- •Pilotage Лоцманська проводка Лоцманская проводка
- •Manouevring Маневрування Маневрирование
- •Warnings Попередження Предупреждение
- •Commands for Anchoring Для постановки судна на якір Для постановки судна на якорь
- •Assistance Допомога Помощь
- •Regulation Signals when Towing Буксирування Буксировка
- •Commands for Draught and Height
- •Высота и осадка
Pilotage Лоцманська проводка Лоцманская проводка
1 |
I require a pilot |
Мені потрібен лоцман |
Мне требуется лоцман |
2 |
Do you require a pilot? |
Вам потрібен лоцман? |
Вам требуется лоцман? |
3 |
Is the pilot boat on station? |
Лоцманський катер на станції? |
Лоцманский катер на станции? |
4 |
Where can I take pilot? |
Де я можу взяти лоцмана? |
Где я могу взять лоцмана? |
5 |
You can take pilot at point ... / hear.../ at.../ hours/ |
Ви можете взяти лоцмана в точці ..., / у ..., / о ... годині/ |
Вы можете взять лоцмана в точке …, / у …, / в … часов/ |
6 |
At what time will the pilot arrive? |
О котрій годині прибуде лоцман? |
В какое время прибудет лоцман? |
7 |
Is pilotage compulsory? |
Лоцманська проводка обов’язкова? |
Лоцманская проводка обязательна? |
8 |
You may navigate by yourself or wait for pilot at ... . |
Ви можете йти самі або чекати лоцмана в ... . |
Вы можете идти сами или ожидать лоцмана в … . |
9 |
Pilot is coming to you |
Лоцман прямує до Вас |
Лоцман направляется к Вам |
10 |
Pilot boat is approaching your vessel |
Лоцманський катер підходить до Вашого судна |
Лоцманский катер подходит к Вашему судну |
11 |
You must rig pilot ladder on port /starboard/ side |
Ви повинні озброїти лоцманський трап з лівого /правого/ борту |
Вы должны вооружить лоцманский трап с левого /правого/ борта |
12 |
Pilot ladder is rigged on port /starboard/ side |
Лоцманський трап озброєний з лівого /правого/ борту |
Лоцманский трап вооружен с левого /правого/ борта |
13 |
Pilotage suspended / resumed / for all small vessels |
Лоцманська проводка тимчасово призупинена /відновлена/ для всіх малих суден |
Лоцманская проводка временно прекращена / возобновлена для всех малых судов |
14 |
You must rig gangway combined with pilot ladder |
Ви повинні озброїти забірний трап лоцманським трапом |
Вы должны вооружить заборный трап лоцманским трапом |
Manouevring Маневрування Маневрирование
1 |
I am altering my course to port /starboard/. |
Я змінюю свій курс вліво /вправо/. |
Я изменяю свой курс влево /вправо/. |
2 |
I am maintaining my course and speed. |
Я дотримуюсь свого курсу і швидкості |
Я сохранил свой курс и скорость. |
3 |
I am going astern. |
Я маю намір дати задній хід. |
Я намерен дать задний ход. |
4 |
I am not making way through the water? |
У мене немає ходу відносно води? |
У меня нет хода относительно воды? |
5 |
What are your intentions? |
Які Ваші наміри? |
Каковы Ваши намерения? |
6 |
Keep well clear of me. |
Тримайтесь осторонь від мене. |
Держитесь в стороне от меня. |
7 |
I wish to overtake. |
Я хочу обігнати. |
Я хочу обогнать. |
8 |
Do not overtake me. |
Не обганяйте мене. |
Не обгоняйте меня. |
9 |
You may overtake. |
Ви можете обігнати. |
Вы можете обогнать. |
10 |
I am not under command. |
Я не можу справитись з керуванням |
Я не управляюсь. |
11 |
I am a hampered vessel. |
Моє судно з обмеженими маневровими можливостями |
Мое судно с ограниченными маневренными возможностями. |
12 |
I am manouevring with difficulty. Keep clear of me. |
Я насилу маневрую. Тримайтесь осторонь від мене. |
Я маневрирую с трудом. Держитесь в стороне от меня. |
13 |
Advise you alter course to port / starboard. |
Раджу змінити курс вліво / право |
Советую изменить курс налево / право. |
14 |
I will alter course to port / starboard. |
Я буду змінювати курс вліво / право |
Я буду изменять курс влево / право. |
15 |
I cannot alter course to port / starboard. |
Я не можу змінити курс вліво / право |
Я не могу изменить курс влево / право. |
16 |
Advise you stop engines. |
Раджу застопорити машини. |
Советую застопорить машины. |
17 |
I will stop engine. |
Я застопорю машину. |
Я стопорю машину. |
18 |
Do not pass ahead / astern of my vessel. |
Не проходьте по носу / по кормі у мене. |
Не проходите по носу / по корме у меня. |
19 |
Do not pass on my port / starboard side |
Не проходьте з мого лівого / правого борту. |
Не проходите с моего левого / правого борта. |
20 |
I will pass ahead /astern/ of you vessel. |
Я пройду попереду /ззаду/ вашого судна. |
Я пройду впереди /сзади/ Вашего судна. |