Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Maximov_-_Stilistika_i_literaturnoe_redaktirov.doc
Скачиваний:
2495
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
4.65 Mб
Скачать

§ 3.2. Стилистика языковых единиц

Стилистика языковых единиц (более распространен термин «практическая стилистика») изучает закономерности функционирования (или особенности использования) языковых единиц и категорий всех уровней в типичных речевых ситуациях и контекстах различного смыслового и экспрессивного содержания с учетом действующих литературных норм.

Данный раздел стилистики анализирует:

  • общелитературные, книжные и разговорные языковые средства, прослеживает «поведение» известной языковой единицы (и категории) как таковой, а также в ее соотношении и взаимодействии с другими в типичных речевых ситуациях (при этом практическая стилистика принимает во внимание функционально-стилевую принадлежность текста, в котором фигурирует данная языковая единица);

  • явления дополнительной стилистической информации языковых единиц, т.е. их стилистическую окраску (стилистическое «значение», или «созначение»).

В связи с последним принципиальную важность приобретают сопоставления разного рода параллельных, вариантных, синонимических речевых средств с точки зрения стилистической окраски, смысловых и экспрессивных оттенков, присущих им или возникающих под воздействием контекста.

Например, есть определенные смысловые и стилистические различия между параллельными формами падежей существительных мужского рода: именительный падеж множественного числа – учителЯ/учителИ (учителЯ – «те, кто учит детей в школе», учителИ – «люди, являющиеся для других нравственным, духовным авторитетом»); профессорА/профессорЫ (профессорА – современная норма, нейтральная, профессорЫ – норма архаичная, используется в торжественных случаях, чтобы подчеркнуть уважение при обращении к профессорам); предложный падеж единственного числа существительных мужского рода: в цехЕ/в цехУ (в цехЕ – норма «книжная», в цехУ– «разговорная»); ср.: в садУ, но в «Вишневом садЕ» А. Чехова.

Одна из главных проблем практической стилистики – выбор точного, уместного, мотивированного слова, формы, синтаксической конструкции, оборота речи, акцентологического или фонетического варианта слова, словоформы (т.е. слова в каком-либо падеже с предлогом и без предлога). Этим вопросам в следующем разделе посвящена специальная тема. Здесь ограничимся небольшим примером.

Одна из популярных актрис в интервью «Книжному обозрению» заявила: «Я читаю по рекомендации. Я не могу ориентироваться в океане книг. Даже если меня ведут на книжную базу, еду с каким-нибудь знахарем: сценаристом, литератором чтобы сориентироваться». Очевидно, что не со знахарем (народным целителем), а с знатоком. Заметим, что в данном случае проблема выбора слова из чисто стилистической перерастает в проблему культуры речи – индивидуальной речевой культуры конкретного носителя языка.

§ 3.3. Стилистика текста

Стилистика текста:

  1. изучает общие и частные закономерности организации языковых единиц, подчиняющихся известному идейно-содержательному, функциональному, композиционно-структурному единству, коим является текст как речевое произведение;

  2. выясняет способы и нормы организации языковых единиц в текстах определенного назначения и содержания;

  3. исследует композиционно-речевую структуру цельного речевого произведения в органическом соединении с его идейно-содержательной стороной, функциональным назначением, условиями создания текста;

  4. выясняет способы и нормы организации языковых единиц в текстах определенного типа, соотнесенность тех или иных частей (композиционных «узлов», «блоков» и отдельных элементов композиции текста) с известными приемами использования языковых единиц. Некоторые из приемов использования, организации языковых средств становятся композиционно значимыми для текстов определенного жанра или стиля, например лексический повтор в композиционно-речевой структуре лирического стихотворения*.

* См.: Сильман Т.И. Заметки о лирике. Л., 1975. С. 140.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]