Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
28
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
70.66 Кб
Скачать

Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України

Полтавський національний педагогічний університет

імені В.Г. Короленка

Відпрацювання з теми:

«Гомер. Іліада. Одіссея.»

Частина друга.

Роботу виконав:

Виборнов Дмитро

Едуардович,

студент групи Ін-18

Факультету філології та журналістики.

Науковий керівник:

Тарасова Наталія

Іванівна,

Доцент.

Полтава - 2012

Заняття №2

План

1.Головні та другорядні образи поем.

2.Епічний ідеал людини. Людські характери, що розкриваються у діях і в мовленні (Ахілл, Агамемнон, Гектор, Одіссей, Пріам, Нестор, Пенелопа, Андромаха та ін.).

3.Художня майстерність Гомера.

4.Гомер і Україна.

1.Образи у поемах

Ахейці

  • Агамемнон — правитель Мікен.

  • Ахілл (або Ахіллес) — правитель мірмідонян.

  • Одіссей — правитель Ітаки, герой Одіссеї.

  • Аякс Теламонід — син саламінського володаря Теламона, полководець Ахілла.

  • Менелай — правитель Спарти, чоловік Єлени.

  • Діомед — правитель Аргоса.

  • Аякс Оїлід — син володаря локрів Оїлея, полководець Ахілла.

Чоловіки Трої

  • Гектор — син царя Пріама.

  • Еней — син Анхіса та Афродіти.

  • Деїфоб — син Пріама та Гекуби.

  • Паріс — син царя Пріама, викрадач Єлени.

  • Пріам — правитель Трої.

  • Полідамант — полководець, товариш Гектора.

  • Агенор — син Антенора, полководець.

  • Долон — рядовий троянець, за обіцяну винагороду вночі перейшов до табору ахейців, де був убитий Одіссеєм та Діомедом.

  • Антенор — радник царя Пріама.

  • Полідор — наймолодший син Пріама.

Жінки Трої

  • Гекуба — дружина царя Пріама.

  • Єлена — дружина Менелая, викрадена Парісом.

  • Андромаха — дружина Гектора.

  • Кассандра — дочка Пріама.

Олімпійські боги

У поемі боги Олімпу втручаються у перебіг подій, маніпулюють героями. Усі вони, крім Зевса, самі беруть безпосередню участь у бою.

  • Зевс

  • Гера

  • Артеміда

  • Аполлон

  • Афродита

  • Аїд

  • Афіна

  • Арес

  • Гермес

  • Посейдон

  • Ерида

  • Ірида

  • Фетіда

  • Протей

2.Епічний ідеал людини

І Гектору, і Ахіллу властиві доблесть, пристрасне бажання перемогти і прославитись. Ахілл теж має благородний характер, не знає меж його відвага. Він вірний товариш, доблесний воїн, щирий і чесний. У своєму творі Гомер показав, якою сильною була душевна боротьба в Ахілловому серці - між помстою і шляхетністю, потоптаною людською гідністю і любов’ю до вітчизни. Саме юний Ахілл втілює в собі ідеал воїнської доби тих часів. Образи Гектора і Ахілла виражають моральні ідеали народу. Поеми Гомера, цього «безпритульного мандрівника за життя та кумира тисячоліть», постають як гімн культурі, людському розуму, праці, доблесті і мужності.

3. Художня майстерність Гомера.

Майстерність Гомера полягає у відборі епізодів та їх побудові у захоплюючі сюжети, що розгортаються в епічні картини воєнних дій, і соціального життя давньої Греції таким чином, що поеми стають неперевершеними поетичними енциклопедіями того часу.

Своєрідність цієї поеми вже в структурі її композиції, адже вона народжується, наповнюється подробицями й деталями, розгортається у всеосяжну картину життя, звичаїв, моральних засад, культури античного світу із маленького зернятка, із піщинки в плині часу - гніву Ахілла внаслідок його сварки з воєначальником усіх греків Агамемноном. 

4. Гомер і Україна.

Конкретної інформації про Гомера та Україну немає, але є ряд літературних діячів, яки займалися перекладами його творів.

Переклади "Іліади"

Олександр Навроцький

Степан Руданський

Володимир Самійленко

Переклади уривками "Іліади"

Іван Франко переклав і опублікував два уривки "Іліади". Петро Ніщинський переклав двадцять пісень "Іліади", з яких шість було надруковано. Андрій Білецький і Федір Самоненко переклали фрагменти "Іліади", всі були опубліковані.

Переклади "Одіссеї"

Переклади уривків "Одіссеї"

Над перекладами "Одіссеї" працювали Пантелеймон Куліш і Олександр Потебня. Леся Українка переклала третю і початок четвертої пісні "Одіссеї". Іван Франко переклав і опублікував уривок з "Одіссеї".

Повний переклад "Одіссеї" Петра Байди

Борис Тен

Соседние файлы в папке Rjkz 2003