Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Оперные либретто / Россини / Иатльянка в Алжире.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
172.54 Кб
Скачать

28

Джоаккино россини итальянка в алжире

Опера в двух действиях

Либретто Анджело Анелли

Действующие лица

Мустафа, бей Алжирский (бас)

Эльвира, его жена (сопрано)

Зульма, невольница, поверенная Эльвиры (меццо-сопрано)

Линдоро, молодой итальянец, невольник-любимец Мустафы (тенор)

Изабелла, итальянка, возлюбленная Линдоро (меццо-сопрано)

Али, атаман алжирских корсаров (бас)

Таддео, спутник Изабеллы (баритон)

Евнухи сераля, алжирские корсары, свита Мустафы, итальянские невольники.

Действие происходит в Алжире.

Действие первое картина первая

(Небольшая зала, смежная с комнатами Мустафы и Эльвиры. Посередине софа. Эльвира сидит на софе, около неё Зульма, окружённая евнухами.)

ЕВНУХИ

(к Эльвире)

Не жалуйтесь на горькую долю:

женщины созданы в этом мире лишь для неволи.

Проясните печальный ваш взгляд.

ЭЛЬВИРА

Ах, несчастная!

Теперь я понимаю, отчего муж мой больше не любит меня.

ЗУЛЬМА

Старайтесь быть спокойной; теперь невозможно ему прекословить.

ЕВНУХИ

Женщины рождены в этом мире лишь для неволи.

(Входит Али.)

АЛИ

Бей!

ЗУЛЬМА

Увы, сударыня!..

Умоляю вас...

ЭЛЬВИРА

Что мне делать?

(Входит Мустафа.)

ЕВНУХИ

Его мрачный вид мало обещает надежды.

МУСТАФА

(к Эльвире)

Смешно, когда женщины хотят блеснуть своей дерзостью,

своей властью или безумной роскошью; это я на ваш счёт говорю.

ЗУЛЬМА

Не унывайте, сударыня!

АЛИ

Настают роковые минуты.

ЭЛЬВИРА

Я больше не думаю о себе; я должна теперь на всё решиться.

ЕВНУХИ

Этот мрачный вид обещает мало надежд.

ЭЛЬВИРА

(к Мустафе)

Повелитель!

Ради всех тревог и волнений, которых я не в силах скрыть от вас...

МУСТАФА

Моя милая, ты терзаешь мой слух!

Говорю тебе это откровенно.

ЭЛЬВИРА

Увы...

МУСТАФА

Я не намерен больше видеть гримасы, даже не знаю, что с тобой делать.

АЛИ, ЭЛЬВИРА, ЗУЛЬМА И ЕВНУХИ

О, С какими странностями, о, с какой безжалостностью этот человек!

Сердце его легче древесного листка, перелетает от одной красоты к другой,

попирая ногами и лесть, и женские ласки.

МУСТАФА

Сердце моё легче древесного листка, перелетает от одной красоты к другой,

попирая ногами и лесть, и женские ласки.

Удалитесь все!

Ты, Али, оставайся.

ЗУЛЬМА

(про себя)

Какое огрубелое сердце!

ЭЛЬВИРА

(про себя)

Что за тяжкая обязанность!

(Уходит, сопровождаемая Зульмой и евнухами.)

МУСТАФА

Чтоб тотчас явился сюда пленный итальянец...

Ты знаешь, что надоела мне моя жена и что я больше не хочу иметь её подле себя.

Выгнать её – было б слишком зло, оставить при себе – ещё хуже,

и поэтому-то я решил выдать её замуж за этого пленника.

АЛИ

Но как? Он ведь не турок?

МУСТАФА

А какое мне до этого дело?

Женщина, подобная этой, послушная, скромная, честная – для турка не находка,

но вот для итальянца, судя по его же собственным словам, она была бы редкою женою.

Ты знаешь, что я люблю этого молодого человека; хочу наградить его этой женитьбой.

АЛИ

Но законы Магомета не позволяют подобное странное сме­шение!

МУСТАФА

Кроме моей воли, других законов не знаю.

Понимаешь?

АЛИ

Да, государь!

МУСТАФА

Вот ещё послушай.

Меж всех моих невольниц нет ни одной, которая бы нравилась мне настолько,

чтоб смогла привязать меня к себе хоть на несколько минут.

Всё это жеманство, все эти ласки мне не по вкусу.

АЛИ

Чего ж вы хотите, чтоб я сделал?

МУСТАФА

Ты должен найти мне итальянку.

Мне очень хочется владеть одной из этих синьорин,

которые так кружат головы всем волокитам.

АЛИ

Хотелось бы вам услужить... но с моими корсарами...

К тому же море не всегда безопасно...

МУСТАФА

Если через шесть дней ты не исполнишь мой приказ

и будешь хитрить со мной, то я велю посадить тебя на кол.

(Уходит в свои комнаты.)

АЛИ

Всё понял.

(Уходит. Входит Линдоро.)

ЛИНДОРО

Тосковать о предмете своей любви и жить вдали от него –

величайшая мука для бедного сердца.

Может, представится благоприятная минута – но я ещё не смею надеяться на это.

Несмотря на страдания, сердце моё спокойно;

находит оно отраду лишь в воспоминаниях о верной любви своей милой.

Увы, когда настанет время моего возвращения в Италию?

Вот уже три месяца, как я стал пленником в этой ужасной стране и живу вдали от...

(Возвращается Мустафа.)

МУСТАФА

А, ты здесь?

Слушай, итальянец, я хочу тебя женить.

ЛИНДОРО

Меня?.. Что я слышу?..

(про себя)

О Боже!

(к Мустафе)

Но как?..

В таком положении...

МУСТАФА

Это не должно тебя беспокоить.

Ты согласен?

ЛИНДОРО

Государь, как, вы хотите, чтоб человек женился не любя?

МУСТАФА

Полно, полно!

Неужели так думают в Италии?

Разве любовь к деньгам не входит в расчёт?

ЛИНДОРО

Не могу ответить за других, но я, конечно же, из-за денег бы не смог...

МУСТАФА

А красота?

ЛИНДОРО

Она мне приятна, но этого ещё не достаточно.

МУСТАФА

Так чего же ты б желал?

ЛИНДОРО

Женщину, которая пришлась бы мне по сердцу.

МУСТАФА

Это уже моё дело.

Пойдём со мною;

ты увидишь хоро­шенькое личико, доброе сердце и всё прочее.

ЛИНДОРО

(про себя)

О, несчастная моя любовь!

В каком ужасном затруд­нении я нахожусь!

(к Мустафе)

Если б я захотел жениться, мои требования были б столь велики, что едва ли

между ста женщин нашлась бы одна, которая б смогла их удовлетворить.

МУСТАФА

Разве не хочешь красоты? Богатства? Грации? Любви?

Утешься: всё это ты найдёшь в той женщине, она ведь совершенство!

ЛИНДОРО

Мне б, к примеру, хотелось, чтоб она была откровенной, доброй...

МУСТАФА

Такова и есть!

ЛИНДОРО

С прекрасными глазами...

МУСТАФА

Они как две звезды...

ЛИНДОРО

Волосы...

МУСТАФА

Чёрные.

ЛИНДОРО

Щёки...

МУСТАФА

Свежие.

ЛИНДОРО

(про себя)

Сплошные затруднения! Что сказать? Что делать?

МУСТАФА

Любезный друг, отказаться невозможно; когда ты её увидишь, ты будешь восхищён.

ЛИНДОРО

(про себя)

Ах, я теряюсь совершенно.

Проклятое затруднение.

Чувствую лишь, как любовь заставляет моё сердце биться.

МУСТАФА

Ты холоден как лёд?

Пойдём же, ничто не должно удерживать тебя.

Такая женщина, как эта, поверь мне, без сомнения понравится тебе.

(Уходят.)

Соседние файлы в папке Россини