- •Book of Kells
- •Book of Kells Catalogue
- •7 Date and location of creation
- •8 Number and type of folios
- •9 Collation: an accounting of the number of gatherings (or quires) with specification of the number of folios in each quire
- •10 Current dimensions
- •11 Number of text columns
- •12 Justification, or the measurement of the block of the text
- •14 Number of artists working in the manuscript
Book of Kells
Время изготовления: |
Ок. 800г. | ||||||||||||||||
Место изготовления: |
Скрипторий монастыря св. Колумбы (остров Иона) (?) | ||||||||||||||||
Формат: |
33,0см х 24,1см | ||||||||||||||||
Описание: |
Книга состоит из 340 пергаментных листов разной плотности, большинство листов двухсторонние (бифолии), часть односторонние (фолии). Фолии собраны в 38 «тетрадей» по 4-12 фолий (чаще всего 10 фолий).
Сохранилось 10 полностраничных миниатюр: 2 с портретами евангелистов, 3 страницы с четырьмя символами евангелистов, 1 «ковровая» страница, миниатюра «Мария с Младенцем», миниатюра «Христос во Славе», миниатюра со «Взятием под стражу» и с «Искушением Христовым». 13 полностраничных инициалов, включая инципиты к каждому из Евангелий и страница с монограммой из имени Христа. Узорами украшены 8 из 10 канонических таблиц. Книга осталась не завершенной, часть миниатюр существуют только в набросках. (Полный список иллюстраций см. Приложении 2)
| ||||||||||||||||
Шрифт: |
Область текста на каждой странице примерно 25,0см х 17,0 см (16-18 строк). Текст написан островным шрифтом, с использованием минускула (в основном для букв«c» и «s»). Исследователь Франсуаза Хенри выделела как минимум трёх переписчиков: «Рука А», «Рука B», «Рука С».
| ||||||||||||||||
Состав текста: |
В настоящий момент книга содержит часть предисловие, полный текст Евангелий от Матфея, Марка и Луки и текст Евангелия от Иоанна (до Иоанн. 17:13). Около 30 фолий утрачено после 1621 года. В настоящий момент в предисловие входит: два фрагмента списков еврейских имён, содержащихся в евангелиях, Breves causae и Argumenta (перекрёстные ссылки на евангелия и легенды о жизни евангелистов), канонические таблицы Евсевия Кессарийского. | ||||||||||||||||
История бытования: |
| ||||||||||||||||
Местона хождение: |
Dublin, Trinity College Library, Ms. A.I.6 (58) |
2r | |||||
Каноническая таблица Евсевия Кессарийского. Практически все средневековые Евангелия были снабжены подобными таблицами, позволяющими легко найти необходимый эпизод из жизни Христа. Однако в Келлской книге таблицы практически не пригодны для использования, так как на полях страниц не выставлены соответствующие номера глав, необходимые для поиска по книгам. Обычно 10 таблиц размещали на 12 страницах, в Келлской книге количество страниц сокращено до 10 (страницы 6v и 7r не заполнены). Текст большинства таблиц обрамлен в стилизованной аркой, украшенной кельтскими орнаментами. В тимпане над колоннами находятся символы Евангелистов. Последние две канонические таблицы изображены в сетке.
Лист 5r | |||||
7v | |||||
Лист c изображением Девы Марии с Младенцем. Старейшее из сохранившихся изображений Мирии в западных рукописях. Стилистически сходна с резным изображением на крышке гроба св. Катберта. Иконография могла прийти из Восточных или Коптских икон.
Вверху 3 фрагмента листа 7v. Слева лист из коптской рукописи. | |||||
8r | |||||
Breves Causae для Евангелия от Матфея. Текст начинается со слов «Nativitas Christi in Bethlem» (рождение Христа в Вифлееме).
| |||||
19v | |||||
Breves causae Евангелия от Луки.
| |||||
27v | |||||
Символы Евангелистов перед Евангелием от Матфея.
|
| ||||
28v | |||||
Евангелист Матфей. По сторонам символы евангелистов Луки (слева) и Иоанна (справа). |
| ||||
29r | |||||
|
Полностраничный инициал. Инципит Евангелия от Матфея. «Liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham…» (Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Аврамова) | ||||
32v | |||||
Христос во Славе в окружении ангелов. Последний лист Генеологии Христаиз Евангелия от Матфея, находящейся на страницах 29v– 31v. |
| ||||
33r | |||||
|
«Ковровая страница» В Келлской книге содержится всего одна ковровая страница, что не характерно для островных евангелий (в Книге Дарроу (675г) 6 ковровых страниц, в Линдисфарнском Евангелии (до 698 г.) – 5). | ||||
34r | |||||
|
Монограмма «Хи Ро» Повествование о жизни Христа в Евангелие от Матфея начинается с Мат. 1:18: «Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam» (Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом). Имя Христа заменено аббревиатурой из греческих букв «χ» и «ρ».
| ||||
40v | |||||
Лист с Нагорной проповедью Христа. В левой части листа находится столбец с повторяющимися переплетенными буквами «b», что соответствует началу каждой строки проповеди (Мат. 5:3-11): «beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum beati mites quoniam ipsi possidebunt terram beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntur beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentur beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me…» (Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. Блаженны плачущие, ибо они утешатся. Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня…)
|
| ||||
114r | |||||
|
Взятие под стражу. Миниатюра иллюстрирует эпизод из Мат.26:50: Dixitque illi Iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in Iesum et tenuerunt eum (Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его.)
|
114v | |
Декорированный текст. Мат. 26:31 Tunc dicit illis Iesus omnes vos scandalum patiemini in me in ista nocte scriptum est enim percutiam pastorem et dispergentur oves gregis (Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада) |
|
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|
124r | ||||
Декорированный текст. Мат.27:38 Tunc crucifixerant Xpi cum eo duos latrones (Тогда распяты с Ним два разбойника) | ||||
129v | ||||
Символы Евангелистов перед Евангелием от Марка. | ||||
131r | ||||
Полностраничный инициал. Инципит Евангелия от Марка. Initium evangelii Iesu Christi Filii Dei (Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия) | ||||
183r | ||||
Декорированный текст. Марк. 15:25 Eratautemhoratertiaetcrucifixerunteum (Был час третий, и распяли Его) | ||||
183v | ||||
Лист с текстом. Рукописные страницы украшены малыми инициалами, мотивы которых чаще всего зооморфные. Кроме того, на примере этого листа видно, что некоторые листы Келлской книги настолько тонкие, что просвечивают насквозь.
Примеры малых инициалов с других листов Келлской книги.
На примере этого листа видно, что мотивы стилизованных животных использованы для завершения строки.
| ||||
188r | ||||
Полностраничный инициал. Инципит Евангелия от Луки. Quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum (Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях)
| ||||
200r | ||||
Генеалогия Христа из Евангелия от Луки. Страницы 200r -202r содержат генеалогию Христа из Евангелия от Луки. Слева на этих листах находится столбец с переплетенными словами «qui» с которых начинается каждая из строк.
|
| |||
202v | ||||
Искущение Христа. Миниатюра иллюстрирует эпизод с третьим искушение Христа дьяволом (Лука.4:9-13). На листе изображен Иисус, стоящий на крыше храма, справа от него дьявол.
4:9 et duxit illum in Hierusalem et statuit eum supra pinnam templi et dixit illi si Filius Dei es mitte te hinc deorsum 4:10 scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te 4:11 et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum 4:12 et respondens Iesus ait illi dictum est non temptabis Dominum Deum tuum 4:13 et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempus (4:9 И повел Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма, и сказал Ему: если Ты Сын Божий, бросься отсюда вниз, 4:10 ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя; 4:11 и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. 4:12 Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего. 4:13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени).
|
| |||
285r | ||||
|
Декорироаванный текст. Лука.24:1 Una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quae paraverant aromata (В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие)
| |||
290v | ||||
Символы Евангелистов перед Евангелием от Иоанна.
|
| |||
291v | ||||
Евангелист Иоанн |
| |||
292r | ||||
|
Полностраничный инициал. Инципит Евангелия от Иоанна. In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum ( В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог)
| |||
309r | ||||
|
Лист с текстом. Текст написан островным шрифтом. Переписчик – «Рука В». |