- •ЧастьI. Функциональная стилистика
- •Глава 1. Объект и предмет стилистики § 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Стилистика и описательные дисциплины
- •§ 1.3. Стилистика и культура речи
- •§ 1.4. Стилистика и литературное редактирование
- •Глава 2. Литературный язык в системе национального языка (на материале русского языка) § 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Понятие «современный русский язык»
- •Глава 3. Предмет функциональной стилистики § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Стилистика языковых единиц
- •§ 3.3. Стилистика текста
- •§ 3.4. Стилистика художественной речи
- •Глава 4. Основные понятия функциональной стилистики § 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Функциональный стиль
- •§ 4.3. Стилеобразующие факторы
- •§ 4.4. Функционально-стилевая сфера. Подстиль
- •Глава 5. Функционально-стилевая дифференциация литературного языка (русского литературного языка) § 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Основания функционального деления литературного языка
- •§ 5.3. Функциональные разновидности книжной речи
- •§ 5.4. Разговорная речь – книжная речь. Устная речь – письменная речь
- •§ 5.5. Многомерность функционально-стилевой системы литературного языка
- •Глава 6. Русская разговорная речь § 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи
- •§ 6.3. Дифференциация разговорной речи
- •§ 6.4. Основные стилистические черты разговорной речи
- •§ 6.5. Синтаксис разговорной речи
- •§ 6.6. Лексика разговорной речи
- •Глава 7. Официально-деловой стиль § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Функциональная характеристика официально-делового стиля
- •§ 7.3. Дифференциация официально-делового стиля
- •§ 7.4. Синтаксис официально-делового стиля
- •§ 7.5. Лексика и фразеология официально-делового стиля
- •Глава 8. Научный стиль § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Дифференциация научного стиля
- •§ 8.3. Синтаксис научного стиля
- •§ 8.4. Морфология научного стиля
- •§ 8.5. Лексика научного стиля
- •Глава 9. Публицистический стиль § 9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Функциональная характеристика публицистического стиля
- •§ 9.3. Лексика публицистического стиля
- •§ 9.4. Период в публицистическом стиле
- •§ 9.5. Стандартизированные средства публицистического стиля
- •Глава 10. Язык художественной литературы § 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Функциональная характеристика языка художественной литературы
- •§ 10.3. Основные признаки языка художественной/литературы
- •Глава 11. Устные функциональные варианты (в рамках книжной речи) литературного языка § 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.2. Устная публичная речь
- •§ 11.3. Синтаксис устной публичной речи
- •§ 11.4. Лексика устной публичной речи
- •§ 11.5. Устные стили массовой информации
- •§ 11.6. Язык радио
- •§ 11.7. Язык рекламы
- •§ 11.8. Телевизионная речь
- •ЧастьIi. Стилистическое использование языковых средств
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических единиц § 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Использование однозначности и многозначности в стилистических целях
- •§ 1.3. Использование омонимии как стилистического средства
- •§ 1.4. Использование синонимии как стилистического средства
- •§ 1.5. Использование антонимии как стилистического средства
- •§ 1.6. Использование паронимии как стилистического средства
- •Глава 2. Стилистические свойства лексических единиц, связанные с их происхождением § 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Использование восточнославянизмов и старославянизмов в стилистических целях
- •§ 2.3. Использование в стилистических целях лексики, заимствованной из западноевропейских языков
- •§ 2.4. Использование эктотизмов и варваризмов в стилистических целях
- •Глава 3. Стилистические свойства устаревших и новых лексических единиц § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Использование устаревших слов в стилистических целях
- •§ 3.3. Использование новых слов в стилистических целях
- •Глава 4. Стилистический потенциал лексических единиц, различающихся сферой употребления § 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Использование диалектизмов в стилистических целях
- •§ 4.3. Использование терминов в стилистических целях
- •Терминальное чтиво
- •§ 4.4. Использование жаргонизмов в стилистических целях
- •Глава 5. Стилистическое и стилевое распределение лексических единиц § 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Лексические единицы со стилистической стороны
- •§ 5.3. Лексические единицы со стороны стилевого распределения
- •Глава 6. Стилистический потенциал фразеологических единиц § 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Узкое и широкое понимание фразеологизмов
- •§ 6.3. Стилистическое использование фразеологических единиц
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Типы, модели и средства словообразования
- •§ 7.3. Стилевое распределение аффиксов
- •§ 7.4. Стилистические возможности аффиксов
- •§ 7.5. Словообразование и юмор
- •Глава 8. Фонетико-графические средства стилистики § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Звуки как стилистическое средство
- •§ 8.3. Ударение как стилистическое средство
- •§ 8.4. Интонация как стилистическое средство
- •§ 8.5. Использование графики в стилистических целях
- •Глава 9. Морфологические средства стилистики § 9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Стилистические возможности имен существительных и их форм
- •§ 9.3. Стилистические возможности имен прилагательных
- •§ 9.4. Стилистические возможности имен числительных
- •§ 9.5. Стилистические возможности местоимений
- •§ 9.6. Стилистические возможности глаголов
- •Лесной оркестр
- •§ 9.7. Стилистические возможности предлогов
- •О сущем
- •Глава 10. Синтаксические средства стилистики § 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Стилистические возможности словосочетаний
- •§ 10.3. Стилистические возможности компонентов простого и сложного предложений
- •§ 10.4. Осложнения в простом предложении и их стилистические ресурсы
- •§ 10.5. Стилистика текста
- •Глава 11. Тропы и стилистические фигуры § 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.2. Тропы как семантические преобразования
- •§ 11.3. Стилистические фигуры (фигуры речи)
- •ЧастьIiiлитературное редактирование Глава 1. Редактирование в процессе коммуникации § 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2: Редактор и автор: основы профессионального общения. Саморедактирование
- •§ 1.3. Редактор и читатель: прогноз восприятия текста аудиторией
- •§ 1.4. Редактор и текст: критерии анализа речевого произведения
- •Глава 2. Текст как объект работы редактора. Основные свойства текста § 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Информативность текста и виды информации
- •§ 2.3. Смысловая целостность
- •Трудно стать банкротом
- •§ 2.4. Синтаксическая связность
- •§ 2.5. Литературная обработанность
- •§ 2.6. Закрепленность на материальном носителе
- •Глава 3. Основные методические процедуры анализа и правки текста § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Ознакомительное чтение
- •§ 3.3. Углубленное, аналитическое чтение
- •§ 3.4. Шлифовочное чтение
- •§ 3.5. Правка как вид редакторской деятельности. Принципы правки
- •§ 3.6. Правка-вычитка
- •§ 3.7. Правка-сокращение
- •§ 3.8. Правка-обработка
- •§ 3.9. Правка-переделка
- •Должников продадут с молотка?
- •§ 3.10. Компьютер в редактировании*. Основные технические требования к правке
- •§ 3.11. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов
- •Глава 4. Работа редактора с логической основой текста § 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Единицы и процедуры логического анализа текста
- •§ 4.3. Понятия и их отношения в тексте
- •§ 4.4. Закон тождества и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.5. Закон противоречия и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.6. Закон исключенного третьего и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.7. Закон достаточного основания и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.8. Нарушение логических законов и правил как риторический прием
- •Глава 5. Работа редактора с фактической основой текста § 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Оценка значимости факта для текста
- •§ 5.3. Золотые правила работы с фактами
- •§ 5.4. Конкретизация представления как метод проверки факта
- •§ 5.5. Факт и слово, его называющее. Уточнение понятия и высказывания
- •§ 5.6. Сопоставление фактов
- •§ 5.7. Проверка фактов по авторитетным источникам информации
- •§ 5.8. Цифра как вид фактического материала и элемент текста. Требования к ней
- •§ 5.9. Работа редактора со статистикой*
- •§ 5.10. Таблицы и выводы как способ оформления статистических данных*
- •Тематический заголовок
- •Отношение россиян к новому объединению с бывшими республиками и территориями ссср
- •§ 5.11. Цитаты как вид фактического материала. Приемы их использования
- •§ 5.12. Понятие точности цитирования. Приемы и правила проверки цитат*
- •§ 5.13. Работа редактора с аллюзийной цитатой
- •Глава 6. Композиция текста как предмет работы редактора § 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Элементы композиции, основные композиционные принципы и приемы
- •§ 6.3. Работа редактора с композицией текста
- •§ 6.4. Жанр как композиционная форма. Работа редактора с текстами разных жанров
- •Новый метод лечения сложных переломов
- •На операцию без скальпеля
- •Гомельстекло
- •Почта ххт века это
- •Глава 7. Различные виды текста и способы изложения как предмет работы редактора § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Классификация способов изложения и видов текста
- •§ 7.3. Повествование, его виды и признаки
- •§ 7.4. Сообщение и его признаки
- •§ 7.5. Редактирование повествования и сообщения
- •§ 7.6. Описание, его виды и признаки
- •§ 7.7. Информационное описание и его признаки
- •§ 7.8. Редактирование описания
- •§ 7.9. Рациональное и иррациональное в рассуждении
- •§ 7.10. Основные виды рассуждений и их признаки*
- •§7.11. Иррациональное под видом рационального: риторические возможности умозаключения
- •§ 7.12. Редактирование рассуждения
- •§ 7.13. Определение, его виды и признаки
- •§ 7.14. Объяснение, его виды и признаки
- •§ 7.15. Редактирование определений и объяснений
- •§ 7.16. Определение и объяснение как риторический прием
- •§ 7.17. Работа с текстами смешанных способов изложения
- •Глава 8. Основы стилистической правки текста § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Основные принципы и критерии
- •§ 8.3. Основные проблемы редактирования переводов
- •§ 8.4. «Классические» речевые погрешности: опыт стилистической правки
- •Приложения
- •Преамбула к уставу оон
- •Работа с авторским оригиналом
- •Общие требования к авторскому оригиналу
- •Обработка полученного авторского оригинала в программе ms-Word
- •Некоторые возможности использования Интернета в работе редактора
- •Специфика редактирования Интернет-сайтов
- •Рекомендуемая литература
- •Часть I
- •Часть II
- •Часть III
- •Дополнительная литература
- •Справочная литература
- •Содержание
§ 7.13. Определение, его виды и признаки
Определение – способ изложения, цель которого состоит в раскрытии содержания какого-либо понятия путем перечисления его наиболее существенных признаков, позволяющих отличить определяемый предмет или явление от сходных с ним. Для определения как способа изложения крайне важно, что все признаки, привлекаемые к раскрытию содержания понятия, установлены, доказаны и общепризнаны. Специфическая целеустановка, постоянные композиционные и логические признаки позволили выделить определение в качестве самостоятельного способа изложения из рассуждения, одной из разновидностей которого оно считалось еще относительно недавно. Основу этого логизированного способа изложения всегда составляет одна из существующих композиционных и логических схем.
С точки зрения логики, а часто и композиции (если речь идет о явном определении) любое определение* состоит из двух частей: определяемого – слова или понятия, содержание которого раскрывается, и определяющей части – той части, которая его толкует. Скажем, в определении: Аббревиатура – это слово, составленное из первых букв или слогов словосочетания – левая часть – это определяемое, а правая – определяющее (соответственно дефиниен-дум и дефиниенс, если употребить язык формальной логики).
* См.: Свинцов В.И. Логика. М., 1987. С. 154-177; Горский Д.П. Определение. Логико-методические проблемы познания. М., 1974.
По роли в тексте и процессе коммуникации все определения делятся на три вида: регистрирующие, уточняющие и учреждающие.
Регистрирующее определение используется в ситуациях, когда в тексте встречается понятие, неизвестное читателю, но употребляемое в общепринятом смысле. Чтобы не возникало невосполнимых смысловых лакун, это понятие должно быть либо устранено, если это возможно и целесообразно, либо истолковано, если понятие важно для текста и его устранение приведет к искажению смысла: Как сообщили в Центре космических исследований, озоновой дыры – зоны с вдвое уменьшенным по сравнению с нормой слоем атмосферного озона – в Антарктиде сейчас не наблюдается.
Регистрирующие определения фиксируют общепризнанные и общеизвестные существенные признаки понятий, их можно найти в энциклопедиях и толковых словарях.
С развитием общественных отношений и науки набор существенных признаков в определении может меняться. Например, в последнее десятилетие произошли значительные изменения в содержании политических понятий правый и левый. Но даже последние по времени выхода общеязыковые толковые словари подчас дают явно устаревшие или неполные трактовки этих понятий, поскольку набор существенных признаков в них пока еще не определился. Так, правый определяется как враждебный передовым течениям в общественной и политической жизни, & левый как политически радикальный или более радикальный, чем другие*. Однако для редактора существенна стабильность на протяжении более-менее продолжительного отрезка времени значимых признаков в регистрирующем определении, что служит основой речевой коммуникации.
* Большой толковый словарь. СПб., 1998. Соответственно с. 1534 и 489.
Уточняющее определение используют в ситуациях, когда нужно уточнить, дополнить общепринятое понятие или трактовать его по-своему. Уточняющее определение всегда основывается на соответствующем регистрирующем, даже если последнее только подразумевается контекстом. Так, определение: Что такое деликатес? По весу мало, нарезано тонко, упаковано туго и стоит дорого – подразумевает, что речь идет о тонком, изысканном кушанье. В качестве определения, содержащего индивидуальную трактовку общеизвестного понятия, приведем шутливый отрывок из книги Г. Остера «Папамамалогия»: Особый отряд вооруженных ремнями взрослых представляют так называемые отцы, или, как их принято часто называть, папы.
Учреждающее определение используется в тех случаях, когда формируется новое понятие или когда узкоспециальный термин становится общеупотребительным. Учреждающее определение впервые фиксирует существенные признаки нового, неизвестного в данной сфере понятия. В отличие от регистрирующего и уточняющего, оно не опирается на традиции употребления слова в данной языковой среде, вследствие чего отбор и оценка существенных признаков затруднены. В науке и технике, где благодаря изобретениям, открытиям, получению новых знаний преимущественно и появляются учреждающие определения, все это должно быть оформлено в виде понятий с существенным и устойчивым набором признаков. В массовой коммуникации учреждающие определения часто даются экономическим и политическим терминам, которые в силу обстоятельств общественной жизни входят во всеобщий обиход ли(, навсегда, либо на какой-то промежуток времени.
Достаточно вспомнить такое понятие, как секвестр – сокращ. ние расходов по ряду бюджетных статей в то время, как бюджет у» принят, которое до сих пор далеко не всегда можно найти в общ. языковых толковых словарях последних лет. Во второй пблови; 1990-х гг. во время обсуждения возможности секвестра журналист раскрывали это понятие и как пропорциональное сокращение бюджетных расходов, и как сокращение расходов по отдельным статьям, а с мые раскрепощенные – как обрезание бюджета. Но мало кто из нх отмечал второй важный признак понятия: секвестр – это сокраи. ние расходных статей уже утвержденного, действующего бюджет Пример с понятием секвестр – образец несостоявшихся по вине редакторов учреждающих определений. Приведем пример корректного, на наш взгляд, учреждающего определения: Права на сериали:. цию книги (то есть на публикацию отрывков из номера в номер) уже приобрели французский журнал «Париматч» и британский таблоид «Хеллоу».
Перечисленные виды определений – основные для данного способа изложения, но возможности раскрытия содержания понянятими не исчерпываются. Ниже дана общая классификация определений, имеющих различные логические основания.
Выделяются определения вербальные, т.е. данные с помощью средств языка (преимущественно о них и идет речь в этой главе), и остенсивные – демонстрирующие реальный объект, обозначенный определяемым понятием. В текстах средств массой информации, рекламе роль остенсивных определений выполнит иллюстрации – рисунки или фотографии. Особенно велика их роль в рекламе, где неудачная иллюстрация способна свести на нет ее 13-действие. Так, все, казалось бы, хорошо в текстах серии плакав рекламирующих бытовую технику BINATONE. Слоган в них всегда один и легко запоминается: BINATONE. Все просто! Эхо-фраза мелется в зависимости от рекламируемого товара: в рекламе соковыжималки – Выжми!, в рекламе чайника – Вскипяти! Однако рекламируемый предмет изображается в необычном ракурсе – сверху; поэтому трудно понять, о чем вообще идет речь.
Вербальные определения также могут раскрывать содержание по-разному. Как известно, в слове или словосочетании выделяютве стороны: форму – собственно слово как единицу языка и смысл понятие как единицу мышления. Если толкуется само слово и Затрагивается его содержание, то определение является номинальным. Например, при замене слова ограниченного употребление общеизвестный эквивалент возникает номинальное определение: Эта фиолетовая жидкость – формальдегид, в быту известная как формалин; Более 200 больных астмой получили исцеление в галопещере, оборудованной в бывшем захламленном подвале («гало» – по-гречески «соль»); Слово «гомеопатия» произошло от двух греческих слов: «гомео» –"подобный и «патос» – болезнь. Именно с этим методом связано больше всего мифов и заблуждений.
Если же раскрывается содержание понятия как единицы мышления, принято говорить о реальном определении. В свою очередь среди реальных определений выделяются явные (цель текста состоит в раскрытии понятия; почти все приведенные выше примеры – явные определения. По целеустановке и роли в коммуникации они подразделяются, как указывалось выше, на регистрирующие, уточняющие и учреждающие) и неявные, когда значение понятия извлекается из контекста:
Озоновой дыры, о которой так много говорили в последнее время, над Антарктидой сейчас нет. Суммарный слой озона над белым материком составляет сегодня 2,5–2,6 мм, что близко к его нормальному содержанию в атмосфере этих широт. Южнополярной весной, в сентябре – октябре, действительно наблюдалось резкое сокращение озоновой оболочки до 1,4 – 1,2 мм. Этот процесс полностью прекратился к середине ноября.
В основном виде определения определяющая часть состоит из родового, т.е. более общего, понятия, которое конкретизируется видовыми отличиями. Это классическая дефиниция. Так,.в определении понятия президент как глава государства, выбранный на определенный срок в стране с республиканской формой правления, родовым признаком будет глава государства, а видовыми отличиями то, что его выбирают на какое-то время, и то, что управляемое им государство – это республика.
Замена видовых отличий на информацию о происхождении понятия дает другой общеизвестный вид определения – генетическое: Существует легенда, что название «бистро» – производное от русского слова «быстро». Будучи в Париже в 1814 году, русские казаки, желая поесть, торопили трактирщиков: «Быстро! Быстро!»
Определение как способ изложения предполагает композиционную и логическую форму. В деловой, учебной, научной и справочной литературе определения строго следуют композиционным, логическим и лексическим образцам: 1) двусоставное предложение, которое начинается определяемым в именительном падеже, далее связка это и определяющая часть также в именительном падеже: Аббревиатура – это слово, составленное из первых букв или слогов словосочетания; 2) определяющая часть дается в начале, а определяемая вводится словом называется и стоит в творительном падеже в конце предложения: Слово, составленное из первых букв или слогов словосочетания, называется аббревиатурой.
В текстах массовой коммуникации форма определений более разнообразна, и синтаксически определения могут вводиться не только упомянутыми выше способами, но и как второстепенные члены предложения, вставные конструкции, более или менее развернутый фрагмент текста. Выбор языковой формы зависит от темы, жанра, стиля, аудитории издания. Замечено, например, что чем меньше объем текста и чем менее важно для него толкуемое понятие, тем лаконичнее и скромнее языковые средства, оформляющие его определение.