Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Оперные либретто / Верди / Риголетто.doc
Скачиваний:
24
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
155.65 Кб
Скачать

Джузеппе верди риголетто

Опера в трёх действиях

Либретто Франческо Мария Пьяве

Действующие лица

Герцог Мантуанский (тенор)

Риголетто, шут при дворе герцога (баритон)

Джильда, его дочь (сопрано)

Джованна, служанка Джильды (меццо-сопрано)

Спарафучилле, бандит (бас)

Маддалена, его сестра (меццо-сопрано)

Граф Монтероне (бас)

Марулло (баритон)

Борса (тенор)

Граф Чепрано (бас)

Графиня Чепрано (меццо-сопрано)

Паж (сопрано)

Офицер (баритон)

Придворные.

Действие происходит в Мантуе в XVIвеке.

Действие первое картина первая

(Бал во дворце Герцога Мантуанского. Толпа придворных и дам в залах в глубине сцены. Пажи приходят и уходят. В дальних залах танцуют. Из одной из зал выходит Герцог, разговаривая с Борсой.)

ГЕРЦОГ

Граф, я докончу рассказ о незнакомке.

Простая горожанка, она так прекрасна.

БОРСА

С нею случайно в храме вы встречались?

ГЕРЦОГ

Да, уж скоро третий месяц.

БОРСА

Но где живёт он?

ГЕРЦОГ

В предместье отдалённом;

ночью тайно к ней приходит кто-то.

БОРСА

А ваше имя девушке известно?

ГЕРЦОГ

Едва ли.

(Группа кавалеров и дам проходит по сцене.)

БОРСА

Сколько красавиц!.. Взгляните.

ГЕРЦОГ

Всех их прелестней графиня ди Чепрано.

БОРСА

Чтоб граф вас не услышал…

ГЕРЦОГ

А мне что в этом?

БОРСА

Кой-кому порасскажет…

ГЕРЦОГ

(смеясь)

Он, пожалуй, меня этим обяжет!

Та иль эта – я не разбираю:

все они красотою, как звёздочки, блещут!

Моё сердце любовью трепещет,

но не знает докучных цепей.

Ласки милой для нас утешенье,

повторенье наскучит подчас;

да, – я сегодня одной очарован,

но… что ж делать?.. я завтра то же скажу о другой,

быть может, завтра то же скажу о другой!

Уверенья докучны бывают;

нам всегда постоянство любовь убивает.

И почаще пускай вспоминают все:

где нет свободы, быть не может любви!

Я смеюсь над ревнивцем влюблённым,

и мне жалок вздыхатель плачевный,

ах, если б мне вдруг полюбилась красотка,

то сам Аргус, то сам Аргус не усмотрит за ней…

О нет, сам Аргус не усмотрит за ней.

(Идёт навстречу Графине Чепрано.)

Куда вы? Жестокая!..

ГРАФИНЯ

Должна вместе с мужем я ехать в Чепрано.

ГЕРЦОГ

Вы бал мой украшали,

своею красотою сердца все пленили,

своею красою сердца все пленяли.

Клянусь, что я первый поклонник ваш страстный.

Ужели так долго страдаю напрасно?

ГРАФИНЯ

Успокойтесь…

ГЕРЦОГ

Поклонник ваш страстный,

ужели так долго страдаю напрасно?

ГРАФИНЯ

Молю вас, успокойтесь!

ГЕРЦОГ

Клянусь, что я первый поклонник ваш страстный!

Давно уж волнует любовь эту душу.

(Подаёт руку Графине и уходит вместе с нею.)

РИГОЛЕТТО

(к графу Чепрано)

Над лбом что у вас,

милый граф ди Чепрано?

(Чепрано делает знак нетерпенья и следует за Герцогом.)

РИГОЛЕТТО

(к придворным)

Как зол он, – смотрите!

БОРСА И ПРИДВОРНЫЕ

Бал славный!

РИГОЛЕТТО

О, да!

БОРСА И ПРИДВОРНЫЕ

Как весел наш герцог сегодня!..

РИГОЛЕТТО

А разве не всегда так? Вот новые вести!

Красоткам и картам он предан исправно.

(смеясь)

Зато и в сраженьях покажет себя:

осаду графини предпринял серьёзно

и мужу сумеет наставить рога!

(Уходит. Танцы продолжаются. Быстро входит Марулло.)

МАРУЛЛО

Вот новость! Вот новость!

БОРСА И ПРИДВОРНЫЕ

Скажите, в чём дело?

МАРУЛЛО

Всех вас поражу я…

БОРСА И ПРИДВОРНЫЕ

Скажите, скорее…

МАРУЛЛО

(смеясь)

Ха-ха!.. Риголетто…

БОРСА И ПРИДВОРНЫЕ

Ну, что ж?

МАРУЛЛО

Просто диво!..

БОРСА И ПРИДВОРНЫЕ

Ужель горб свалился, и стал он красивый?

МАРУЛЛО

Куда интересней!

(торжественно)

Наш шут… вы поймите…

БОРСА И ПРИДВОРНЫЕ

Ну, что же?

МАРУЛЛО

Любовник!

БОРСА И ПРИДВОРНЫЕ

Любовник! Возможно ль?

МАРУЛЛО

Горбун в купидона решил превратиться…

БОРСА И ПРИДВОРНЫЕ

И точно, что диво!

БОРСА, МАРУЛЛО И ПРИДВОРНЫЕ

Горбатый влюбился!..

ГЕРЦОГ

(Входит в сопровождении Риголетто и обращается к нему.)

Несносней Чепрано я мужа не знаю!

Как ангел, графиня добра и мила!

РИГОЛЕТТО

Похитить бы?

ГЕРЦОГ

Как будто возможно!

РИГОЛЕТТО

Сегодня!

ГЕРЦОГ

О муже забыл ты?

РИГОЛЕТТО

Тюрьма есть на это!

ГЕРЦОГ

О нет!

РИГОЛЕТТО

Ну, что ж… в изгнанье…

ГЕРЦОГ

Нет, нет, невозможно!

РИГОЛЕТТО

(Показывает знаком.)

Так просто снять голову можно.

(Граф Чепрано прислушивается к разговору.)

ЧЕПРАНО

(про себя)

Змеиное сердце!

ГЕРЦОГ

(ударяя Чепрано по плечу)

А ты что нам скажешь?

РИГОЛЕТТО

Да, это понятно… что делать с такою пустой головою?

ЧЕПРАНО

(в гневе обнажая шпагу)

Губитель!

ГЕРЦОГ

Постойте!

РИГОЛЕТТО

Мне только смешно!

МАРУЛЛО И ПРИДВОРНЫЕ

Вспылил он за дерзость!

ГЕРЦОГ

(к Риголетто)

Поди, шут, ко мне.

БОРСА

Вспылил он за дерзость!

МАРУЛЛО

Вспылил он за дерзость!

ПРИДВОРНЫЕ

Вспылил он за дерзость!

ГЕРЦОГ

(к Риголетто)

Ты в шутках своих любишь часто забыться.

Он может жестоко тебе отомстить.

РИГОЛЕТТО

(про себя)

Не страшно! Едва ли со мной он сразится!

Он знает, что герцог меня отстоит!

Нет, нет, чего страшиться?!

Он знает, что герцог меня отстоит.

ЧЕПРАНО

(к придворным)

Отомщу я, клянусь вам!

Не раз мы слыхали его оскорбленья!

Отмстите!

МАРУЛЛО, БОРСА И ПРИДВОРНЫЕ

Но как же?

ЧЕПРАНО

Есть мера терпенью!

Теперь будем мстить…

БОРСА, МАРУЛЛО И ПРИДВОРНЫЕ

Да!

ЧЕПРАНО

Сегодня!

БОРСА, МАРУЛЛО И ПРИДВОРНЫЕ

Придём!

БОРСА, МАРУЛЛО, ЧЕПРАНО И ПРИДВОРНЫЕ

Отмщенье паяцу!

Он всех нас оскорбил!

К отмщенью! Соберёмся! К отмщенью!

ГЕРЦОГ И РИГОЛЕТТО

Бал чудесный!

(В зал входят группы кавалеров и дам, танцевавших в смежных залах.)

ВСЕ

Бал чудесный, всё так манит

веселиться нас сегодня!

Отдадимся наслажденью

беззаботно, беззаботно.

Время в танцах и веселье проведём!

(В дверях появляется старый граф Монтероне.)

МОНТЕРОНЕ

С ним говорить желаю!

ГЕРЦОГ

Нет!

ВСЕ

Монтероне!..

МОНТЕРОНЕ

(глядя пристально на герцога; с достоинством)

Да, Монтерон! Как гром, предвестник бури, вас трепетать заставлю!

РИГОЛЕТТО

(к Герцогу, передразнивая Монтероне)

Я отвечу!

(шутовски)

Доверье наше вы не оправдали! Заговор ваш знаем!

Но вас в безмерной милости своей прощаем.

Вы пришли слишком поздно за дочь вступаться:

честь не воротишь, – чего ж волноваться?!

МОНТЕРОНЕ

(глядя с презрением и ненавистью на Риголетто)

Вновь оскорбленье!

(к Герцогу)

Обиды страшной я не забуду:

с укором вечным явлюсь повсюду,

и я дождуся того мгновенья,

когда удастся смыть оскорбленье.

Без страха я пойду на казнь и муки,

но из могилы, к вам простерши руки,

явлюсь с проклятьем я за бесчестье,

взывая к богу сил, взывая к богу сил о правой, верной мести!

ГЕРЦОГ

Молчи. Взять под стражу его!

РИГОЛЕТТО

Помешан!

БОРСА, МАРУЛЛО И ЧЕПРАНО

Как дерзок!

МОНТЕРОНЕ

(к Герцогу и Риголетто)

Так будьте прокляты вы оба!

ВСЕ

Ах!..

МОНТЕРОНЕ

(к Герцогу)

Травить льва псами,

когда он умирает,

бесчестно, герцог!

(Подходит к Риголетто.)

А ты, ехидна, над горем отца

ты вздумал смеяться…

Проклят будь небом!

РИГОЛЕТТО

О Боже! Что слышу!..

ГЕРЦОГ, БОРСА, МАРУЛЛО, ЧЕПРАНО И ПРИДВОРНЫЕ

Старик полоумный! Как смел ты явиться

и дерзкою речью смутить нам веселье?

Какой злобный гений тебя надоумил?

Иди! И за участь свою опасайся!

Ты смел властелину нанесть оскорбленье,

и час наступил для тебя роковой,

час настал твой роковой!

МОНТЕРОНЕ

Проклят будь небом!

А ты, ехидна, ты здесь над горем отца посмеялся……

Проклят будь небом!

РИГОЛЕТТО

О ужас! О ужас!

(Стража уводит Монтероне. Все следуют за Герцогом во внутренние покои.)

Соседние файлы в папке Верди