Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Сага о Финнбоги Сильном. (Батюшков Ф)

.pdf
Скачиваний:
15
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
630.41 Кб
Скачать

Библиотека группы Асатру

Сага о Финнбоги Сильном/ Finnboga saga ramma (билингва)

(С) перевод – Батюшков, Фёдор

I

Был муж по имени Асбьёрн, звали его Деттиас. Он был сын Гуннбьёрна, сына Ингьяльдова; рослый был он муж, сильный и прекрасный собою. Жил он во Флатейардале, во дворе, что зовется «у Эйра». Он был женат и поял в жены Торгерд, сестру Торгейра1, Льосветнингского годи2: то была красивейшая из жен, мужественная женщина.

Велико было в ту пору могущество Торгейра и его сыновей. Сам Асбьёрн был родом норвежец, из числа именитейших. Пришел он сюда от мужей, власть имущих, не стерпя их несправедливости и беззаконий, как то делали иные достойные люди. У Асбьёрна был годорд у Флатейардаля, вверх до владений его шурина Торгейра.

Бреттингом звался муж, живший в Бреттингстаде во Флатейардале; у него была жена, по имени Тора; одному из их сыновей было имя Торстейн, другому — Грим, третьему

— Сигурд.

У Ёкульсы в долине жил муж, по имени Инги3; Сигрид звали его жену; у них было два сына: одного звали Торир, другого — Грим. Они были надежные, дельные люди, из сильных4.

Асбьёрн был из древних поселенцев, как и все вышеназванные. У него была дочь, именем Торни; за нее посватался норвежец Скид, но Асбьёрн не соглашался ее выдать. Однажды, когда в летнюю пору Асбьёрн отправился на тинг, Скид похитил девушку с согласия ее матери Торгерд. Он увез ее в Норвегию и там сыграл с ней свадьбу. Пригожим молодцом был Скид; была у него знатная родня и отличные средства. Когда Асбьёрн вернулся с тинга, сильно разгневался он на Торгерд и норвежца, что дочь его увезена. Суровым и жестоким, и крайне раздражительным становился он, когда бывал гневен.

II

Немного спустя после этого поехал как-то Асбьёрн на тинг вместе со своими людьми. Тогда сказал он Торгерд:

— Думаю я теперь проехать на тинг по обыкновению; но мне ведомо, что ты тяжела и скоро родишь. Каков бы ни был твой приплод, будь то сын или дочь, ребенка нечего кормить, лучше его прямо выкинуть.

1

Библиотека группы Асатру

Говорит Торгерд, что не след ему делать этого, будучи столь мудрым и могущественным мужем. Так как и то было бы неслыханным делом, когда подобный поступок совершил бы бедный человек:

— Но у вас всего в изобилии и нет недостатка в добре.

Отвечал Асбьёрн:

— Я решил еще тогда, когда ты отдала дочь нашу, Торни, на руки Скиду, норвежцу, без моего ведома, что не стану больше выкармливать детей затем, чтобы ты спроваживала их вопреки моей воле. Если ты не поступишь так, как я тебе наказал, то несдобровать тебе, равно как и всем тем, которые ослушиваются моего приказания и не делают так, как я велю.

После этого поехал Асбьёрн на тинг. Немного спустя родила Торгерд мальчика; то был большой, красивый и здоровый ребенок. Все расхваливали его, кто только видел, и слуги, и служанки. Думалось и Торгерд, что ребенок вышел бы прекрасный, и сильно полюбила бы она его, но все-таки приказали она унести его, так как знала нрав своего мужа, что не доводит до добра идти наперекор его слову.

Призвала она людей, передала им ребенка и велела его унести, как было приказано. Люди вынесли ребенка за ограду дома и положили между двумя камнями, а сверху прикрыли большим гладким осколком скалы и, сунув в рот мальчику кусок сала, отошли.

III

Был муж по имени Гест; он жил в том месте, что зовется «у Топта»; жена его называлась Сирпой. Она пестовала Торгерд много лет тому назад, когда та была еще ребенком. Торгерд очень любила Сирпу и взяла ее с собой в Эйр, когда была выдана замуж. Была Сирпа очень сведущая во всем том, что она должна делать; всякого зверя безобразнее была она на вид. Присматривался к ней Асбьёрн и показалось ему, что она слишком много работы наваливает на Торгерд; поэтому он отпустил Сирпу и выдал ее за Геста. Имела она очень скудное имущество, а раньше ничего иного не было, как то, что подарила ей Торгерд. Не много имел Гест; бабья власть заправляла им, так как он был бедняк, никуда не пригодный человек.

Рассказывают, что в тот самый день, когда Торгерд родила, Сирпа послала своего хозяина добыть мху, так как он много делал для своей кормилицы из того, что могло ей понадобиться. Случилось в тот день, что он побежал около ограды и луга; вот услыхал он плач ребенка. Гест принялся раскидывать камень за камнем, пока не отыскал ребенка; тогда он взял его, и показался ему мальчик прекрасным; он кладет его к себе в полу и бежит домой к Сирпе, как только может скорее, не заботясь уже о том, зачем был послан. Спросила его Сирпа, к чему идет он так поспешно. Гест отвечал, что он нашел ребенка, только что рожденного:

2

Библиотека группы Асатру

— Никогда не видал я столь прекрасного.

Сирпа попросила показать ей его и, взглянув, подумала, что узнает, какого он роду. Затем попросила она Геста взять их шубы и внести в горницу.

— Улягусь я, и пусть так будет, как будто мы имели этого ребенка.

Гест сказал, что этому никто не поверит:

— Этот мальчик гораздо пригожее на вид, чем было бы наше дитя.

Сирпа велела ему замолчать и не сметь говорить иное, чем то, что она хочет. Затем послала она его в Эйр просить Торгерд дать все то, что нужно ей было; Гест тотчас отправился.

IV

Гест пришел в Эйр

Пришел Гест в Эйр и сказал Торгерд, что Сирпа, кормилица ее, родила ребенка и говорит: «Нету ни пищи, ни одежды». Торгерд очень удивилась этому и подумала, что кормилица ее уже настолько постарела, что не должно бы ей детей иметь; не промолвила она об этом ни слова, но приказала отослать все, что той нужно было.

Сирпа была крепкая, сильная женщина и не хотела, чтобы другие ей прислуживали; берет она от всяких детских платьев, какие были; а много лучше были они, чем какие ей надобились. Взяла она все, что взять можно было, и зажила скромно.

Разошлась молва о том, что ребенок Асбьёрна и Торгерд был выкинут, и всем показалось это неслыханным делом для таких богатых и могущественных людей; также и то, что Сирпа родила, казалось невероятным людям, знавшим ее возраст.

Асбьёрн воротился домой с тинга, и ему было передано обо всем случившемся; он пропустил это мимо, и доброе согласие установилось между теми супругами.

Рассказывают, что Гест и Сирпа выкармливали дитя; так быстро росло оно, что едва глазам верилось. Ребенок был так красив и пригож, что все думали: не мог он быть из родни Геста. Вот спросил Гест у Сирпы:

— А как должен ребенок этот назваться?

Отвечала она, что справедливо ему именоваться Урдаркоттом5, так как он был найден в каменьях.

3

Библиотека группы Асатру

Со дня на день рос мальчик. Сирпа сделала ему шерстяные порты и хетту. Он подвязывал ее к портам, а в руках держал клюку, и так бегал день деньской.

Был Урдаркотт большой помощью своим опекунам во всем, в чем только мог: крепко полюбили они его. Когда ему было три зимы, то не меньше был он тех, которым седьмая зима шла. Урдаркотт часто бегал на морской берег, и рыбаки ласково с ним обращались и радовались ему; имел он всегда хорошее подспорье дома у воспитательницы своей; часто приходил он в Эйр, но там был не любим из-за служанок Торгерд: ударил ли он их, или палкой своей зацепил за ноги, только они недолюбливали его и бранили; постоянно жаловались они Торгерд, но она мало их слушала, говоря, что ему нужна еще нянька ее, Сирпа, и наказывала с ним ласково обращаться. Никогда не попадался он на глаза Асбьёрну, чтобы этот дозволил себе заметить его, и относился к нему ни хорошо, ни худо. Но другие все удивлялись ему, если был он сыном этих Геста с Сирпой: столь уродливы были они оба, он же росл, красив и силен. Часто просила Сирпа, чтобы не ходил Урдаркотт в Эйр:

— Чует мое сердце, что там дождусь я себе какого-нибудь горя; но проку нет мне запрещать тебе.

Урдаркотт говорил, что ничего такого не будет.

Проходит так время, пока не минуло ему шесть зим, и был он тогда не менее тех, которым было двенадцать зим, и не слабее их.

V

Урдаркотт поймал рыбу

Рассказывают, что однажды Урдаркотт побежал, по обыкновению, на берег моря к рыбакам. Много там было собравшихся, а некоторые отгреблись: лов был удачный, и они бросали рыбу с корабля. Вот поймали они рыбу в четыре локтя, большую и хорошую; они кинули ее на берег и сказали:

— Дружище Урдаркотт, возьми и стащи эту рыбу.

Он спросил:

— Хотите ли вы отдать мне рыбу, если я протащу ее?

Они сказали, что он вполне заслужит иметь ее, если проявит такую ловкость, — и все подтвердили это.

Урдаркотт был в тот день в своих шерстяных портах и кожухе, а на ногах не имел ничего: босым бегал он ежедневно; вокруг себя он постоянно обматывал веревку и

4

Библиотека группы Асатру

одевал свою хетту. Вбегает он в воду и зацепляет за рыбу одним концом веревки, другой же он держит у себя на плечах; сильно поднатужился он и то пойдет, то остановит; все смотрят и смеются над ним. Не так долго возился он с этим, как следовало бы ждать. Все лучше и лучше дело идет у него, пока он не вытянул добычу. Было там круто, куда он выбрался; тогда подбежали рыбаки, отняли у него рыбу и не хотели продолжать спор с ним, но Урдаркотту это не полюбилось; отправился он и пожалобился сыновьям Бреттинга, прося их помочь ему. Тотчас же пошли они к рыбакам и просили выпустить рыбу и продолжать спор с Урдаркоттом. Все находили, что он и так молодцом справился, на удивление. Однако на том порешили, чтоб Урдаркотт опять был допущен к рыбе, и сильно он тому обрадовался. Снова принялся он за нее и притащил домой на лужайку к Сирпе, воспитательнице своей. Очень были они довольны. Разошлась молва о мальчике, и много речей было о сыне Геста и Сирпы. Все удивлялись тому, как они могли иметь такого славного сына, каким казался этот молодец. Немало им любовались и допытывались о роде его; но Гест с Сирпой старательно оберегали его, как только могли лучше.

VI

Приглашение в гости Торгейра

Так рассказывают, что была большая дружба между Асбьёрном и Торгейром годи, и родственная приязнь; они устраивали друг другу пиршества и обменивались хорошими подарками. Однажды осенью случилось так, что Асбьёрн пригласил к себе Торгейра, своего шурина, и он прибыл с множеством людей; Асбьёрн принял его очень радушно; пир был на славу. Урдаркотт не изменил своей привычки являться в Эйр: каждый день прибегал он туда, а в этот день угодил как раз к тому времени, когда они садились за пир. Не удержать его ничему, и принимается он бороться со служанками: они сопротивлялись ему и вчетвером напали на него; произошел большой шум. Урдаркотт втащил их в горницу и тут пошла расправа. Забавлялись люди, глядя на свалку их. Тем кончилось дело, что Урдаркотт повыгнал их всех и сильно прибил. Когда совершил он свой подвиг, встал он на пол в одежде своей: то был его кожух и клюка, которую он постоянно в руках держал. Торгейр окинул его долгим взглядом и затем сказал Асбьёрну:

— Кто этот мальчик, который пришел сюда?

Отвечал Асбьёрн:

— Кажется, это сын Геста и Сирпы из Топта.

Взговорил Торгейр:

— Это невероятно и не может быть.

Тогда подзывает он к себе Урдаркотта; тотчас подошел он к нему и уселся на палку, что торчала перед ним.

5

Библиотека группы Асатру

Молвил Торгейр:

— Кто ты таков, мальчик в кожухе?

Отвечал тот:

— Зовут меня Урдаркотт, я сын Геста и Сирпы, тех, что в Топте живут.

Спрашивает Торгейр:

— Какого ты возраста муж, Урдаркотт?

Сказал он, что ему двенадцать зим возрасту. Молвил Торгейр:

— Рослый же ты мальчик, сильный, и сложен, как никто другой; не видывал я княжеского сына, который мог бы равняться с тобой во всем.

Тут заговорил Асбьёрн, хозяин:

— Не сказал бы ты, любезный шурин, повидав Геста и Сирпу, родителей его, что похожи они на князей, так как никогда не видывал я таких свиней, как они оба. Удивительно, что ты тут толкуешь, будто ни с кем не сравниться Урдаркотт: вижу я, потому приглянулся тебе он, что на вид смазлив.

Сильно осерчал Торгейр и сказал:

— Я думаю, что могу говорить здесь кое о чем, а по моему рассуждению, не тебе подобает указывать, о чем

речь вести.

Спросил Торгейр Урдаркотта:

— Не пойдешь ли ты за Тестом и Сирпой? Скажи что я хочу видеть их.

Он отвечал, что не пойдет:

6

Библиотека группы Асатру

— Знаю я, что ты хлопочешь о том, как бы дать мне другого отца и мать; за это не будут они тебе очень благодарны, да наконец, и я не знаю, лучше ли будет для меня других отца и мать иметь, чем этих.

Кажется, это было больше из вежливости сказано.

Засим был послан человек за ними, но они не хотели ехать.

— Сбывается так, — говорит Сирпа, — как давно уже чуялось мне, что навлечет несчастье Урдаркотт тем, что каждый день бегает туда, в Эйр; уж когда-нибудь да случится, что он там в беду попадет.

Передали Торгейру, что они не хотят ехать. Сказал Торгейр:

— Сделай по моей просьбе, чтобы они прибыли сюда, и я дам тебе все, что ты ни попросишь.

Отвечал Урдаркотт:

— Не стану я делать того, пока не обещаешься ты, что не будет им от встречи с тобой ничего худого, когда прибудут они.

Обещал Торгейр хорошо обойтись с ними. Засим пошел Урдаркотт домой и попросил Геста с Сирпой ехать с ним:

— Обещаюсь я вам, что пока я в живых, не будет у вас недостатка в добре, если только давал я когда-либо лучший совет, чем теперь.

Сказала Сирпа:

— Нечего тут перекоряться, пусть выйдет из этого наилучшее, хотя нам и сдается противное; надо отправляться.

Когда прибыли они в Эйр, сели они перед Торгейром на стуле, а между ними поместился Урдаркотт.

Тогда молвил Торгейр:

— Сдается мне, Сирпа, что Урдаркотт не ваш сын; теперь еще не поздно признаться: скажи же, как добыла ты его, и получишь от меня благодарность и милость, иначе плохо придется, и это правда.

7

Библиотека группы Асатру

Отвечает Сирпа:

— Так странно случилось оно, что лучше всю правду сказать, и после того, как что было.

Засим поведали они о том, как дело было, и внимательно слушали все, которые туг были. Молвил Торгейр:

— Думаю я, что ты правду сказала.

Спросил он Торгерд: много ли времени прошло с тех пор, как у нее ребенок родился? Сказала она, что тому уж двенадцать зим. Спрашивает Торгейр: приказала ли она выкинуть его?

Это правда, — отвечала она.

Почему ты это сделала?

Торгерд говорит, что не осмелилась она супротив гнева и суровости хозяина своего, Асбьёрна: то было его приказание.

— Сама я так крепко любила мальчика, что с радостью выкормила бы его.

Молвил Торгейр Асбьёрну:

— Станешь ли ты, деверь мой, отказывать этому мальчику признать в нем сына своего, взять к себе в дом и обходиться с ним, как с родным чадом?

Отвечал Асбьёрн:

Того не ведаю я, кто он такой, но могу кормить его наравне с другими людьми, если это тебе нравится.

Коли поступишь ты с ним не по-отцовски и не будешь давать ему то, что он захочет, то на этом разойдется наша дружба, так как не могу я не видеть, что скоро он превзойдёт равно твоих друзей, как и моих. Сирпе с мужем надо дать восемьдесят восемь голов скота за то, что они вырастили Урдаркотта; я заплачу половину и ты половину; пусть будет им затем всякая честь и благополучие.

Отправились Гест с Сирпой домой, и все обошлось благополучно: Урдаркотт теперь живет в Эйре; одет он заново, и снято с него все то, что раньше на нем было; лучшее

8

Библиотека группы Асатру

платье дано ему, и казалось, не видно было юноши столь красивого и все пригожего, как он. Все находили, что Торгейр вдоволь наградил тех почестью и дарами. После этого поехал Торгейр домой вместе со спутниками своими; расстались родственники дружелюбно. Урдаркотт теперь дома в Эйре; Асбьёрн с ним мало бывает, но обходится хорошо; мать же его дает ему все, что бы тот ни пожелал, и это от большой любви. Приучается он теперь ко всяким искусствам, какие только может доблестный муж знать.

Так прошло немного времени с того полугодия.

VII

Повествуют о том, что весной поехал Асбьёрн на тинг, по обыкновению. Говорят, что со стадом ходил бык трехгодовалый и необыкновенной силы; с трудом могли служанки доить молоко из-за него; ко всем был он свиреп. Однажды утром с криком вбежали служанки и поведали, что бык опрокинул все молоко.

— Стоишь ты тут, лентяй Урдаркотт, а нету ни одного мужчины, кроме тебя, хоть бы пособил немного.

Стали они его всячески бранить и понукать. Урдаркотт сказал:

— Тем лучше, что бык вам беды натворил и не справиться вам с ним, потомучто вы все поносите меня.

Служанки подбежали к нему и сказали:

— Пойди, милый Урдаркотт, пособи нам.

Хвалили они его всячески; тогда молвил он:

— Гораздо лучше и приличнее просить меня, и теперь я отправлюсь, конечно.

Встает он и идет туда, где стоял скот. Как только увидел его бык, бросился на него; а был он с большими рогами и думал подкинуть его на них; но Урдаркотт схватился обеими руками за рога, и так упорно начали они бороться, что земля взрылась под ними. Так удачно действовал Урдаркотт, что пригнул быку голову, завернул ее за спину, и надвое переломилась шейная кость; затем отошел он; а служанки обступили быка. Асбьёрн воротился домой, и ему было поведано об этом; он мало на то обратил внимания. Всем казалось, что это необычайное проявление силы для мужа двенадцати зим. Весть об этом расходилась от человека к человеку вдаль и вблизь6.

9

Библиотека группы Асатру

С каждым днем становился Урдаркотт молчаливее; мало на что смотрел он; носился он со своей работой денно и нощно.

Асбьёрн начал к нему лучше и лучше относиться, по мере того как видел, что он выделяется над другими людьми.

Проходит полугодие, и все поживают спокойно.

VIII

Как-то осенью повадился Урдаркотт выходить каждый вечер, когда стемнеет, и не раньше возвращался, как когда уже давно наступала ночь. Не ведали люди, что он делает. Раз воротился он, когда Асбьёрн уже лег в постель, и вся челядь его улеглась. Подошел Урдаркотт к постели и спросил:

— Спит ли отец мой?

Отвечал тот, что нет:

— Но что тебе нужно?

Урдаркотт сказал:

— Вот семь вечеров, как я выходил из дому, и всякий раз видел одно и то же зрелище: не знаю я, что это такое. Хотелось бы мне, чтобы ты вышел и разглядел это, так как муж ты опытный.

Асбьёрн встал и вышел с ним. Молвил Урдаркотт:

— Вижу я какой-то свет на море, так далеко, как только могу я видеть. Сдается мне, что это, во всяком случае, огни. Что скажешь ты на это?

Говорит Асбьёрн:

Что это может быть.

Я не знаю, — говорит Урдаркотт, — так как я молод и мало понять могу, но слыхал я от людей, что те, кому плохо приходится на море, зажигают призывные огни, и видно их издалека. С первого вечера следовало бы разглядеть это и пособить в несчастье.

10