Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
130
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
61.44 Кб
Скачать

13.

1) Языковые контакты. Языки пиджинизированные и креолизированные. Билингвизм.

Билингвизм – сосуществование нескольких языков в пределах одной социальной общности; употребление индивидуумом или группой людей нескольких языков.

При длительном сосуществовании языков между ними возникают языковые контакты.

Языковые контакты – разнообразные языковые процессы, возникающие в результате взаимодействия языков.

Последствия языковых контактов: заимствования, смена языка в целом, образование вспомогательных языков, возникновение языковых союзов.

1) Заимствования – языковые единицы (слова, морфемы, фразеологизмы, синтаксические конструкции, звуки), «одолженные» одним языком у другого. Заимствования могут быть какассимилированными (полностью подчиненными строю заимствующего языка):лошадь, так инеассимилированными (непохожими на слова заимствующего языка):жюри.

Почему происходят заимствованния?

а) вместе с каким-либо предметом или понятием в язык приходит и называющее его слово (кофе, бумеранг, табак, пицца, дефолт);

б) слова из чужого более престижного языка вытесняют слова родного языка, как случилось, например в английском, в котором норманские слова army иfaceзаняли место исконныхhere иandwlita.

2) Cмена языка в целом – вытеснение одного языка другим в результате завоевания. Но ни один язык не исчезает бесследно, он всегда оставляет следы в вытеснившем его языке.

Субстрат – следы языка побежденного народа в языке народа-победителя, то есть совокупность черт языковой системы, восходящих к языку, который ранее был распространен на данной территории(элементы галльского двадцатеричного счета во французском; кельтские влияния в английских географических названиях).

Суперстрат – следы языка победителей в сохранившемся языке побежденного народа, то есть совокупность языковых черт, появившихся в результате растворения в данном языке языка пришлых народов (следы языка франков во французском; следы норманского французского в английском).

3)Образование вспомогательных языков для межнационального общения.

Такие языки принято называть lingua franca1. Они широко используются в определенных регионах разными народами для осуществления конкретных задач (например, ведение бизнеса). Это может быть уже готовый язык (латынь в европейской науке доXVIIIвека, английский в деловом общении) или язык, который возникает из нескольких языков в ходе общения представителей разных народов.

К последним относятся пиджинизированные икреолизированные языки:

Пиджины2(их около 50)вспомогательные языки, ни для кого не являющиеся родными(например,HawaiiPidginEnglishили африканские пиджины). Пиджины – языки, «сшитые грубыми нитками». Каждый говорит на нем по-своему. По форме они напоминают то, как мы часто общаемся с иностранцами и маленькими детьми. В них практически нет грамматики, отсутствует словоизменение, произношение упрощено. Большинство слов состоят из корней. Словарный состав ограничен – от 500 до 800 единиц. 90% слов – заимствования из языка-источника (чаще английский). Судьба пиджинов может быть разной: перестают употребляться (гавайский пиджин был вытеснен английским языком); сохраняются в качестве неродных языков (западноафриканские пиджины); становятся родными языками – креольскими.

Креольские языки (количество говорящих приблизительно 25-30 млн.)–пиджины, ставшие национальными языками. Их возникновение связано с европейской колонизацией Африки, Азии и Америки. Особенно продуктивно креолизация проходила в Карибском бассейне – зоне общения европейцев, местного индейского населения и африканских рабов. Креольские языки более сложные по сравнению с пиджинами: растет объем словаря, усложняется грамматика. Как правило, креольские языки существуют наряду со стандартным местным языком, который используется в образовании и государственном управлении. Это языки бесписьменные или младописьменные.

Соседние файлы в папке Yazykoznanie_1