Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Maximov_-_Stilistika_i_literaturnoe_redaktirov.doc
Скачиваний:
2495
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
4.65 Mб
Скачать

§ 4.3. Стилеобразующие факторы

Стилеобразующие факторы оказывают существенное влияние на общий принцип и отдельные стороны организации языкового материала, отличительные особенности конкретного функционального стиля. Так, спонтанный характер разговорной речи и ее ситуативность, с одной стороны, и непосредственный личный контакт участников акта речевого общения (межличностная коммуникация), обусловливающий устную форму речевого общения, – с другой, во многом определяют своеобразие разговорного синтаксиса.

В заключение комментария к дефиниции функционального стиля важно подчеркнуть принципиальную значимость в этом определении понимания стиля (функционального стиля) как комплекса типических признаков (на это неоднократно обращает внимание Виноградов*); внутренняя структура стиля определяется главным для него стилеобразующим фактором** или его основной направленностью, речевой функцией коммуникации.

* См.: Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 5.; Он же. Русская речь, ее изучение и вопросы культуры речи // Вопросы языкознания. 1961. № 4. С. 13.

** См.: Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 18–19.

Примечание. Стилеобразующий фактор – это то обстоятельство, которое влияет на принципы организации языковых средств в той или иной функциональной разновидности, на способы, приемы их использования в текстах конкретного стиля, на актуализацию определенных разрядов лексики, грамматических категорий или форм в данной функциональной разновидности (например, особая роль терминологии в научном стиле) и т.п.

Для публицистического стиля стилеобразующим фактором выступает общий конструктивный принцип чередования экспрессии и стандарта – определяет основные направления в организации языковых средств в текстах этого стиля; диалогичность разговорной речи обусловливает широкое распространение эллиптических конструкций в текстах разговорной речи (в диалогах).

Стилеобразующим фактором может быть основное функциональное назначение конкретной функциональной разновидности в речевой коммуникации, форма выявления языка (письменная/ устная речь), вид коммуникации, в рамках которой «действует» данный функциональный стиль (массовая, групповая, межличностная коммуникация), и т.п.

Покажем на сопоставительном анализе текстов разной функциональной принадлежности, написанных об одном и том же «предмете», как использование языковых средств определяется функциональным назначением тех стилей, к которым они (тексты) относятся, их целями и задачами.

Первый научный текст – статья из Большой Советской энциклопедии «Белуха», второй – отрывок из рассказа Ю. Казакова «Белуха» – «представитель» языка художественной литературы.

1. Белуха, белуга, млекопитающее сем.[ейства] дельфинов подотряда зубатых китов. Дл.[ина] тела до 6 м, весит до 1,5 т. Окраска взрослых Б. белая (отсюда название). Распространена круглополярно, населяет арктические моря, встречаясь и среди льдов. Кожа имеет толстый (до 2 см) слой рыхлого эпидермиса. Питается рыбой, ракообразными и моллюсками, В погоне за рыбой часто входит в большие реки …; по Амуру иногда подымается вверх по течению на 2000 км и более. Живет стадами, Совершает регулярные сезонные миграции. Самки рождают одного детеныша дл. 140–160 см. Окраска Б, резко меняется с возрастом: новорожденные – аспидно-синие, затем Б, становятся серыми, светло-серыми (голубые), только взрослые Б, – белые. Объект промысла – используется шкура и жир,

2. В эти короткие миги, жадно озирая их, успевая схватить какие-то подробности в их движении, в их выражении – поразился я какой-то их нездешности, их уродливой красоте… Они казались первобытно-слепыми, как какой-нибудь бледный подземный червь, потому что глаза их были смещены назад и в стороны, а спереди – только этот мертвенный, ничего не выражающий, тупой лоб.

Было в них еще что-то от тритона, Когда они по очереди и сразу выходили, выставали, как говорят поморы, из воды дохнуть воздухом и опять погружались в зеленую пучину – вот тогда i их выгнутых острых хребтах в миг погружения чудилось мне что-то от саламандры, от тех земноводных, которые одни жили когда-то на земле, залитой водой.

Но еще были они и прекрасны. С гладкой, как атлас, упругой кожей, стремительные, словно бы даже ленивые в своей мощи и быстроте...

Но разглядев белух, я вдруг остыл и положил винтовку.

В первом тексте научно-информационного содержания и назначения даны самые необходимые сведения о белухах: определено их место в зоологической систематике; сообщены данные о внешнем виде, возрастных особенностях, образе жизни и хозяйственном значении. В этом описании преобладают терминология и лексика конкретно-описательного характера: длина, кожа, слой, детеныш, новорожденный, моллюски, жир, окраска; весит, питается, населяет; белый, аспидно-синий, светло-серый, голубой.

Все слова используются в прямом значении, прилагательные выполняют информативную функцию, т.е. только обозначают признак, свойство предмета. Синтаксис текста характерен для «энциклопедического» жанра: преобладают простые и сложносочиненные (с перечислительной интонацией между их частями) предложения, а также неполные предложения, в основном без подлежащего, которое легко восстанавливается по первому (назывному) предложению: Распространена круглополярно; Питается рыбой.

И синтаксис, и лексика номинативного характера (т.е. использование лексики в прямых, номинативных, значениях, для того чтобы назвать, обозначить предмет, действие, понятие, их признаки, свойства) создают атмосферу объективности научного изложения. Это соответствует целям, задачам энциклопедии как особого жанра научного стиля: дать точные сведения, строго научное описание, объяснение и истолкование понятий, явлений, событий и т.д.

Во втором тексте тоже говорится о белухах. Здесь задача автора – рассказать о своем впечатлении от этих красивых, мощных животных, поразивших его какой-то первобытной, «неземной» внешностью, передать свое поэтическое видение природы, возвышенное, глубоко человечное отношение к ней.

Использование автором лексики обусловлено его общей установкой на создание образной речи. Выразителен (особенно на фоне первого текста) и синтаксис, передающий динамику мысли и эмоционального состояния автора; подключена отчасти морфология.

Обращает на себя внимание продуманный отбор слов, отличающихся большой точностью и экспрессивностью. Так, Казаков останавливается на слове миг (В эти короткие миги..., в миг погружения...), хотя мог бы взять и мгновение, тем более что для этого слова форма множественного числа обычна. Однако короткое миг лучше передает быстроту, динамизм движения белух, тех мгновений, когда они выныривали. Форма множественного числа миги, потенциально возможная (это подтверждает и данный текст), не соответствует общепринятой норме употребления существительного миг только в единственном числе. Однако эта «поэтическая вольность», отступление от нормы извинительно в художественном тексте, поскольку мотивировано определенным авторским намерением.

Здесь уместно сделать одно замечание. Если в научном тексте форма множественного числа квалифицируется как внутристилевая норма научной речи (ср.: нефти, масла, сахара), то в художественном тексте аналогичный факт расценивается как отклонение от литературной (общелитературной) нормы, допустимое в силу своей мотивированности авторским намерением, заданием, замыслом.

Для более динамичной, «изобразительной» передачи впечатления от выныривания белух Казаков прибегает к диалектизму, уточняющему глагол выходили (из воды): Когда они по очереди и сразу выходили, выставали, как говорят поморы, из воды... (и тут же используется просторечное дохнуть – ...чтобы дохнуть воздухом... – наглядно рисующее энергичность сильного вдоха белух).

В этом отрывке очень показательна архаизированная лексика с оттенком некоторой торжественности. Присутствие таких слов объясняется тем огромным впечатлением, которое произвели на автора величественность и необычность всего происходящего.

Слова озирая, поразился, пучина, чудилось имеют нейтральные синонимы. Однако именно эти слова (в силу своей экспрессии) не только помогают автору придать тексту приподнятую тональность. Они ярче, объемнее выражают смысл: озирать – это не только «осматривать» что-либо, но и взглядом, взором охватывать весь предмет, всю картину сразу; поразится – не просто «удивиться», а в очень сильной степени; чудилось – не столько «казалось», сколько увиденное представлялось иным, чем в реальности, чем-то необычным, может быть, даже сверхъестественным; пучина – слово фольклорное, вызывающее образные, романтические ассоциации с таинственной, манящей и губительной стихией морской воды.

Интересно потенциальное слово (т.е. слово, которого нет в языке, но которое в принципе можно создать по действующим словообразовательным моделям) нездешность. Автор мог бы написать потусторонность, однако это слово наделено серьезным философским содержанием. Существительное нездешность, несмотря на отвлеченный книжный суффикс– ость, сохраняет аромат непосредственности, свойственный разговорной речи, непринужденному общению (что вполне допустимо в художественном тексте).

В общем ансамбле выразительных средств выделяются редкие, но емкие живописующие прилагательные: мертвенный (лоб) – в составе градации этот мертвенный, ничего не выражающий, тупой лоб; упругая (кожа); стремительные; зеленый в качестве постоянного эпитета к пучине, а также экспрессивный оксюморон (объединение логически несовместимых понятий), всегда украшающий текст точной парадоксальностью. В рассмотренном отрывке он использован дважды, очень уместно, подобно завершающим аккордам в музыкальной пьесе, заключая фразу усилением: ...поразился я какой-то их нездешности, их уродливой красоте; с гладкой, как атлас, упругой кожей, стремительные, словно бы даже ленивые в своей мощи и быстроте.

Многозначительно настойчивое обращение автора, обусловленное общим настроем, к средствам выражения неопределенности: неопределенным местоимениям (как какой-нибудь червь; что-то от саламандры; жили когда-то на земле) и сравнительному обороту с частицей бы (словно бы), а также глаголам казаться (они казались первобытно-слепыми), чудиться (в их выгнутых хребтах... чудилось мне что-то от саламандры).

В синтаксисе данного фрагмента среди специфических черт следует отметить инверсию (поразился я..., глаза их...), актуализированный порядок слов, помогающий автору расставить нужные смысловые акценты, усилить эмоциональность фразы: Было в них еще что-то от тритона; Но еще были они и прекрасны. К последней фразе с той же целью смыслового и эмоционального усиления добавлена присоединительная конструкция: С гладкой, как атлас, упругой кожей, стремительные, словно бы даже ленивые в своей мощи и быстроте. Использование присоединительных конструкций еще со времен Пушкина – испытанный и широко распространенный прием экспрессивного синтаксиса, весьма популярный в современной художественной прозе и публицистике. Вместе с основным предложением Присоединительная конструкция составляет единый, достаточно динамичный и выразительный синтаксико-лексический комплекс внутри анализируемого фрагмента.

В своем рассказе Казаков говорит от первого лица. Эта исходная позиция авторского повествования сказывается на всем тексте и принципиально важна для характеристики стилевых особенностей художественного текста в его противопоставлении, в частности, тексту научному и официально-деловому, где такого рода построение принципиально исключено.

Конечно, и художественные тексты могут строиться (и чаще всего строятся) в объективной (от третьего лица) манере изложения. Язык художественной литературы характеризуется удивительным разнообразием авторских пристрастий и фантазий в построении текстов, в комбинировании разных композиционно-речевых вариантов. В этом отношении научный (и особенно официально-деловой) стиль отличается строгой «дисциплиной» в композиционном строении и манере изложения.

Форма изложения «от первого лица» помогает создать атмосферу непринужденной беседы, дает возможность включить в повествование элементы «разговорности», сделать синтаксические конструкции более гибкими, экспрессивными.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]