Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Сага об Одде Стреле. (Балобанова и др)

.pdf
Скачиваний:
15
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
604.17 Кб
Скачать

Библиотека группы Асатру

Сага об Одде Стреле/ Örvar-Odds saga (билингва)

(С) пересказ – Балобанова, Е.; Петерсон, О.

Рождение и юность Одда

Жил в Храфнисте1 человек по имени Грим, по прозвищу Бородатый. Так прозвали его за то, что щеки его совсем заросли волосами. Грим был сыном Кетиля Лосося. Было у Грима много скота и всякого добра, и с благодарностью принимались советы его не только соседями, но и всеми людьми далеко в окрестностях. Был он женат, и жену его звали Лофтеной. Она была родом из Вика2.

Получил Грим известие из восточной стороны, что умер тесть его, Харальд. Лофтена была единственной его дочерью, и приходилось ей теперь отправляться туда, чтобы получить после отца скот и деньги. Грим так любил свою жену, что собрался плыть вместе с нею. Выждав попутного ветра, вышли они в море на двух кораблях и скоро прибыли в Берурьёд3. Тут остановились они на ночь и послали человека поискать им пристанища.

Жил там богатый бонд Ингьяльд со своей женою, и был у них один сын, Асмунд, красивый мальчик, подававший большие надежды. Как только узнал Ингьяльд о том, что подошли к берегу корабли Грима, поехал он Гриму навстречу и пригласил к себе в дом вместе с теми из спутников, кого тот пожелает с собой взять, и Грим охотно принял его приглашение.

Вот приехали они к Ингьяльду, и Лофтену провели в женскую половину дома, а Грима в зал, усадили его там на почетное место и стали угощать всем, что только было лучшего в доме.

И между тем, пока оставались они в доме Ингьяльда, родился уЛофтены мальчик, большой и красивый, и назвали его Оддом. Вскоре после рождения Одда Грим сказал, что пора им трогаться в путь. Ингьяльд потребовал тогда вознаграждения за свои хлопоты. Грим нашел это основательным.

Выбери же себе в награду, что ты пожелаешь, — сказал он, — потому что много у меня разных драгоценностей и скота.

Немало скота и у меня самого; но я хочу заключить с вами большую дружбу и потому прошу отдать мне вашего Одда на воспитание, и я буду заботиться о нем как о своем собственном сыне.

Это сын Лофтены, и без ее позволения на это я не согласен, — сказал Грим.

1

Библиотека группы Асатру

Но Лофтена слышала их разговор.

— Мое желание таково, — сказала она, — чтобы хозяин получил то, о чем просит.

Поплыли Грим и Лофтена со своими спутниками дальше на восток, а Одд остался в Берурьёде.

Грим, пробыв на востоке, в Вике, столько времени, сколько было ему нужно, сел на свои корабли и поплыл назад в Храфнисту, не останавливаясь на этот раз в Берурьёде, добрался до своих владений и поселился там по-прежнему в своем доме.

Между тем Одд рос себе в Берурьёде и был самым высоким и красивым юношей не только во всей Норвегии, но и в других землях. Он отличался всеми доблестями, какие только можно себе представить. И Асмунд тоже был прекрасный юноша и всегда был готов служить Одду. Ни за что не хотел Одд ни участвовать в играх, ни стричь овец, как другие мальчики, но зато они с Асмундом были искусны в стрельбе и умели вести разумную беседу, потому что Ингьяльд был мудрый человек и учил их этому. Ингьяльд во всем отдавал предпочтение Одду перед Асмундом.

Одд верил только в собственную свою мощь и силу и не хотел совершать жертвоприношений богам, хотя Ингьяльд считал это достойным и важным делом.

Как-то раз Одд попросил, чтобы приказал Ингьяльд убить черного козла и содрать с него шкуру, и так и было сделано. Потом велел Одд изготовить лук гораздо больше и крепче, чем у других людей, а из шкуры козла сделал себе колчан для стрел.

Одд обычно носил пурпурную рубаху, туго стянутую поясом, и нарядные штаны и башмаки; на голове он носил золотую повязку, колчан за плечами и лук в руке; кроме этого, не было у него никакого другого оружия.

Каждому старался он дать полезный совет и всем желал добра. Так дело шло, пока не исполнилось Одду двенадцать, а Асмунду пятнадцать лет. И был тогда Одд так силен, что вряд ли нашелся бы хоть один человек, который мог бы поспорить с ним в силе.

Пророчество

Жила женщина по имени Хейд, и была она пророчица и колдунья, и знала как прошедшее, так и будущее. Она странствовала по всей стране, и все люди приглашали ее, чтобы она предсказала им их судьбу.

При ней всегда было тридцать рабов — пятнадцать юношей и пятнадцать девушек, помогавших ей во время ее чародейства. Раз случилось ей проезжать неподалеку от дома Ингьяльда.

2

Библиотека группы Асатру

Рано утром вернулся Ингьяльд и пошел туда, где спали молочные братья, и, подняв их на ноги, сказал:

Я хочу послать кого-нибудь из вас сегодня по одному делу. Поезжай ты, если хочешь, — прибавил он, обращаясь к Одду.

Куда же это? — спросил Одд.

Надо пригласить сюда на пир колдунью.

Я не поеду, — сказал Одд, — по-моему, совсем не нужно, чтобы она сюда приезжала. И если ты непременно велишь мне ехать, то я поеду куда-нибудь в другое место.

Ну так приходится ехать тебе, Асмунд, — сказал Ингьяльд.

Поехал тогда Асмунд с четырьмя спутниками к колдунье и пригласил ее в Берурьёд. Обрадовалась колдунья этому приглашению и в тот же вечер приехала туда со всеми своими людьми. Сам Ингьяльд вышел к ней навстречу и ввел ее в дом, где было уже все готово для пиршества.

Но Одд не желал показываться на глаза колдунье и не выходил к гостям.

Условился Ингьяльд с колдуньей о том, что этой ночью она совершит большое гадание. Вечером вышла она со своими людьми из дома, и никто из них не ложился спать, и всю ночь совершали они свои чары.

На другое утро встал Ингьяльд и пошел расспросить Хейд, удалось ли гадание.

Прежде чем предсказать вашу судьбу, — сказала она, — мне надо увидеть вас всех. Каждый из вас по очереди должен подходить ко мне и просить меня открыть ему будущее.

Мы все сядем перед тобой на скамьи, — сказал Ингьяльд, — и поочередно будем подходить к тебе.

Прежде всего спросил ее Ингьяльд о благоприятной погоде и о зиме, и она открыла ему то, о чем он спрашивал.

Потом подошел он к ней и сказал:

3

Библиотека группы Асатру

Ну а теперь я хочу узнать свою судьбу!

Да, — отвечала она, — тебе приятно будет узнать ее! Ты проживешь в Берурьёде в большом почете до глубокой старости.

Тогда Ингьяльд отошел от нее, и к Хейд приблизился Асмунд.

— Хорошо, что ты подошел ко мне, Асмунд, — сказала она. — Ты станешь великим воином, но твой путь лежит далеко от дома, и не придется тебе дожить до глубокой старости.

Выслушал это Асмунд и пошел на свое место.

Так подходили к ней один за другим все люди, и каждому предсказывала она, что суждено ему в жизни. И все радовались ее предсказаниям.

Кажется, все уже подходили ко мне, — сказала она наконец.

Да, кажется, это так.

А кто же лежит там, в соседней комнате, под периною? — спросила она. — Сдается мне, это какой-нибудь бессильный старик.

Сбросил с себя перину Одд, сел на постели и сказал:

А между тем, как ты сама видишь, это муж, полный сил, который хочет лишь одного

чтобы ты молчала и не заботилась о его судьбе. Знай, что не верю я ни одному твоему слову; а если ты не оставишь меня в покое, то я ударю тебя.

Тебе следовало бы спросить меня о своей судьбе; я должна тебе ее открыть, а ты должен меня выслушать.

Сказав так, Хейд запела какую-то таинственную песню.

— Вот, что это значит, Одд, — объяснила она. — Ты проживешь дольше других — целых триста лет, и объездишь много земель и морей, и всюду, куда ни приедешь, слава твоя будет расти. Путь твой лежит далеко отсюда, но умрешь ты в Берурьёде. Стоит здесь в конюшне конь серой масти с длинной гривой по имени Факси, и этот конь причинит тебе смерть.

4

Библиотека группы Асатру

— Рассказывай сказки свои старым бабам! — крикнул Одд и, вскочив с места, подбежал и ударил колдунью прямо в лицо, так, что кровь полилась на пол.

Стала звать своих слуг колдунья и приказала им тотчас же собираться.

Я хочу уехать отсюда как можно скорее! — кричала она. — Лучше было мне совсем никуда не ездить, чем заехать в такое место!

Побудь еще на пиру, — уговаривал ее Ингьяльд, — а потом я одарю тебя подарками.

Выкладывай скорее свои подарки, они будут вирою за обиду, — отвечала ему Хейд,

и я сейчас же отправлюсь в путь со своими людьми.

Пришлось сделать так, как она хотела. Получила она подарки от Ингьяльда и, не дожидаясь конца пира, уехала.

Одд и Асмунд убивают коня

Спустя какое-то время Одд позвал с собой Асмунда, и пошли они туда, где стоял конь. Накинули они на него узду и повели коня к берегу моря, в холмы. Там вырыли они яму почти в два человеческих роста и, убив коня, бросили его туда. Потом завалили молочные братья эту яму такими большими камнями, какие только было им под силу поднять, и насыпали еще сверху много мелких камней и песку, так что над могилой коня встал высокий курган. И сказал тогда Одд:

— Не сможет исполниться теперь предсказание колдуньи о том, что конь этот причинит мне смерть.

Совершив все это, вернулись они домой.

Одд отправляется в странствия

Настал день, когда пришел Одд, чтобы поговорить с Ингьяльдом, и сказал так:

Я хочу, чтобы ты оснастил мне корабль!

Что будешь ты с ним делать? — спросил Ингьяльд.

Я желаю пуститься на нем в путь, покинув твою землю.

5

Библиотека группы Асатру

А кто поплывет с тобой? — снова спросил его Ингьяльд.

Мы поплывем вдвоем с Асмундом.

Но я не хочу, чтобы он странствовал долго, — заметил Ингьяльд.

Он вернется домой не раньше, чем я, — отвечал ему Одд.

Этим ты причинишь мне большое горе!

Так я отплачу за то, что ты пригласил сюда колдунью.

Ничего не поделаешь, — сказал тогда Ингьяльд, — все будет устроено так, как ты хочешь.

Стали молочные братья собираться в путь. Ингьяльд снарядил для них двенадцативесельный корабль и все хорошенько приладил на нем, а затем пожелал Одду и Асмунду счастливой жизни. Гребцы взялись за весла, и корабль отошел от берега.

Куда мы поплывем? — спросил Асмунд, и Одд отвечал ему, что прежде всего хочет побывать у своих родичей в Храфнисте.

Далекий путь предстоит нам, и тяжело будет грести так долго, — заговорил Одд, как только вышли они в море. — Теперь самое время показать мне, какого я рода: дед мой, Кетиль Лосось, всегда имел попутный ветер, куда бы ни плыл.

Поставили они парус, и тотчас подул самый лучший попутный ветер и понес их на север. Вскоре пристали они к берегу в Храфнисте и пошли к дому Грима. За спиной у Одда был его колчан, а в руках лук, и Асмунд тоже захватил с собой свое оружие.

Как только узнал Грим об их прибытии, вышел он к ним навстречу со всеми своими домочадцами и стал упрашивать молочных братьев остаться у него.

Нет, я хочу разыскать прежде своих родичей, Гудмунда и Сигурда, — отвечал ему Одд, — слыхал я, что собирались они плыть в Бьярмаланд4.

Хотелось бы мне, чтобы вы прожили со мною хоть эту зиму, — уговаривал его Грим.

Но Одд не согласился, и Грим должен был уступить.

6

Библиотека группы Асатру

Гудмунд был родной брат Одда, только годами двумя его младше, а Сигурд — племянник Грима, сын его сестры, и оба они были отважные юноши. Поехал тогда Грим вместе с Оддом к тому острову, где у Гудмунда с Сигурдом были уже приготовлены два корабля. Окликнул Одд с берега своих родичей, и они очень обрадовались ему.

Дело в том, — закричал им Одд, — что мы с моим молочным братом хотим отправиться в странствия вместе с вами!

Невозможно теперь уладить это, — отвечал ему Гудмунд, — мы сообща приготовились к плаванию и запаслись едой, питьем и всем прочим. Мы не можем принять на корабль того, кто не внес своей доли. Потерпи, брат, поплывем вместе следующим летом, если к тому времени не пройдет еще у тебя охота.

Хорошо сказано, братья! — отвечал им Одд. — Но может статься, что к следующему лету мне уже не будет нужды в корабле под вашим водительством!

Ну а теперь тебе никак нельзя поплыть с нами, — снова отвечал ему Гудмунд.

Да никто и не станет вас больше об этом просить, — сказал Одд.

Вернулся Одд со своим отцом домой. Грим приготовил ему почетное место рядом с собою, а следующее отдал Асмунду. Хозяйка дома, Лофтена, встретила их радостно и радушно и задала в честь их роскошный пир.

Сон Гудмунда

Теперь надо рассказать о Гудмунде и Сигурде. Просидели они со своими кораблями уже с полмесяца, и все не было им попутного ветра. Но вот случилось раз ночью, что Гудмунд стал беспокоен во сне, и все кругом говорили, что следовало бы его разбудить; но Сигурд отвечал, что лучше дать Гудмунду случай воспользоваться сном5.

Что приснилось тебе? — спросил Сигурд Гудмунда, когда тот проснулся.

Приснилось мне, будто мы вот так же стоим под островом с двумя кораблями, — отвечал Гудмунд, — и вдруг увидел я белых медведей, кольцом залегших вокруг, а перед нашими кораблями торчала из-под воды голова самого большого и страшного зверя. И представилось мне, что зверь этот непременно бросится на корабли и потопит их.

И сказал ему тогда Сигурд:

7

Библиотека группы Асатру

Большое значение имеет твой сон! Зверь, приснившийся тебе, — это душа нашего родича Одда6. Он мстит нам, и, думаю я, это он не дает нам попутного ветра за то, что мы отказались взять его с собой.

Так как же нам быть? — спросил Гудмунд.

Надо пригласить его с нами в плавание, — отвечал Сигурд.

Но теперь, пожалуй, он уже не захочет плыть на корабле под нашим водительством,

заметил Гудмунд.

Тогда придется нам уступить ему один совсем снаряженный корабль.

Порешив так, сошли они на берег и поспешили домой к Гриму, застали там Одда и стали приглашать его в плавание. Но Одд отвечал, что теперь уже с ними не поплывет.

Вместо того чтобы совсем не плыть с нами, лучше возьми себе один из наших кораблей со всеми припасами! — сказали они ему.

Ну, тогда я согласен плыть, потому что сам я и так готов, — отвечал Одд.

Прощание с Гримом

Собрались они в путь, и сам Грим проводил их до кораблей и на прощание сказал Одду:

— Я хочу подарить тебе эти три стрелы. Называются они Подарок Гусира; Кетиль Лосось получил их от самого Гусира, финского конунга. Замечательны они тем, что после выстрела сами собою прилетают назад к стрелку и притом никогда не дают промаха.

Взял Одд стрелы у отца и увидел, что они с золотым оперением.

— Хороший подарок сделал ты мне, отец, — сказал он, — и большое тебе за него спасибо!

Тут они простились и разошлись.

Взошел Одд на свой корабль и приказал поднять якорь. Сначала взялись они за весла, но, как только отошли от берега, Одд распорядился, чтобы поставили парус; сейчас же подул попутный ветер, и они поплыли на север, к Финнмарку7. Там ночью стали они на

8

Библиотека группы Асатру

якорь недалеко от берега и разглядели неподалеку от моря несколько финских землянок. Как только наступило утро, отправился Гудмунд со своими людьми на берег и разграбил все землянки, потому что были там одни женщины, мужчин же никого не было дома. Хотелось попасть на берег и людям Одда, но он запретил им покидать корабль.

Вернулся Гудмунд на корабль и стал уговаривать Одда отправиться вместе с ним грабить землянки на следующее утро, но Одд отказался и отвечал, что предпочтет утром поднять парус и пуститься в дальнейший путь.

Так они и сделали, и о плавании их ничего больше не говорится, пока не прибыли они в Бьярмаланд и не вошли со своими кораблями в реку Вину8.

Пленение кравчего

Как только наступила ночь, сказал Одд своим людям:

— Как вы думаете, что нам теперь делать?

Они попросили, чтобы он решил это сам.

— В таком случае, — сказал он, — мы сядем с Асмундом в лодку и поплывем к берегу, чтобы посмотреть, кто там живет.

Так они и поступили и, выйдя на берег, пошли в глубь страны, находя дорогу по вехам. Было очень темно, но все же разглядели они перед собой большой дом и, подойдя к дверям, увидали, что внутри дома светло и нет почти ни одного темного уголка. Много мужей сидело там на скамьях, стоявших вдоль стен, и все эти люди веселились и пили.

Понимаешь ли ты что-нибудь в том, что они говорят? — спросил Одд.

Не более, чем в птичьем щебете, — отвечал ему Асмунд, — а ты понимаешь чтонибудь?

Приметил я здесь одного человека, — проговорил Одд, — который подает питье сидящим на скамьях, и сдается мне, что должен он говорить на нашем языке. Теперь ты подождешь меня у дверей, а я войду в дом.

Вошел Одд в комнату и остановился около стола, на котором хранилась посуда. Здесь было всего темнее, потому что стол стоял далеко от огня.

9

Библиотека группы Асатру

Понадобилось кравчему подойти к столу с посудой; и тут Одд схватил его и забросил себе на плечо. Принялся тогда кравчий кричать, что схватил его какой-то злой дух. Повскакали со своих мест бьярмы и бросились было на помощь к кравчему, но Одд уже вынес его из дома и скрылся у них из глаз.

Вернулись Одд с Асмундом на корабль и принесли пленника. Одд посадил его рядом с собою и стал расспрашивать.

Выбирай, — сказал Одд, — или ты будешь отвечать мне на моем языке, или же я закую тебя в цепи.

Спрашивай меня, о чем хочешь, — сказал кравчий.

Скажи мне, какого ты рода и как долго прожил здесь?

Прожил я здесь несколько лет, а родом я норвежец.

Скажи, где нам искать здесь добычи, — продолжал спрашивать Одд.

Стоит на берегу реки Вины могильный курган, и весь он сложен из земли и денег: туда приносят землю и серебро всякий раз, как умрет кто-нибудь из здешних людей.

И сказал тогда Одд Гудмунду:

— Мы пойдем ночью к могильному кургану, а вы караульте здесь этого человека, чтобы он не убежал.

После этого сошел Одд на берег и направился к кургану.

А Гудмунд с Сигурдом, оставшись на корабле, посадили кравчего между собою; но он, выбрав удобную минуту, спрыгнул-таки с корабля в воду. Погнались было за ним, но он успел выплыть на берег и скрылся в лесу.

Приготовление к битве

Надо теперь рассказать об Одде и его спутниках. Выбравшись на берег, разыскали они могильный курган и разрыли его.

— Пусть каждый берет здесь ношу себе по силам, — сказал Одд.

10