- •ЧастьI. Функциональная стилистика
- •Глава 1. Объект и предмет стилистики § 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Стилистика и описательные дисциплины
- •§ 1.3. Стилистика и культура речи
- •§ 1.4. Стилистика и литературное редактирование
- •Глава 2. Литературный язык в системе национального языка (на материале русского языка) § 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Понятие «современный русский язык»
- •Глава 3. Предмет функциональной стилистики § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Стилистика языковых единиц
- •§ 3.3. Стилистика текста
- •§ 3.4. Стилистика художественной речи
- •Глава 4. Основные понятия функциональной стилистики § 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Функциональный стиль
- •§ 4.3. Стилеобразующие факторы
- •§ 4.4. Функционально-стилевая сфера. Подстиль
- •Глава 5. Функционально-стилевая дифференциация литературного языка (русского литературного языка) § 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Основания функционального деления литературного языка
- •§ 5.3. Функциональные разновидности книжной речи
- •§ 5.4. Разговорная речь – книжная речь. Устная речь – письменная речь
- •§ 5.5. Многомерность функционально-стилевой системы литературного языка
- •Глава 6. Русская разговорная речь § 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи
- •§ 6.3. Дифференциация разговорной речи
- •§ 6.4. Основные стилистические черты разговорной речи
- •§ 6.5. Синтаксис разговорной речи
- •§ 6.6. Лексика разговорной речи
- •Глава 7. Официально-деловой стиль § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Функциональная характеристика официально-делового стиля
- •§ 7.3. Дифференциация официально-делового стиля
- •§ 7.4. Синтаксис официально-делового стиля
- •§ 7.5. Лексика и фразеология официально-делового стиля
- •Глава 8. Научный стиль § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Дифференциация научного стиля
- •§ 8.3. Синтаксис научного стиля
- •§ 8.4. Морфология научного стиля
- •§ 8.5. Лексика научного стиля
- •Глава 9. Публицистический стиль § 9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Функциональная характеристика публицистического стиля
- •§ 9.3. Лексика публицистического стиля
- •§ 9.4. Период в публицистическом стиле
- •§ 9.5. Стандартизированные средства публицистического стиля
- •Глава 10. Язык художественной литературы § 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Функциональная характеристика языка художественной литературы
- •§ 10.3. Основные признаки языка художественной/литературы
- •Глава 11. Устные функциональные варианты (в рамках книжной речи) литературного языка § 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.2. Устная публичная речь
- •§ 11.3. Синтаксис устной публичной речи
- •§ 11.4. Лексика устной публичной речи
- •§ 11.5. Устные стили массовой информации
- •§ 11.6. Язык радио
- •§ 11.7. Язык рекламы
- •§ 11.8. Телевизионная речь
- •ЧастьIi. Стилистическое использование языковых средств
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических единиц § 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Использование однозначности и многозначности в стилистических целях
- •§ 1.3. Использование омонимии как стилистического средства
- •§ 1.4. Использование синонимии как стилистического средства
- •§ 1.5. Использование антонимии как стилистического средства
- •§ 1.6. Использование паронимии как стилистического средства
- •Глава 2. Стилистические свойства лексических единиц, связанные с их происхождением § 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Использование восточнославянизмов и старославянизмов в стилистических целях
- •§ 2.3. Использование в стилистических целях лексики, заимствованной из западноевропейских языков
- •§ 2.4. Использование эктотизмов и варваризмов в стилистических целях
- •Глава 3. Стилистические свойства устаревших и новых лексических единиц § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Использование устаревших слов в стилистических целях
- •§ 3.3. Использование новых слов в стилистических целях
- •Глава 4. Стилистический потенциал лексических единиц, различающихся сферой употребления § 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Использование диалектизмов в стилистических целях
- •§ 4.3. Использование терминов в стилистических целях
- •Терминальное чтиво
- •§ 4.4. Использование жаргонизмов в стилистических целях
- •Глава 5. Стилистическое и стилевое распределение лексических единиц § 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Лексические единицы со стилистической стороны
- •§ 5.3. Лексические единицы со стороны стилевого распределения
- •Глава 6. Стилистический потенциал фразеологических единиц § 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Узкое и широкое понимание фразеологизмов
- •§ 6.3. Стилистическое использование фразеологических единиц
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Типы, модели и средства словообразования
- •§ 7.3. Стилевое распределение аффиксов
- •§ 7.4. Стилистические возможности аффиксов
- •§ 7.5. Словообразование и юмор
- •Глава 8. Фонетико-графические средства стилистики § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Звуки как стилистическое средство
- •§ 8.3. Ударение как стилистическое средство
- •§ 8.4. Интонация как стилистическое средство
- •§ 8.5. Использование графики в стилистических целях
- •Глава 9. Морфологические средства стилистики § 9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Стилистические возможности имен существительных и их форм
- •§ 9.3. Стилистические возможности имен прилагательных
- •§ 9.4. Стилистические возможности имен числительных
- •§ 9.5. Стилистические возможности местоимений
- •§ 9.6. Стилистические возможности глаголов
- •Лесной оркестр
- •§ 9.7. Стилистические возможности предлогов
- •О сущем
- •Глава 10. Синтаксические средства стилистики § 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Стилистические возможности словосочетаний
- •§ 10.3. Стилистические возможности компонентов простого и сложного предложений
- •§ 10.4. Осложнения в простом предложении и их стилистические ресурсы
- •§ 10.5. Стилистика текста
- •Глава 11. Тропы и стилистические фигуры § 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.2. Тропы как семантические преобразования
- •§ 11.3. Стилистические фигуры (фигуры речи)
- •ЧастьIiiлитературное редактирование Глава 1. Редактирование в процессе коммуникации § 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2: Редактор и автор: основы профессионального общения. Саморедактирование
- •§ 1.3. Редактор и читатель: прогноз восприятия текста аудиторией
- •§ 1.4. Редактор и текст: критерии анализа речевого произведения
- •Глава 2. Текст как объект работы редактора. Основные свойства текста § 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Информативность текста и виды информации
- •§ 2.3. Смысловая целостность
- •Трудно стать банкротом
- •§ 2.4. Синтаксическая связность
- •§ 2.5. Литературная обработанность
- •§ 2.6. Закрепленность на материальном носителе
- •Глава 3. Основные методические процедуры анализа и правки текста § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Ознакомительное чтение
- •§ 3.3. Углубленное, аналитическое чтение
- •§ 3.4. Шлифовочное чтение
- •§ 3.5. Правка как вид редакторской деятельности. Принципы правки
- •§ 3.6. Правка-вычитка
- •§ 3.7. Правка-сокращение
- •§ 3.8. Правка-обработка
- •§ 3.9. Правка-переделка
- •Должников продадут с молотка?
- •§ 3.10. Компьютер в редактировании*. Основные технические требования к правке
- •§ 3.11. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов
- •Глава 4. Работа редактора с логической основой текста § 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Единицы и процедуры логического анализа текста
- •§ 4.3. Понятия и их отношения в тексте
- •§ 4.4. Закон тождества и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.5. Закон противоречия и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.6. Закон исключенного третьего и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.7. Закон достаточного основания и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.8. Нарушение логических законов и правил как риторический прием
- •Глава 5. Работа редактора с фактической основой текста § 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Оценка значимости факта для текста
- •§ 5.3. Золотые правила работы с фактами
- •§ 5.4. Конкретизация представления как метод проверки факта
- •§ 5.5. Факт и слово, его называющее. Уточнение понятия и высказывания
- •§ 5.6. Сопоставление фактов
- •§ 5.7. Проверка фактов по авторитетным источникам информации
- •§ 5.8. Цифра как вид фактического материала и элемент текста. Требования к ней
- •§ 5.9. Работа редактора со статистикой*
- •§ 5.10. Таблицы и выводы как способ оформления статистических данных*
- •Тематический заголовок
- •Отношение россиян к новому объединению с бывшими республиками и территориями ссср
- •§ 5.11. Цитаты как вид фактического материала. Приемы их использования
- •§ 5.12. Понятие точности цитирования. Приемы и правила проверки цитат*
- •§ 5.13. Работа редактора с аллюзийной цитатой
- •Глава 6. Композиция текста как предмет работы редактора § 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Элементы композиции, основные композиционные принципы и приемы
- •§ 6.3. Работа редактора с композицией текста
- •§ 6.4. Жанр как композиционная форма. Работа редактора с текстами разных жанров
- •Новый метод лечения сложных переломов
- •На операцию без скальпеля
- •Гомельстекло
- •Почта ххт века это
- •Глава 7. Различные виды текста и способы изложения как предмет работы редактора § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Классификация способов изложения и видов текста
- •§ 7.3. Повествование, его виды и признаки
- •§ 7.4. Сообщение и его признаки
- •§ 7.5. Редактирование повествования и сообщения
- •§ 7.6. Описание, его виды и признаки
- •§ 7.7. Информационное описание и его признаки
- •§ 7.8. Редактирование описания
- •§ 7.9. Рациональное и иррациональное в рассуждении
- •§ 7.10. Основные виды рассуждений и их признаки*
- •§7.11. Иррациональное под видом рационального: риторические возможности умозаключения
- •§ 7.12. Редактирование рассуждения
- •§ 7.13. Определение, его виды и признаки
- •§ 7.14. Объяснение, его виды и признаки
- •§ 7.15. Редактирование определений и объяснений
- •§ 7.16. Определение и объяснение как риторический прием
- •§ 7.17. Работа с текстами смешанных способов изложения
- •Глава 8. Основы стилистической правки текста § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Основные принципы и критерии
- •§ 8.3. Основные проблемы редактирования переводов
- •§ 8.4. «Классические» речевые погрешности: опыт стилистической правки
- •Приложения
- •Преамбула к уставу оон
- •Работа с авторским оригиналом
- •Общие требования к авторскому оригиналу
- •Обработка полученного авторского оригинала в программе ms-Word
- •Некоторые возможности использования Интернета в работе редактора
- •Специфика редактирования Интернет-сайтов
- •Рекомендуемая литература
- •Часть I
- •Часть II
- •Часть III
- •Дополнительная литература
- •Справочная литература
- •Содержание
§ 7.4. Стилистические возможности аффиксов
Название предмета или явления очень часто сопровождается их оценкой, положительной или отрицательной. Имеет ли язык специальные суффиксы оценочной лексики? В современном языке такого рода форманты существуют, но по характеру использования они неодинаковы. Суффиксы первой группы образуют слова, само вещественное значение которых уже заключает оценку называемого предмета. К ним относятся:
суффиксы, образующие имена существительные «общего» рода: –л(а) (воротила, заправила, чудила),– к(а) (выскочка, лакомка, ломака),– х(а) (замараха, растеряха);.
суффиксы, служащие для названия лиц по каким-либо признакам: –ач (бородач, косач), –як (добряк, остряк);
суффиксы, образующие названия общественных явлений с отрицательной характеристикой:– щин(а) (военщина, иностранщина, интеллигентщина, итальянщина), –овщин(а) (гамлетовщина, групповщина, гриновщина).
Подобного рода оценочные образования, получившие продуктивность уже в 1950-х гг., актуализировались в перестроечный период в публицистическом стиле: брежневщина, сталинщина и т.п.
Другие суффиксы (так называемой субъективной оценки) помогают создавать не новые слова, а особые формы, придающие этим словам оценочные свойства. Если суффиксы первой группы обычно передают отрицательное отношение говорящих к объекту речи, то суффиксы второй группы (весьма многочисленные по своему составу) обозначают, как правило, положительное отношение к предмету:– ик (мячик, ножик, плащик), –ица (землица, кожица, сестрица), –ок, –ек (лучок, коньячок, орешек), –ушк -а,–юшка (о) (вдовушка, горюшко, полюшко), но – ишк-а (воришка, зайчишка, землишка).
Оценка предмета обычно сопровождается выражением каких-либо чувств. Однако словообразовательная система русского языка не приспособлена к дифференцированному обозначению человеческих эмоций, сопровождающих оценку предмета. Это во многом объясняется тем, что гамма человеческих чувств необычайно сложна, эмоции самым причудливым образом переплетаются друг с другом. Комбинации эмоций носят временный характер, видоизменяются, во многом субъективны, зависят не только от языковых условий, но и внеязыковых. Основными средствами выражения их выступают не аффиксы, а контекст и интонация. В зависимости от контекста (в широком смысле слова – письменной и устной формы речи, обстановки высказывания) и от интонации образования слова с одним и тем же аффиксом могут выражать различные, часто противоположные чувства и представления. Приведем примеры из произведений устного народного творчества: Прибежали тут дьячишки, им достались только мышки (от сарафана); Спирька коломенский, Зипунишка коротенький, Рубашоночка во перст холста, Штанишки из того же холста; Что за мальчишка, за красавчик дорогой. В первом из этих примеров существительные с суффиксом– ишк(а) используются, скорее всего, для выражения уничижительности, во втором – иронии, в третьем – ласкательность. Но как бы мы ни трактовали выражаемые выделенными существительными чувства, все эти слова имеют одну сферу употребления – разговорный стиль. Следовательно, нельзя говорить о непосредственном влиянии контекста на стилевую окраску аффикса.
Отсутствие в русском языке аффиксов, способных через посредство образуемых ими слов выражать определенное чувство или какую-то их комбинацию, совмещается с существованием аффиксов, способных дифференцировать выражаемые эмоции по их силе.
Например, суффиксы– уш(а),– ух(а) в кругу названий лиц (Ванюша – Ванюха, Катюша – Катюха, болтуша – болтуха) различаются тем, что– ух(а) образует в пределах разговорного стиля языка слова с более сильной экспрессией и, следовательно, с более сниженной (просторечной) характеристикой. Еще более сниженны (грубопросторечные) из-за выражаемой ими экспрессии формы субъективной оценки собственных имен с суффиксом– к(а) (Ванька, Катька).
При сравнении названий лиц с суффиксами– як и– яг(а) нетрудно заметить большую экспрессивность образований с последним из них (добряк – добряга, здоровяк – здоровяга, простяк – простяга, бедняк – бедняга).
Суффиксы, способные передавать экспрессию, могут быть свободны от каких-либо оценочных или эмоциональных моментов; например:– лк(а) в названиях мест, эквивалентных словосочетаниям, типа курилка (курительная комната), ожидалка (зал для ожидания). В разговорном стиле речи используются даже специальные аффиксы для создания особых экспрессивных форм слова. К ним можно причислить суффикс– ин(а) в образованиях типа дерюжина, коряжина, лежебочина, лужина, плутина, метина; жердина, молодчина, псина, сиротина, старичина. Такие образования охотно используются, а часто и создаются писателями, например: «Что теперь со мной будет? – думал Уханов. – Слопает меня вихрастая бегемотина?» [новый директор завода]; Черт с ним, пусть плюется верблюжина, делал бы дело; Чудачина, Чубасов укоряет, почему я в институте по марксизму получил четверку, отстал от Уханова (Г. Николаева).
Наглядным примером аффикса, образующего слова определенной степени экспрессивности и в то же время более или менее узкой сферы употребления, является суффикс– инк(а), который дает новообразования от любой основы, воспринимаемой как название качества. Например: И только голос был все тот же, со знакомой Машиной грустинкой (С. Никитина); Завидевши меня, он [колхозный конюх] рубанул косой по молодому тальнику и протяжно затянул с насмешливой припечалинкой: «Заросла моя полосынька...» (Ф. Малов); Золотистая рыжинка – предвестник беды: воздух насыщен микроскопической пылью, пригнанной из Среднеазиатской пустыни; Сначала вдруг наперебой загорланили петухи и так же неожиданно смолкли, только какой-то отчаянный звонким, с хрипинкой, голосом все орал и орал (Ф. Панферов).
Экспрессивные образования этого типа распространены в разговорной речи, как правило, в среде интеллигенции. Они возникли как реакция на «засушивание», «оканцеляривание» языка художественных произведений, наблюдавшееся в советское время, и представляют собой одно из сравнительно новых языковых средств выразительности, которое стало модным в последней трети XX в. Увлеченность авторов такими производными можно проиллюстрировать примерами из романа Е. Евтушенко «Ягодные места», создававшегося в те годы, причем почти все эти производные являются окказиональными, «евтушенковскими». Встречаются они и в авторской речи, и в речи действующих лиц:
а) Эта грустинка прогладывает на его поздних фотографиях; С ночного самолета каждый костер кажется в темном лоне тайги беспомощной светинкой; Он любил их [членов литобъединения] и ради возможности зацепиться за слабую надежинку подставлял свою полысевшую голову;
б) – У Достоевского нет ни одного полноценного героя. Все они с надломинкой, со щербинкой; – Мы так и эдак колдовали вместе с Васюткиным, но не разобрались, что к чему.
В русском языке отсутствуют аффиксы, дифференцирующие книжную лексику по степени выражаемой ею экспрессии. Однако в составе этой части словаря традиционно выделяют возвышенную лексику с особыми подгруппами поэтизмов и архаизмов. Формирование происходило по горизонтали (пополнение словаря новообразованиями по определенным типам продуктивных моделей) и вертикали (пополнение вследствие изменения стилистической окраски у отдельных слов и перехода их из одного стилистического ряда в другой). Например, слово клюква используется как название ягоды и как наименование ордена в жаргоне военных: «Тебе дали за ранение клюкву», – «Клюква! Вот это номер!» Клюквой назывался орден Святой Анны четвертой степени «За храбрость», который носился не на груди, а на эфесе шашки с особым темляком на красной орденской ленточке, почему и назывался,«клюква» (В. Катаев).
Возвышенная лексика не имеет в своем составе семантически и структурно однородных групп слов, свойственных только ей. Она пополнялась во многом за счет движения лексики по вертикали. Так, по свидетельству К. Федина, слово «отечественный» имело свою историю:
Это слово – Отечественная война, – услышанное по радио, изумило пассажиров. Но все чаще повторяясь, слово «Отечественная война» стало утрачивать тождество со своим прежним содержанием давнего исторического факта. Из старого оно делалось новым. Оно перебрасывало мысль от прошлого к предстоящему, заставляя думать о значении и небывалом объеме события.
Таким же был источник пополнения поэтической лексики. В настоящее время только условно можно говорить о поэтической лексике как об архаизирующемся пласте слов со стародавними приметами «поэтичности».Современные поэты не используют какого-то особого словаря, отличного от общеупотребительной лексики. Что касается народнопоэтических слов, то вследствие присущих им структурных и других примет устной народной речи их следует рассматривать в пределах разговорного стиля.
Несколько сложнее обстоит дело с архаизмами. Потеря продуктивности тем или иным аффиксом не переводит всю цепь образованных им слов в разряд устаревших. Так, суффикс– ын(я),– ин(я) со значением лица женского пола во всех грамматиках отмечен как непродуктивный для современного русского языка. Но такие слова с этим суффиксом, как героиня, рабыня, продолжают широко употребляться в речи, а барыня, боярыня, графиня, княгиня, инокиня очевидно устаревают. Однако архаизация слов отнюдь не обязательно ведет к «повышению» их стилистического качества. Среди названной лексики только инокиня в сравнении со словами монахиня, монашка ощущается на стилистическую ступень выше. Следовательно, архаизация, сопровождаемая повышением стилистической окраски, – это явление, которое может охватывать отдельные слова с тем или иным теряющим продуктивность аффиксом, но не их группы.
Приведем еще одну иллюстрацию. В древнерусском и церковнославянском языке имена действия с суффиксом –ний(э) были принадлежностью книжного стиля. Поэтому Н. Лесков вводил такие образования для архаизации, «славянизации» речи одного из своих героев – старовера: Слава богу, что не видел того мой Левонтий, вера которого находилась в борении; И плачет он... и зовет землю к воплению за братский грех. Аналогичные по типу отглагольные образования в других случаях могут служить для снижения стиля речи. Так, К. Федин использовал стилизацию канцелярского языка рапортичек:
По причине непрекращения артобстрела тяжелыми орудиями, а также бомбежки авиации, – чеканил лейтенант, не переводя духа, – автомашина с погруженными документами отбыла в тыл через сломанный забор позади двора в сопровождении помначсвязи... после отбытия которого товарищ помначштаба приказал грузить оставшиеся сундуки... каковые сундуки были погружены и через указанный пролом забора в моем сопровождении согласно приказанию... В настоящий момент, находясь в пути следования...
Таким образом специализация аффиксов охватывает следующие их свойства: 1) стилевые, что находит отражение в распределении их по трем основным сферам употребления языка: нейтральной, разговорной и книжной; 2) оценочные, что проявляется (в общей форме) в выражении положительного или отрицательного отношения к предмету речи; 3) экспрессивные, указывающие на силу эмоционального воздействия, заключенную в слове. Такие качества, как оценочность и экспрессивность, проявляются только в кругу аффиксов разговорного стиля. Эмоционально-экспрессивными свойства аффиксов могут быть названы лишь в том смысле, что их экспрессия обычно связана с выражением тех или иных эмоций.
Следует различать стилистические, оценочные и эмоционально-экспрессивные свойства аффиксов и свойства отдельных слов, образованных посредством этих аффиксов. Так, стилистически нейтральными являются слова лужа, жердь, год, колода, судьба, буерак, а к существительным с суффиксом –ин(а), образованным от этих слов, в Большом академическом словаре даны пометы: лужина (просторечное), жердина (разговорное), година (книжно-поэтическое), колодина (диалектное), судьбина (устаревшее и народно-поэтическое), буерачина (нейтральное). Однако такое разнообразие стилистических оттенков у существительных этого типа только кажущееся. Свойство суффикса –ин(а) усиливать выразительность слова, не меняя его смысла, обусловливает употребление его исключительно в разговорной речи. Стилевая окраска иного рода (нейтральная, книжная) не первоначальна, ее приобрели отдельные существительные. Так, экспрессивный суффикс –ин(а):
присоединяясь к существительным со сниженной стилистической окраской, сохраняет ее. Например, одинаково просторечными являются: гад и гадина (о человеке); дурак и дурачина, ехиднам ехидина (о человеке); разговорными: рогуля и рогулина, посуда и посудина (о судне);
присоединяясь к нейтральным существительным, снижает их стилистическую окраску: коряга и коряжина, лужа и лужина, жердь и жердина, урод и уродина;
имеет широкое распространение в народной, диалектной речи: ляда – лядина, мочага – мочажина, спор(а) – спорина, укрюк – укрю-чина. Примеры из записей псковских народных говоров: Катались по озеру на камъине (камья – лодка-долбленка); Кыршевина (кыршень – затылок) так болит, что шеи не повернуть;
не придает образованиям (они начали регистрироваться словарями около 200 лет назад) нейтральной или книжной стилистической окраски. Например, впервые отмечены в 17-томном Словаре: ехидина, лежебочина, остолопина, плутина, скелетина, стишина, в более ранних словарях: загогулина, казачина, колодина, краина, кряжи-на, лесина – леса, леска, лужина, метина;
сохраняя продуктивность, образует слова только разговорного стиля речи. Приведем примеры таких существительных из художественной литературы, не зарегистрированных словарями: Чудачина он, думал Чубасов (Г. Николаева); – И ты, Никита, не задирайся зря – тоже, видно, без того, чтоб занозину в душу не засадить, – не можешь (Е. Мальцев); Красноармейцы сели. Читают, газетиной вея (В. Маяковский). Подобные образования в разговорной речи потенциально возможны от многих существительных: табурет – табуретина, топор – топорина, хамелеон – хамелеонина, шпага – шпажина и т.п.
Единственные образования с суффиксом– ин(а), имеющие книжно-поэтическую окраску, – година (год): День каждый, каждую годину привык я думой провожать (А. Пушкин), и кончина (конец) – «смерть». Но они и по происхождению книжные, церковнославянские*. Эти слова сохранили книжную окраску с древнейшей поры. В самом церковнославянском языке, как и в древнерусском, такие образования – результат продуктивности суффикса– ин(а): блатина (благо), работина (работа), тъщетина (тыцета), храмина (храм); грязина (грязь), днина (день), купчина (купец), образина (образ), скопчина (скопец), смолина (смола) и т.п.
* В «Материалах для Словаря древнерусского языка» И.И. Срезневского на слово «година» (год) есть только два примера, причем из переводных книг: Ефремовской кормчей и Хроники Георгия Амартола; при слове «кончина» (конец) указаны тоже два источника, и оба церковнославянские: Служебная Минея по списку 1096 г. и Пролог Троице-Сергиевой лавры (до 1350 г.).
Причины нарушения тождества эмоционально-экспрессивных свойств аффиксов и отдельных производных, образованных при их посредстве, различны:
лексикализация уменьшительных форм имен существительных с суффиксами –ок, –к(а) и др., которые свойственны разговорному стилю речи, ведет к нейтрализации этих форм (ср.: волос-ок и волосок в электролампе, стрел-ка и стрелка часов);
изменение семантики слов, в частности развитие предметных значений у отглагольных образований с суффиксом –ний(э), может способствовать утрате книжной окраски таких существительных и сближению их с нейтральными. Ср.: крепление, сцепление, тиснение, замыкание со значением действия и результата, продукта этого действия;
семантика и экспрессия производящей основы обусловливают иную, чем у суффикса, стилистическую окраску производных слов. Так, суффикс– ёнок (-онок) в названиях детенышей и детей является нейтральным. Даже не зафиксированные в словарях неологизмы с этим суффиксом не воспринимаются как стоящие за пределами литературных рамок: Мараленок! Почему один? У маралов появилась бо лезнъ, их загоняли на лечение, и он, наверное, отбился от матери (Г. Николаева). Но, присоединяясь к словам типа дьявол, чёрт, пострел, он образует слова со сниженной стилистической окраской (неологизм «Нахаленок» в названии кинофильма);
социальная необходимость в закреплении отдельных слов за тем или иным стилем. Так, суффикс– ш(а) в названиях лиц женского пола к настоящему времени получил сниженную стилистическую характеристику по сравнению с дореволюционным периодом. Некоторые образования (кассирша, секретарша) ближе к нейтральной лексике, потому что эти должности стали занимать преимущественно женщины.