространяться и на литературу австрийскую. Един­ ственный зыбкий и весьма туманный аргумент, которым авторы подкрепляют свою позицию в этом вопросе, заключается в некоей «реальной функции» произведений ав­ стрийских и швейцарских немецкоязычных писателей. Такой аргумент, конечно, мало­ убедителен. Правда, авторы сами как бы опровергают свою концепцию совершенно справедливым утверждением о том, что после 1871 года Австрия, выйдя из состава Германской империи, «создает свою самостоятельную национальную литературу», и тем, что, давая разделы литератур ГДР и ФРГ, они признают, что после 1945 года (1949 — юридически) перестали существовать понятия «Германия» и «немецкая лите­ ратура». И тем не менее вопреки собственной же логике они включают в свою Историю немецкой литературы творчество австрийских и швейцарских писателей XX века.

Всвете этих полемических соображений становится очевидным, что и само название «История немецкой литературы», которое мы оставляем в русском переводе, в отме­ ченных нами моментах вступает в противоречие с некоторыми разделами книги.

Втеоретической концепции очевидна и другая слабость, свойственная литературо-

7