Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
122
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
50.69 Кб
Скачать

15.

1) Взаимодействие языка и общества. Социолингвистика как раздел языкознания.

Язык возникает, развивается и существует как социальный феномен. Его основное назначение заключается в том, чтобы обслуживать нужды человеческого общества и, прежде всего, обеспечить общение между членами большого или малого социального коллектива, а также функционирование коллективной памяти этого коллектива.

ЯЗЫК и ОБЩЕСТВО взаимно влияют друг на друга.

Язык может играть разную роль и по-разному влиять на этносы.

Роль языка в жизни:

  • Консолидирующая (объединяющая) – сближение людей в единые народы, нации.

  • Интегрирующая – объединение этносов, сохраняющих при этом разнородность (языки международного и межнационального общения)

  • Разъединяющая (например: распад СССР – каждая страна старается выделиться, культивироваться, отделиться от центра)

Гипотеза Сепира Уорфа: язык заставляет нас воспринимать мир так, а не иначе. Язык может влиять на наше поведение. Язык – это всегда какая-либо точка зрения.

Общество способно влиять на язык

  • Степень распространенности языка зависит от уровня экономического развития общества (например, древние римляне - латынь)

  • В языке отражается социальное разделение обществ (социолекты)

  • Демографические изменения, такие как миграция, приводят и к определенным языковым изменениям, к демографическим образованиям языка. В результате урбанизации возникает новый языковой статус- койне – наддиалектное образование, которое используется, как основное средство общения представителей разных диалектов и языков. (Общий греческий язык возник в 3-4 в. до. н.э., во 2-3 в. н.э образовалось греческое койне)

  • Общество может сознательно влиять на язык в сферах:

- Письменность/ графика/ орфография

- Терминология

- Систематизация речи, чаще нормативно-стилистическая

  • Происхождение слов нередко связано с какими-то событиями в жизни общества, в период расцвета общества некоторые слова вводятся в литературный язык поэтами, писателями, учеными.

Связь языка с обществом приходится учитывать лингвистам, изучающим самые разные стороны языка. Без обращения к фактам общественной жизни нельзя по­нять динамику языковых изменений, объяснить процессы языкового взаимодействия, изучить семантику и эмоционально-стилистическую окраску языковых единиц и их национально-культурную специфику, попять причины сохранения и вымирания языков, описать диалект­ное членение и социальное варьирование языков. Таким образом, проблематика «язык и общество» является актуаль­ной практически для всех разделов языкознания.

Однако есть и отдельный раздел языкознания, специально посвя­щенный изучению языка как общественного явления. Это социолингвистика, возникшая на стыке языкознания и социологии.

Социолингвистика – наука, изучающая всю совокупность вопросов, связанных с взаимодействием языка и общества.

Один из основоположников современной социолингвистики американский исследователь Уильям Лабов определяет социолингвистику как науку, которая изучает «язык в его социальном контексте».

Термин «социолингвистика» впервые употребил в 1952 американский социолог Герман Карри. Однако это не означает, что и наука о социальной обусловленности языка зародилась в начале 1950-х годов. Корни социолингвистики глубже, и искать их нужно не в американской научной почве, а в европейской и, в частности, русской.

Важнейшие для современной социолингвистики идеи принадлежат таким выдающимся ученым первой половины 20 в., как И.А.Бодуэн де Куртенэ, Е.Д.Поливанов, Л.П.Якубинский, В.М.Жирмунский, Б.А.Ларин, А.М.Селищев, В.В.Виноградов, Г.О.Винокур в России, Ф.Брюно, А.Мейе, П.Лафарг, М.Коэн во Франции, Ш.Балли и А.Сеше в Швейцарии, Ж.Вандриес в Бельгии, Б.Гавранек, А.Матезиус в Чехословакии, Гроссе, Нойберт – Германия/ГДР и др.

Круг проблем социолингвистики:

  1. языковое варьирование

  2. языковые контакты

  3. языковые ситуации

  4. литературный язык; соотношение национального и литературного языков.

Современная социолингвистика – это отрасль языкознания. Пока эта наука только формировалась, становилась на ноги, можно было спорить о ее статусе. Но к концу 20 в., когда в социолингвистике не только определились объект, цели и задачи исследований, но и получены ощутимые результаты, стала совершенно очевидна «языковедческая» природа этой науки.

2) Синтагматические и парадигматические отношения.

Знаки не живут в изоляции, они вступают в отношения друг с другом, и в этом (по Соссюру) их главная ценность.

Чтобы узнавать и знать некий знак нужно:

- отличить его от остальных знаков, т.е., чтобы дифференцировать его

- знать его комбинаторику.

Аспекты дифференциации:

- парадигматика

-синтагматика

Синтагматические связи: Соединение двух слов или сочетаний слов, одно из которых (в широком смысле) определяет другое (то есть каким-либо образом модифицирует или уточняет его значение и функцию), называется «синтагмой» (от греч «соединенное вместе). Синтагма – последовательность языковых единиц в речи. В тексте единицы могут быть связаны правильно или неправильно. (Есть законы синтаксических связей. Нельзя сказать: «Танцуя, музыка была слышна во всех концах зала»; нельзя сказать «темно-коричневые глаза», говорят карие – это лексический закон связи;. Здесь законы связи уже не грамматические, а лексические; законы фонетических связей: в русском языке не могут быть рядом [з] + [к]. Везде сочетание [ск], а [зк] нигде нет.) Следовательно, есть языковые законы связи единиц в тексте. Эти законы называются синтагматическими». Сочетания словоформ (т.е. грамматических форм слов), сочетания морфем, сочетания частей предложения, сочетания слов — это синтагмы. Следовательно, синтагматические отношения отражают способность единиц языка отражаться друг с другом в речи и влиять друг на друга.

Парадигматические связи: парадигматические отношения, в отличие от синтагматических – отношения в системе языка, а не речи. Словоформа дом связана со словоформами дома, дому, домом... Эта связь основана не на том, что единицы «соседствуют», образуют в одном контексте единство. В одних случаях друг с другом связаны единицы, которые встречаются в одинаковой, в одной и той же позиции — в одном окружении. (Посылаю хлеб, посылаю хлеба, посылаю отцу) В других случаях единицы связаны потому, что они не могут быть в одной позиции. Например: я иду — ты идешь — он идет. Формы иду — идешь — идет требуют разных подлежащих, разного окружения, т. е. разных позиций. В нашей памяти языковые единицы объединяются в классы или группы по ассоциациям. Ассоциации:

  1. по форме

  2. по содержанию

Единицы языка вступают в парадигматические связи по форме и по содержанию. Содержание: 1) по тематическим группам 2)ассоциация противовположности (антонимия)

  1. По форме и по содержанию

Лозунг парадигматических отношений: не «вместе», а «вместо».

Синтагматические и ассоциативные отношения обусловливают друг друга. Без ассоциативных отношений было бы невозможно выделить составные части синтагмы, и она перестала бы быть разложимой и превратилась бы в простую единицу без внутренних синтагматических отношений. Так, если бы из языка исчезли все слова, содержащие единицы раз- и -бить, исчезли бы и синтагматические отношения между этими единицами в слове разбить, их противопоставление друг другу. С другой стороны, синтагматические единства представляют собой материал для установления ассоциативных отношений их членов с формами, которые им ассоциативно противопоставляются.

3) Продемонстрируйте несовпадение фонемного и звукового состава слова на конкретном примере из родного или изучаемого языка.

Фонема – кратчайшая звуковая единица данного языка, способная быть в нем единственным внешним различителем экспонентов морфем и слов.

Звук – это абстрактная единица языка, это то, в чем эта единица реализуется.

Фонемы не тождественны звукам

Фонема – это инвариант, её нельзя произнести.

Дифтонги, трифтонги – это фонемы.

Примеры несовпадения фонемного и звукового состава слова:

1) Оглушение согласных на конце слов. Например: хлеб фонема /б/ звук /п/ Смысл не меняется. Таким образом, здесь звук [п] является не вариантом фонемы /п/, а вариантом фонемы /б/ 2) В японском языке нет звука [л] нет, поэтому там, где у нас фонема /л/ - они произносят [p]. Другими словами, вместо слова "Алексей", японец скажет "Арексей". То есть звук [р] в данном случае является вариантом для двух фонем: /л/ и /р/

3) Table and stale в первом случае [t] будет аспирированный, а во втором случае нет.

Соседние файлы в папке Yazykoznanie_1