Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Постернак-3(2)

.pdf
Скачиваний:
25
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
1.27 Mб
Скачать

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

В В Е Д Е Н И Е

ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ЧЕРТЫ РИМСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ

Саллюстий. О смысле истории

Приводимый ниже отрывок о назначении истории взят из книги Гая Саллюстия Криспа (о нем см. выше) «Югуртинская война», посвященной войне Рима с нумидийским царем Югуртой (111–105). В этом фрагменте, посвященном смыслу истории, излагается традиционные для римской историографии республиканского времени тезисы об упадке современного общества в связи с его моральным разложением и идеализации прошлых поколений римлян. Печатается по изд.: Гай Саллюстий Крисп. Сочинения. М., 1981 (сер. «Памятники исторической мысли»). С. 40–41. Перев. с лат. В.О. Горенштейна.

1. (1) Несправедливо сетует на природу свою род людской – будто ею, слабой и недолговечной, правит скорее случай, чем доблесть. (2) Ведь, наоборот, по зрелом размышлении не найти ничего, ни более великого, ни более выдающегося, и [надо признать, что] природе нашей недостает скорее настойчивости, чем сил или времени. (3) Далее, жизнью людей руководит и правит дух. Когда он к славе стремится, идя по пути доблести, он всесилен, всемогущ и блистателен и не нуждается в помощи Фортуны; ибо честности, настойчивости и других хороших качеств не придать никому и ни у кого не отнять. (4) Но если человек, охваченный дурными страстями, погряз в праздности и плотских наслаждениях, после того как некоторое время предавался губительному сладострастию, то он, как только у него ввиду нестойкости его духа не станет сил, времени и способностей, винит в этом немощь своей природы; погрешившие взводят вину, каждый свою, на обстоятельства. (5) Ведь если бы у людей была такая же большая забота об истинной доблести, как велико их рвение, с каким

427

ХРЕСТОМАТИЯ. ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

Введение

 

 

 

 

 

они добиваются чуждого им, не сулящего им никакой пользы и

(5) Ведь я не раз слыхал, что Квинт Максим, Публий Сципион2

во многом даже опасного <и губительного>, то не столько ими

и другие прославленные мужи нашей гражданской общины гова-

управляли бы события, сколько сами они ими управляли бы и

ривали, что они, глядя на изображения своих предков3, загорают-

достигали при этом такого величия, что их слава приносила бы

ся сильнейшим стремлением к доблести. (6) Разумеется, не этот

им бессмертие.

воск и не этот облик оказывает на них столь большое воздейст-

2. (1) Ибо, как человек состоит из тела и из души, так все

вие; нет, от воспоминаний о подвигах усиливается это пламя в

наши действия и наклонности следуют одни – природе тела,

груди выдающихся мужей и успокаивается не ранее, чем их доб-

другие – природе души. (2) Ведь прекрасная внешность, боль-

лесть сравняется с добрым именем и славой их предков. (7) А най-

шое богатство, как и сила тела и все прочее в этом роде, быстро

дется ли при нынешних нравах человек, который поспорил бы со

разрушаются, но выдающиеся деяния ума, как и душа, бессмерт-

своими предками честностью и настойчивостью, а не богатством

ны. (3) Словом, для благ, относящихся к телу и имуществу, су-

и расточительностью? Даже новые люди4, когда-то доблестью

ществуют как начало, так и конец, и все возникшее уничтожа-

своей обыкновенно превосходившие знать, добиваются власти и

ется, а растущее стареет; дух же, нетленный, вечный правитель

почестей не столько честным путем, сколько происками и разбо-

человеческого рода, движет всем и правит всем, а им не правит

ем; (8) как будто претура и консулат и все другие должности того

ничто. (4) Тем более следует удивляться порочности тех, кто,

же рода славны и великолепны сами по себе, а не считаются таки-

предавшись плотским удовольствиям, проводит свой век в рос-

ми в зависимости от доблести тех, кто их занимает <…>

коши и безделии, но уму своему, лучше и выше которого в чело-

 

 

веческой природе нет ничего, позволяет коснеть в небрежении

 

 

и вялости, особенно когда столь многочисленны и столь разно-

 

 

образны занятия для духа, приносящие людям величайшую сла-

 

 

ву.

 

 

3. (1) Из них магистратуры и командование, словом, всякая

 

 

забота о делах государственных, в наше время1 совсем нe кажутся

 

 

мне желанными, так как, с одной стороны, не доблести воздает-

 

 

ся почет; с другой стороны, те, кому он достался путем обмана,

 

 

не обретают ни безопасности, ни большего почета. (2) Ибо по-

 

 

средством насилия править родиной или родными ты, правда,

 

 

можешь и при этом пресечешь злоупотребления, но это небезо-

 

 

пасно – тем более что все перевороты предвещают резню, изгна-

 

 

ние и другие враждебные действия. (3) Но стараться понапрасну

 

 

и, затратив много сил, пожинать одну только ненависть – пол-

 

 

ное безумие; (4) разве только кем-нибудь случайно овладеет по-

 

 

зорное и пагубное желание пожертвовать ради могущества куч-

 

 

2 Квинт Максим и Публий Сципион – скорее всего, сыновья Лу-

ки людей своей честью и свободой.

ция Эмилия Павла Македонского. Старший был усыновлен Квинтом

4. (1) Однако среди других умственных занятий наиболь-

Фабием Максимом, а младший – Публием Корнелием Сципионом

шую пользу приносит повествование о прошлом. (2) Так как о

(сыном Сципиона Африканского Старшего).

ценности этого повествования высказывались многие, то я нахо-

3 Имеются в виду восковые маски предков, хранившиеся в каждом

жу нужным о ней умолчать – также и для того, чтобы никто не по-

римском доме, их несли при похоронах члена фамилии.

думал, что я по заносчивости сам расхваливаю свое усердие <…>

4 «Новые люди» – первоначально презрительное прозвище выход-

 

 

 

цев из всаднического сословия, которые первыми в своей семье заняли

1 После гибели Юлия Цезаря (44 г. до Р. Х.), когда началась очеред-

консульскую должность, позднее – обозначение всяких политических

ная гражданская война.

выскочек вообще.

428

ГЛ А В А 1

РИМСКАЯ РЕЛИГИЯ

Пророчества древних Сивилл

Сивиллы (скорее всего, от греч. «Божья воля») были древними пророчицами, предсказания которых сохранились лишь во фрагментах, наиболее ранний из которых восходит к VI в. до Р.Х. В христианской традиции существовало предание о том, что одна из Сивилл предсказала пришествие Христа – отголоски этих идей нашли отражение в православной иконописи: изображения Сивилл часто встречались в галереях, притворах и на входных дверях православных храмов (с нач. XVI в.), например, на фреске северной галереи и северных вратах Благовещенского, а также на дверях Успенского соборов Московского Кремля, во фресках паперти собора московского Новоспасского монастыря, в Троицком соборе Костромы и др. Сивилла упоминается и в католическом «Реквиеме» как пророчица. Непонятно число древних Сивилл, две наиболее известные из них обитали в малоазийском городе Эритры и итальянском городе Кумы, основанном греками. Сивиллины книги использовались в Риме как «подручный оракул» и хранились в храме Юпитера Капитолийского. После пожара 83 г. до Р. Х. они сгорели, но позднее были восстановлены по фрагментам, сохранившимся вне Рима. Новое собрание просуществовало до IV в. и было окончательно уничтожено фактическим правителем Западной империи Стилихоном. Однако уже к I в. до Р. Х. античный сивиллизм уже себя исчерпал и расцвет переживала иная традиция, восходившая к четвертой Сивилле по имени Сабба, обитавшей в Палестине. В основу сохранившегося эллинистического сборника легло сочинение писавшего на греческом языке иудея, жившего во II в. до Р. Х. в Александрии Египетской и использовавшего традицию палестинской Сивиллы для проповеди иудаизма в эллинизированной среде. Эти новые «Книги Сивилл», в иносказательной форме воссоздающие мировую историю, дополнялись и в императорский период (до IV в. н.э.), поэтому в них с римской, иудейской и греческой традициями переплелась и раннехристианская. Пролог и 12-я песнь были составлены христианским автором. Печатается по изд.: Книги Сивилл. М., 1996. С. 20–24, 127–128. Перев. с древнегреч. М. и В. Витковских.

Глава 1. Римская религия

ПРОЛОГ

Труд прочтения эллинских книг приносит большую пользу выполняющим его, поскольку этот труд может сделать весьма учеными тех, кто им занимается; но гораздо более подобает людям, имеющим здравое суждение, прилагать усилия к изучению книг Божественных, которые говорят о Боге и о том, что может быть полезным для души. Ведь выгода в этом случае, конечно, выходит двойная: для того, кто трудится, и для того, кто потом читает. По- тому-то и я решил привести в порядок так называемые пророчества Сивилл, отысканные в разных местах, перемешанные и представляющие трудность для чтения и изучения их, и соединить таковые пророчества вместе по содержанию. Ибо они, приобретя удобный для понимания вид, могут принести пользу читающим, поскольку объясняют немало необходимого и важного, а также содержат в себе множество самых разнообразных знаний. Ведь они совершенно ясно толкуют об Отце и Сыне и Святом Духе – Божественной и Животворящей Троице1, о воплощении Господа и Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, о неизреченном Его рождении от Девы, и о совершенных Им исцелениях, и о животворных страстях Его, и о воскресении из мертвых в третий день, и о будущем Суде и воздаянии всем нам за те дела, которые мы творили в этой жизни; а сверх того о том, что говорится в книгах Моисеевых и пророческих о сотворении мира, создании человека, изгнании его из Рая, а также и о новом воссоздании его все ясно рассказано; о некоторых событиях, которые произошли уже или, быть может, должны еще произойти, они разнообразно повествуют и, попросту говоря, могут принести немалую пользу тем, кто их прочтет.

Сивилла – слово римское, переводимое как пророчица или предсказательница; одним этим именем звались разные женщи- ны-пророчицы. Этих Сивилл, как пишут многие, в разных местах и в разное время было десять. Первая – Халдейская, или Персидская, имя ее – Самбета, из рода блаженнейшего Ноя, которая, говорят, предрекла события, связанные с Александром Македонским ... Вторая – Ливийская ... Третья – Дельфийская, родившаяся в Дельфах ... Четвертая – Италийская, из Италийской Ким-

1 Автор пролога вполне точно передает содержание «Книг». Однако учения о Троице как такового в них не содержится – о Духе Святом не говорится ни в одном из мест, касающихся Отца и Сына. Текст «Книг», в том числе христианской их части, создавался в тот период, когда тринитарная проблема еще не выдвинулась на первый план (прим. перев.).

430

431

ХРЕСТОМАТИЯ. ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

мерии, сыном которой был Эвандр, построивший в Риме святилище Пана, так называемый Луперкум2. Пятая – Эритрейская, пророчествовавшая о Троянской войне ... Шестая – Самосская, по имени Фито ... Седьмая – Кумская, называемая Амалтеей, или же Герофилой, а иногда Тараксандрой; Вергилий называет Кумскую Сивиллу Деифобой, дочерью Главка3. Восьмая – Геллеспонтская, родившаяся в селении Мармесса, что вблизи городка Гергитион; она являлась в пределы Троады во времена Солона и Кира ... Девятая Сивилла – фригийская. Десятая – Тибуртинская4, по имени Абунея.

Говорят, что Кумская Сивилла принесла девять книг своих предсказаний Тарквинию Древнему, который царствовал в ту пору в Риме, и попросила за них триста филиппеев5. Когда к ней отнеслись с презрением и даже не спросили, что содержится в этих книгах, она предала огню три из них. Затем Сивилла пришла к царю во второй раз и принесла шесть книг, запросив за них прежнюю цену. Не удостоенная и разговором, она сожгла еще три книги. После этого прорицательница пришла в третий раз, принесла оставшиеся три книги и попросила опять столько же, предупредив, что если царь не возьмет их, то и эти будут сожжены. Тогда, говорят, царь прочел книги, удивился и дал за них сто филиппеев, а получив эти три, спросил об остальных. Сивилла ответила, что у нее нет книг, подобных сожженным, и что без вдохновения она не в состоянии что-либо сказать о них; однако можно собрать в разных городах и селениях некоторые ее изречения, которые там были важны и необходимы, и составить из них собрание. Так немедленно и поступили. Ведь истинно сказанные Богом слова не были спрятаны далеко и не пропали.

2 Эвандр был известен в италийских сказаниях как сын нимфы или богини-родовспомогательницы Карменты. Возможно, имя «Кармента» (carmen, carmentum – песнь, пророчество) вызвало отождествление ее с одной из Сивилл. Действительно, считалось, что Кармента предсказывает новорожденным их будущее (прим. перев.). Слово Луперкум берет начало от римского праздника луперкалий, установленных в честь бога плодородия, покровителя скотоводства и земледелия Фавна (= греч. Пан).

3 Вергилий. Энеида. VI.36. О Вергилии см. ниже. Главк – один из морских богов, обладавший даром прорицания, изображался в виде старца с рыбьим хвостом.

4 Тибур (Тибуры) – город к востоку от Рима, современный Тиволи. 5 Филиппеи – золотые монеты, находившиеся в обращении в Македонии в более позднее время, чем происходили описываемые собы-

тия (прим. перев.).

Глава 1. Римская религия

Книги всех Сивилл положили на Капитолии в первом Риме6, причем изречения Кумской Сивиллы хранились в тайне и немногие могли узнать их содержание, потому что они говорили о долженствующем произойти в Италии наиболее подробно и ясно, а остальные книги были доступны всем. Но только в пророчествах Эритрейской Сивиллы стоит ее имя, данное ей по названию селения, об остальных же не сказано, какие кому принадлежат, а записаны без различия.

И вот, Фирмиан7, достойный удивления философ и жрец вышеупомянутого Капитолия, узрев вечный наш Свет – Христа, в своих трудах записал сказанное Сивиллами о неизреченной славе (Божией), веско разоблачая бессмысленность эллинского обмана. Его весьма пылкое истолкование создано на авзонийском8 языке, тогда как Сивиллины стихи произносились по-эллински. Дабы эти пророчества не показались не стоящими доверия, приведу свидетельство только что названного мужа. Он говорит, что этим пророчествам мало веры, потому что найденные нами книги Сивилл не только легко вызывают пренебрежительное отношение к ним, ибо они свободно доступны, а в чести – все редкое, но и стихи не все сохранили правильный размер. Однако это вина скорописцев, не поспевавших за стремительностью произнесения, а то и просто необразованных, но не пророчицы, ведь она забывала все сказанное, как только иссякало вдохновение. И Платон, увидев, как все это происходит, сказал, что многое и великое исправляют люди, не знающие, о чем они говорят9.

А мы приведем здесь, насколько это будет возможно, то, что принесли в Рим послы10. Сивилла сказала о Безначальном Боге в таких словах:

Бог – единый владыка, безмерный и нерожденный, Только один есть Бог, Высочайший и все Сотворивший: Небо, яркое Солнце, Луну и горящие звезды,

6 Автор византийской эпохи различает первый (старший) Рим и второй (младший) – Константинополь (прим. перев.).

7 Автор пролога говорит о Лактанции, который действительно был обращен в христианство из язычества, но никаким «жрецом Капитолия» на самом деле не был (прим. перев.).

8 То есть на латинском (прим. перев.).

9 Автор пролога весьма вольно толкует слова Сократа из платоновского диалога «Менон» – Сократ говорит не о толкователях, а о самих пророках (прим. перев.).

10 Речь идет о посольстве, отправленном Тарквинием по совету Сивиллы в Эритры (прим. перев.).

432

433

ХРЕСТОМАТИЯ. ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

И плодородную землю, и воды глубокого моря.

Он единственный Бог, Творец всесильный и сущий, Волей Своей утвердил Он людские вид и обличье, Все в природе связав, Создатель всяческой жизни.

Это она сказала или оттого, что все воплотившееся должно происходить от одного Отца, или оттого, что Он сотворил из четырех друг другу противоположных элементов весь поднебесный мир и человека.

ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ

Слушай, что я расскажу о горестном веке латинян: Прежде всего, как умрут владыки Египта, которых Всех, одного за другим, земля забрала равнодушно; После рожденного в Пелле11, которому под ноги пали

(5)Все Восточные страны и Запад, безмерно богатый, Кто, посрамлен Вавилоном, был мертвым отправлен к Филиппу, Сыном Аммона и Зевса напрасно кого называли12; Также и после того, кто плоть и кровь Ассарака,

Кто из-под Трои бежал, пройдя сквозь пламени стены13;

(10)После ряда царей – мужей, возлюбивших сраженья, После младенцев, рожденных от зверя, губителя стада, После того, как пройдут своей чередой шесть столетий И спустя двадцать лет, как в Риме будет диктатор,

Станет первый властитель от вод Гесперийского моря14

(15)Царствовать в Риме – великий, бесстрашный в сражении воин, Тот, кто первую букву имеет. Он цепи наложит, Гибель несущим Аресом скует тебя, щедрая пашня15.

11Александр Македонский. Пелла – столица Македонии.

12Ст. 7 сообщает о самообожествлении Александра Македонского во время его пребывания в Египте в храме Амона.

13То есть Эней, предок основателя Рима Ромула. К Энею возводил свое происхождение римский аристократический род Юлиев.

14Здесь и далее речь идет об Октавиане Августе, основателе императорской династии Юлиев-Клавдиев (27 до Р. Х. – 14 г. н.э.). В ст. 12– 13 говорится о том, что после Царского периода должно пройти 600 лет до того момента, когда Юлий Цезарь станет в Риме диктатором (49 г. до

Р.Х.), а затем еще 20, когда Октавиан, победив Марка Антония в сражении у мыса Акций (31 г. до Р. Х.), возьмет в свои руки единоличную власть. Гесперийским (Западным) морем, очевидно, обозначено море вокруг Италии.

15Октавиан после убийства Юлия Цезаря (44 г. до Р. Х.) развязал новую гражданскую войну, в которой погибли убийцы его предшественника Брут и Кассий.

Глава 1. Римская религия

Тем за обиду заплатишь, какую легко допустила.

Духом отважен, он всех превзойдет в военном искусстве:

(20)Фракия будет дрожать перед ним, Сицилия, Мемфис, – Мемфис, поверженный в прах виной полководцев негодных, Из-за упрямства жены, под ударом копья изнемогшей16. Даст он народам законы и всех подчинит своей власти; Славу повсюду стяжав, одолеет других властелинов.

(25)Срок победам его немалый судьбою назначен – На день дольше никто из царей править Римом не будет: Ибо всегда и во всем Господь его сторону примет.

[На достославной земле указал Он удобное время – Богом назначенный час, – о том дал знать Он заране.

(30)Явится в небе однажды звезда, подобная Солнцу, Свет среди белого дня с высот проливая на землю, – В то же время придет Всевышнего скрытое Слово, Плотью облечено, подобно смертным. С ним вместе Рима мощь возрастет и славного рода латинян17.]

(35)Сам же великий правитель в свой срок распрощается с жизнью, Царскую власть передав другому, идущему следом18.

Тот, кто примет ее, могучий воитель – он править Станет, пурпуровый плащ набросив на плечи <...>

Марк Туллий Цицерон. О природе богов

Цицерон Марк Туллий (106–43) – знаменитый римский оратор, политический деятель, писатель, сторонник республики. Получил блестящее образование в Риме, Афинах и на о. Родос, занимал должность консула в 63 г., когда раскрыл государственный заговор Катилины (см. ниже). Погиб во время проскрипций третьего триумвирата. Цицерон оставил обширное литературное наследие, он был автором многих речей, трактатов на философские, религиозные и государственные темы. В произведении «О природе богов» (II книга) дается рационалистическое философское обоснование бытия богов, характерное для скептических настроений эпохи Поздней республики. Печатается по изд.: Цицерон. Эстетика: Трактаты, речи, письма. М., 1994. С. 395–396, 445–446. Перев. с лат. М.И. Рижского.

16Мемфис – древняя столица Египта. В данном случае Мемфис олицетворяет весь Египет. В 21–22 ст. говорится об осаде Октавианом Александрии и о самоубийстве последней египетской царицы Клеопатры VII (30 г. до н.э.).

17В этом фрагменте описывается Рождество Иисуса Христа в правление Октавиана Августа.

18То есть императору Тиберию (14–37).

434

435

ХРЕСТОМАТИЯ. ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

<...> Всем людям всех народов, в общем, известно, что есть боги, ибо это знание у всех врожденное и как бы запечатленное

вдуше.

V. (13) О том, каковы они19, существуют различные мнения, что они есть – никто не отрицает. Наш Клеанф20 считает, что понятия о богах сложились в человеческих душах по четырем причинам. Первой он полагает ту, о которой я сейчас сказал: возможность предчувствия будущего. Вторая – это великие блага, которые мы получаем от благоприятного климата, плодородия земли, и великое множество других благ. (14) Третья – [это разные природные явления], которые устрашают наши души: молнии, бури, грозы, метели, град, засуха, эпидемии, землетрясения и часто слышимый подземный гул, каменные дожди, и дожди как бы из кровавых капель, обвалы и внезапное появление зияющих трещин в земле, затем противоестественные уроды среди людей и животных; далее, появление небесных факелов (метеоров) и тех звезд, которые греки называют кометами, а наши – волосатыми: недавно во время войны с Октавием21 они оказались предвестницами великих бедствий; затем двойное солнце, которое, как я слышал от моего отца, появилось при консулах Тудитане и Аквилии22 в тот самый год, когда погасло другое солнце – Публий Африканский23. Устрашенные такими явлениями, люди сообразили, что есть некая небесная и божественная сила.

(15) Четвертая причина, и самая важная, – равномерность движений и круговращений неба, Солнца, Луны, звезд, их различие и разнообразие, красота и порядок. Созерцание этих вещей само в достаточной мере указывает, что все это не случайно. Ведь если кто придет в какой-то дом, или в гимнасий, или на форум и увидит во всем разумность, соразмерность, порядок, тот, конечно, рассудит, что это не могло произойти без причины, и поймет, что есть некто, стоящий во главе всего этого, которому все повинуется. Тем более, наблюдая столь великие передвижения и столь великие изменения многих связанных между собой вещей, связи

19То есть боги.

20Клеанф Асский (ок. 339–251) – философ-стоик, ученик Зено-

на.

21Имеются в виду события 87 г. до Р. Х. – гражданская война между сторонниками Мария и Суллы. Сторонников Суллы в это время возглавлял консул Гней Октавий.

22Марк Семпроний Тудитан – консул 204 г. до Р. Х. Маний Аквилий – консул 129 г. до Р. Х. (прим. перев.).

23То есть Корнелий Сципион Африканский Младший.

Глава 1. Римская религия

между которыми в течение безмерного и бесконечного времени никогда ни в чем не нарушаются, необходимо признать, что все великие передвижения в природе управляются неким умом.

VI. (16) Хрисипп же, хотя это человек ума проницательнейшего, говорит так, как будто его сама природа научила, а не сам он это открыл. «Если, – говорит он, – есть нечто такое во вселенной, чего ум человека, человеческий рассудок, сила, могущество сделать не могут, то определенно тот, кто это сделал, лучше человека. Но человек не мог создать небесные тела и все то, чему присущ вечный распорядок. Следовательно, тот, кто все это создал, лучше человека. Почему же не сказать, что это бог? Ведь если богов нет, то что может быть во вселенной лучше человека? Ибо только в нем одном есть разум, превосходнее которого ничего не может быть. Но было бы безумным высокомерием со стороны человека считать, что лучше его во всем мире нет. Значит, есть нечто лучшее, значит, есть бог». (17) Действительно, когда смотришь на большой и прекрасный дом, разве ты, даже не видя его хозяина, не сможешь сделать вывод, что дом этот построен отнюдь не для мышей и ласточек? Но не явным ли безумием с твоей стороны окажется, если ты будешь считать, что все великолепие мира, столь великое разнообразие и красота небесных тел, огромные пространства моря и земли – все это жилище для тебя, а не для бессмертных богов? Разве мы не понимаем, что все то, что располагается выше, то лучше. Земля расположена ниже всего, и ее окружает весьма плотный воздух. И есть некоторые области и города, в которых вследствие особенностей плотности воздуха умы людей тупее. Так же обстоит дело со всем родом человеческим по той причине, что он населяет землю, то есть самую плотную область мира.

(18) И, однако, из самого наличия в людях сообразительности мы должны прийти к заключению, что есть некий ум, более проницательный и божественный. Ибо «откуда же человек ее прихватил?» 24, как говорит у Ксенофонта Сократ. Если кто спросит, откуда в нас и влажность и тепло, которые разлиты в нашем теле, и сама земная плотность его плоти и, наконец, оживляющая его душа, то очевидно, что одно мы взяли от земли, другое – от влаги, иное – от огня, иное – от воздуха, который мы вводим в себя дыханием <…>

LXVI. Если мы считаем, на основании сказанного выше, что боги заботятся о всех людях, где бы они ни были, в каком бы

24 Подлинные слова Сократа, см. Ксенофонт. Воспоминания о Сократе. I. 4 (прим. перев.).

436

437

ХРЕСТОМАТИЯ. ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

краю и части земли за пределами той страны, которую мы населяем, они ни находились, то, значит, они пекутся и о тех людях, что населяют вместе с нами и эту страну с востока на запад. (165) А если боги заботятся о людях, которые населяют этот как бы некий большой остров, называемый нами «круг земли», то, значит, они заботятся о тех, что занимают разные части этого острова: Европу, Азию, Африку. Стало быть, боги пекутся и о частях этих частей: Риме, Афинах, Спарте, Родосе, а в этих городах выделяют и проявляют особую любовь к отдельным людям … и наше государство, и Греция дали многих выдающихся людей, из которых, надо полагать, ни один не стал бы таким 6eз помощи бога. (166) Это соображение и побудило поэтов, а более всего Гомера, приставить к главным своим героям … определенных богов, в качестве наставников в трудностях и опасностях. Кроме того, частное явление самих богов людям, о чем я уже говорил ранее, доказывает, что они, боги, пекутся и о государствах, и об отдельных лицах. Это можно понять также из предвещаний, которые сообщаются людям то во сне, то наяву. На многое нам указывают и знамения, многое узнаем по внутренностям жертвенных животных, многое другими способами, наблюдение которых и применение и привело к возникновению искусства дивинации.

(167) Итак, никто никогда не стал великим человеком без некоего божественного вдохновения. Однако мы не должны думать, что если у кого-то буря повредила посевам или виноградникам или случай отнял часть жизненных благ, то это означает, что такого человека, которого постигло что-нибудь подобное, бог или возненавидел, или пренебрегает им. Боги пекутся о великом, но малым пренебрегают. Великих людей всегда сопровождает успех во всех делах. Ведь и нашими, и главой философов Сократом достаточно было сказано о великих преимуществах и возможностях добродетели25 <…>

Овидий. Римский месяцеслов

«Фасты» («Календарь») Овидия (о нем см. выше) были созданы в зрелый период творчества Овидия (после 1 г. н. э.). В этом произведении описаны дни, когда была дозволена общественная деятельность (dies fasti), в отличие от запретных дней (dies nefasti), когда она была запрещена. В «Фастах» повествуется о возникновении рим-

25 С точки зрения стоиков, добродетель сама по себе достаточна для того, чтобы человек был счастливым.

Глава 1. Римская религия

ских праздников, религиозных обычаев и обрядов. Изгнание помешало Овидию завершить произведение, охватывающее период с января по июнь (кн. 1–6). В начале 1-й книги Овидий кратко описывает годичный цикл римских праздников и сообщает о божестве Янусе, по имени которого у римлян назывался первый месяц года январь. Печатается по изд.: Публий Овидий Назон. Собрание сочинений. СПб., 1994. Т. 2. С. 350–351. Перев. с лат. Ф. Петровского.

(27)<...> Распределив времена, основатель города Рима Установил отмечать дважды пять месяцев в год26. Видимо, Ромул, война тебе ближе была, чем светила:

(30) Больше всего побеждать ты ведь соседей желал. Довод, однако же, есть немалый для Ромула, Цезарь27; И для ошибки такой в нем оправдание есть.

Сколько месяцев мать дитя свое носит во чреве, Стольким же месяцам быть он указал и в году.

(35)Столько же месяцев скорбь у вдовы соблюдается в доме, И, погруженный в печаль, знаки он горя хранит.

Это и принял в расчет Квирин, облаченный в трабею28, Установляя толпе сроки, делящие год.

Марсу был посвящен первый месяц, второй – же Венере:

(40)Рода начало она, он – зачинатель его.

Третий был дан старикам, четвертый – юношам месяц, Каждый из всех остальных знаменовало число29. Только Нума-мудрец о Янусе вспомнил и предках: Перечень месяцев он новыми начал двумя.

(45)Знай же однако: у разных дней и порядки различны, Каждое утро свои правила нам подает.

Будет «несудным» тот день, когда запрещаются сделки, Будет «судным», когда тяжбы вершатся в судах.

26По преданию, Ромул установил год продолжительностью в 304 дня (10 месяцев, без января и февраля). Нума Помпилий увеличил его до 355 дней (12 месяцев, ст. 43–44), а Юлий Цезарь довел до 365–366 дней (юлианский календарь).

27В «Фастах» под именем Цезарь фигурирует Октавиан Август.

28Квирин – в данном случае обожествленный Ромул. Трабея – см. прим. к разделу «Сервий Туллий – устроитель римского государства».

29Марсу (= греч. Арес) посвящался март, Венере (в Древнем Риме богиня садов и произрастания плодов, а затем красоты и любви = греч. Афродита) – апрель, старикам (maiores) – май, юношам (iuvenes) – июнь, а следующие месяцы назывались квинтилий («пятый»), секстилий («шестой») и т. д. Пятый и шестой месяцы были в честь Юлия Цезаря и Октавиана переименованы в июль и август.

438

439

ХРЕСТОМАТИЯ. ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

Но и не всякий ведь день напролет этим правилам верен: (50) День, несудный с утра, судным становится днем

После свершения жертв, когда в беспрепятственных преньях Претору можно судить и выносить приговор.

Также бывают и дни для собраний на форуме Рима30,

А на девятые дни рынок бывает открыт.

(55)День авзонийских календ – это день, посвященный Юноне; В иды, Юпитеров день, в жертву приносят овцу; Бога-хранителя нет для нон; но за этими днями Завтрашний день, берегись, черным окажется днем31.

Дней этих ведом исход, ибо Рим в эти дни оказался

(60)Жертвою горестных бед, посланных Марсом ему. То, что я здесь говорю, ко всем относится фастам, Чтоб не пришлось прерывать далее связный рассказ.

1 ЯНВАРЯ. КАЛЕНДЫ

Янус начало сулит счастливого года, Германик32,

И начинает мое стихотворенье тебе.

(65)Янус двуглавый, ты год начинаешь, безмолвно скользящий Ты лишь один из богов видишь всё сзади себя.

Будь благосклонен к вождям, трудами которых блюдется Мир на обильной земле, мир на просторе морском. Будь благосклонен к отцам и к народу бога Квирина

(70) И мановеньем своим белый нам храм отомкни33. День счастливый настал. Молчите благоговейно! Только благие слова в праздник уместны благой.

Тяжбы умолкнуть должны. Оставьте немедля пустые Ссоры: зловредный язык должен теперь замолчать.

(75) Видишь, душистым огнем блистает эфир благовонный

30Римский форум изначально располагался вне Рима между тремя холмами.

31Календы – 1-й день месяца, ноны – 5-й или 7-й, иды – 13-й или 15-й. Юпитер, отождествленный позднее с Зевсом, – бог неба и света, верховное италийское божество; Юнона, отождествленная с Герой, – его супруга, покровительница женщин и супружества.

32Германик – племянник императора Тиберия (преемника Октавиана Августа), усыновленный им.

33Закрытые двери храма Януса свидетельствовали об установленном во всех пределах римского государства мире, а открытые для совершения молитв за ушедшее войско – о продолжающейся войне. За всю римскую историю двери храма Януса закрывались лишь пять раз, из них трижды при Августе. В данном случае открытие дверей храма означает начало года.

Глава 1. Римская религия

И киликийский шафран звонко трещит на кострах? Пламя сияньем своим ударяет по золоту храмов, Всходит трепещущий свет до потолочных стропил.

В светлых одеждах идут в крепостные Тарпейские башни34,

(80)Чтобы достойно почтить светлого праздника день. Новые фаски несут впереди, новый пурпур блистает, Чует слоновая кость новый торжественный гнет35. Шеей, не знавшей ярма, под топор преклонились телята, Что на фалисских лугах вскормлены были травой.

(85)С верху твердыни смотря на окружность мира, Юпитер Видит всюду одну Рима державную власть.

Слава счастливому дню! О, будь с каждым годом счастливей, Чтобы тебя прославлял власти достойный народ <...>

Вергилий. Путешествие в преисподнюю

Публий Вергилий Марон (70–19 гг. до Р. Х.) – римский поэт. Родился в Южной Италии, учился в Кремоне, Медиолане и Риме. Был близок императору Августу и находился под покровительством его друга Мецената. Наибольшую известность Вергилию принесла «Энеида» – эпопея, по своему значению для римской литературы сопоставимая с гомеровскими поэмами. В ней повествуется о первом переселенце в Италию Энее, к которому Август возводил свою родословную. В VI книге описано путешествие Энея по загробному миру в сопровождении Сивиллы (сюжет, перекликающийся с «Божественной комедией» Данте). Печатается по изд.: Вергилий. Энеида. М., 1888. Ч. 1. Перев. А. Фета. С. 175–179.

<…> С этим покончив, спешит он завет исполнить Сивиллы. Там пещера была глубокая с зевом огромным, Каменистая, мраком лесов и озером черным Скрыта, над ней не могли никакие летящие птицы

(240)Путь свой держать: таким из черного зева дыханьем, Отдавая, несло к самому надземному своду..:

(243)Здесь сперва четырех выставляет тельцов черноспинных Жрица и им на лбы вино выливает, и верхней

(245)Шерсти между рогов срезает, затем возлагает На священный огонь приношением первым, взывая

Громко к Гекате, она же сильна в небесах и в Эребе.

34Тарпейские башни – крепость на Капитолии, куда отправлялись с молитвой вновь назначенные консулы.

35Слоновой костью отделывались кресла высших магистратов («курульные кресла»).

440

441

ХРЕСТОМАТИЯ. ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

Глава 1. Римская религия

 

 

 

 

 

Подставляют ножи другие36 и кровь собирают

(275) Бледные Недуги тут, и тут же печальная Старость,

Теплую в чаши. А сам Эней чернорунную ярку

Страх, и наставник дурной тут Голод, и гнусная Бедность,

(250) Матери Эвменид37 и сестре великой железом

Страшные лики на вид, и с ними Смерть и Работа;

Колет и яловую тебе, Прозерпина38, корову.

Смерти тут сродственный Сон, и злые Радости сердца,

Тут ночной он царю Стигийскому39 жертвенник ставит

И смертоносная тож Война, на пороге напротив

И быков целиком возлагает мясо на пламя,

(280) Из железа чертог Эвменид и безумная Распря,

Сверху елеем густым поливая горящие туки40.

Что свой волос из змей повязкой кровавой сплетает.

(255) Вот между тем, при лучах едва восходящего солнца,

Посредине, суки вековые развеся как руки,

Под ногами земля застонала, и леса вершины

Темный ильм пребольшой, обитель, где лживые Грезы

Двигаться стали, и псов перед приходом богини41

Держатся, как говорят, и под всеми листами витают.

Вой во мгле раздался. «Прочь, прочь, недостойные входа!42

(285) Множество, кроме того, различных чудищ звериных,

Жрица громко вопит, – изо всей удалитесь вы рощи;

Стойла Кентавров в дверях и тут же двувидные Сциллы46,

(260)Ты же в путь выступай и меч из ножен свой исторгни;

С сотнею рук Бриарей и подле чудовище Лерны47;

Вот где храбрость нужна, Эней, где твердое сердце».

С шипом ужасным своим и огнем воюет Химера.

Так сказав, разъярясь, в пещеру открытую входит,

Гарпии близ Горгон и образ тени трехтелой48.

Он за ведущей вослед идет неробкой стопою.

(290) В страхе дрожащий Эней тут разом хватает железо

Боги, властители вы и душ, и теней молчаливых,

И обнаженный клинок навстречу идущим наставил,

(265) И с Флегетоном43 Хаос, места ночного безмолвья,

И когда б вразумлен он не был спутницей вещей,

Буде дано мне сказать, что слышал; при вашем наитьи

Что тут души без тел под пустым обличьем летают,

Вскрыть дела, что в земной глубине и во мраке таятся.

Он бы напал и вотще поражал бы тени железом.

Шли в одинокой ночи они через мрачные тени,

(295) Тут дорога пошла к волнам Ахеронта49 подземным.

Через Дисов44 чертог пустой и пустынное царство:

Здесь огромный провал с завоем, мутным от грязи,

(270) Так при неверной луне и под обманчивым светом

Плещет вскипая и весь песок в Коцит изрыгает.

Путь бывает в лесах, коль тенью Зевес покрывает

Эти воды блюдет и реки паромщик ужасный

Небо, и черная ночь у всего цвета отнимает.

В страшной грязи Харон; у него же подбородок густою

Перед входом самим и в начале Оркова зева

(300) Сединою покрыт, нечесан, и очи сверкают.

Плач и ложа свои утвердили мстящие Думы45,

Грязное платье узлом с плеча у него ниспадает,

 

 

 

Сам ладью он багром проводит и парусами

 

Правит и в темном своем челне тела перевозит;

36 При жертвоприношениях

богам преисподней под шею живот-

ного подставляли нож, наклонив голову жертвы к земле.

Он уже старик, но крепка и цветуща старость у бога50.

37 Мать Эвменид – Гея.

(305) Вся, разливаясь, толпа сюда к берегам устремлялась,

38 Прозерпина – лат. форма имени Персефоны, культ которой

Жены и мужи, тела великих героев, скончавших

римляне официально ввели в 249 г. до Р. Х.

Жизнь, и отроки тут и незамужние девы,

39 Стигийский царь – Плутон. Богам преисподней жертвы прино-

И пред глазами отцов на костры возложенные чада:

сили ночью.

 

 

40 Туки – внутренности, на которые при жертвоприношении обра-

46 Сциллы – здесь собирательно: чудовище напoдo6иe Сциллы,

щали особенное внимание.

рыбы с девичьим лицом.

41 Псы сопровождали Фурий и Гекату, которая шла, чтобы открыть

47 Чудовище Лерна, то есть Лернейская Гидра. Лерна – озеро и

вход в преисподнюю.

местность в Арголиде.

42 Сивилла обращается к спутникам Энея, не имевшим права вой-

48 Трехтелая тень – Герион, чудовище из трех сросшихся тел, на-

ти в ад. Энею же туда открывала доступ чудесная золотая ветвь.

чиная с желудка.

43 Флегетон – одна из рек в загробном царстве.

49 Ахеронт, Коцит и Стикс – три реки, составляющие границу пре-

44 Дий – второе имя Зевса.

исподней.

45 Мстящие Думы олицетворенные угрызения совести.

50 То есть у Харона как у бессмертного.

442

443

ХРЕСТОМАТИЯ. ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

Как в лесах под мороз осенний первый слетает (310) Множество павших листов, иль к земле с пучины высокой

Множество скучится птиц, когда зима ледяная Гонит их чрез моря и к теплым землям посылает. Первые тут стоят, моля о своей переправе,

И простирают, стремясь к противному берегу, руки.

(315)Но перевозчик то тех, то других принимает, угрюмый, А иных далеко от берега прочь отгоняет:

Тут, удивляясь, Эней, и тронут смятением, молвил: «Дева, скажи, для чего у потока такое собранье? Души тут просят чего? По какому различию берег

(320)Те оставляют, а те гребут через сизые волны?» Тут ему кратко на то многолетняя молвила жрица: «Сын Анхиза, о ты, богов несомненная отрасль, Топь Коцита ты здесь и Стикса видишь болота,

Чьим клянясь божеством, обманывать боги страшатся51.

(325)Это, что видишь ты, вся толпа незарытых52, несчастных. Это паромщик Харон, а плывут по волнам, что в могилах. И не дано по волнам глухим и ужасным на берег

Раньше их перевезть, чем почиют на месте их кости. Бродят они сто лет и на береге этом кружатся;

(330)Их тогда наконец допустят к желанным болотам». Остановился тут сын Анхиза и шаг свой замедлил, В сильном раздумье скорбя в душе о доле неправой <…>

51Если боги, поклявшись Стиксом, нарушали клятву, их изгоняли из небесной обители на девять лет, и они подвергались всем земным бедствиям.

52Согласно греческим преданиям, не погребенные в земле покойники не обретали покоя за гробом.

ГЛ А В А 2

ЦАРСКИЙ ПЕРИОД (VIII‒VI ВВ. ДО Р. Х.)

Аврелий Виктор. Рим при первых царях

Аврелий Виктор (IV в. н. э.) – латинский историк родом из Южной Африки. Занимал высокие должности в Римской империи, в частности, был наместником одной из провинций, а позднее префектом Рима. Произведение «О знаменитых людях» с достаточной долей уверенности приписывается Аврелию Виктору. Оно может служить источником по истории Царского периода, хотя его литературные достоинства незначительны. Печатается по изд.: Римские историки IV века. М., 1997. С. 179–181. Перев. с лат. В.С. Соколова.

II. РОМУЛ ПЕРВЫЙ РИМСКИЙ ЦАРЬ

Ромул устроил свободное убежище для пришельцев и набрал большое войско; когда он увидел, что среди них нет женатых, он через послов просил у соседей невест. (2) Так как ему в этом было отказано, он для вида устроил празднество в честь бога Кокса1; когда на праздник пришло много народа того и другого пола, он дал своим людям знак, и девушки были похищены. Когда, вызывая всеобщее удивление, уводили одну из них и притом прекраснейшую, на вопросы, куда ее ведут, отвечали «к Талассию». (3) Так как браки с ними оказались благополучными, было установлено, чтобы на всех свадьбах призывался бог Талассий. Когда римляне похитили силой женщин у соседей, первыми начали с ними воевать ценнцы2. (4) Против них выступил Ромул и одержал победу над ними в единоборстве с их вождем Акроном. (5) Он посвятил [в честь этой победы] богатую добычу Юпитеру Феретрию на Капитолии3. [В ответ на] похищение девушек взялись за оружие против римлян также [антемнаты, крустуминцы, фиденаты, вейенты]4 и сабиняне. (6) Когда они приближались к

1 Кокс – древнее наименование бога морей Нептуна. 2 Ценина – город в Лации к северо-востоку от Рима.

3 Капитолий – холм вблизи р. Тибр в Лации. На Капитолии завершались триумфальные шествия римского войска после победы над врагом. Здесь же находились храм Юпитера и храм Юноны Советницы.

4 Антемна – сабинский город у впадения р. Аниена в Тибр; Крустумерия – сабинский город к северу от Рима, на левом берегу Тибра;

445