английский сборник по реферированию
.pdfМинистерство здравоохранения Республики Беларусь
УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «ГРОДНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра иностранных языков
И.В. Семенчук Н.В. Деревлёва Ю.В. Князева
УЧИМСЯ ЧИТАТЬ РЕФЕРАТЫ НАУЧНЫХ МЕДИЦИНСКИХ СТАТЕЙ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Учебно-методическое пособие для студентов лечебного, педиатрического,
медико-психологического и медико-диагностического факультетов
Гродно
ГрГМУ
2011
СОДЕРЖАНИЕ
|
|
|
|
Стр. |
МЕТОДИЧЕСКИЕ21B |
РЕКОМЕНДАЦИИ……………………… |
3 |
||
ЗАНЯТИЕ2B |
1. |
Общая структура реферата медицинской статьи ……... |
6 |
|
ЗАНЯТИЕ23B |
2. |
Общая информация и цели исследования …………….. |
8 |
|
ЗАНЯТИЕ24B |
3. |
Материалы и методы исследования …………………… |
15 |
|
ЗАНЯТИЕ25B |
4. |
Результаты и выводы исследования …………………... |
21 |
|
ЗАНЯТИЕ26B |
5. |
Сердечно-сосудистая система ………………………… |
25 |
|
ЗАНЯТИЕ27B |
6. |
Респираторная система ………………………………… |
31 |
|
ЗАНЯТИЕ28B |
7. |
ЦНС ……………………………………………………… |
37 |
|
ЗАНЯТИЕ29B |
8. |
Микробиология …………………………………………. |
43 |
|
ЗАНЯТИЕ30B |
9. |
Экскреторные органы ………………………………….. |
48 |
|
ЗАНЯТИЕ31B |
10. Желудочно-кишечный тракт …………………………. |
53 |
||
ЗАНЯТИЕ32B |
11. Заболевания костей ……………………………………. |
58 |
||
ЗАНЯТИЕ3B |
12. Эндокринная система …………………………………. |
63 |
||
СЛОВАРЬ34B |
ТЕРМИНОВ И СОКРАЩЕНИЙ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ |
|
||
В ДОКАЗАТЕЛЬНОЙ МЕДИЦИНЕ ………………………………... |
68 |
2
МЕТОДИЧЕСКИЕB0 РЕКОМЕНДАЦИИ
Данное пособие предназначено для обучения чтению рефератов научных медицинских статей на английском языке. Учебное пособие может использоваться для работы, как под руководством преподавателя, так и для самостоятельной работы.
Практическим врачам, научным работникам, среднему медицинскому персоналу все чаще приходится обращаться к иностранным источникам, чтобы быть в курсе новейших достижений в области медицины. Большую помощь в поиске интересующей их информации могут оказать рефераты и аннотации к научным статьям, публикуемым в ведущих медицинских изданиях на английском языке. Поэтому обучение чтению рефератов научных медицинских статей является важной составляющей процесса обучения иностранному языку в вузе.
Пособие состоит из 12 занятий. Каждое занятие включает слова и словосочетания, наиболее часто встречающиеся в текстах рефератов. Отбор лексических единиц осуществлялся по частотному принципу на базе достаточно большой выборки оригинальных рефератов. Слова и словосочетания сгруппированы следующим образом:
слова и словосочетания к основным разделам реферата (1 - 4 занятия) - в этих занятиях сгруппированы лексические единицы, употребляющиеся, практически, в любом реферате и относящиеся к таким разделам как общая информация и цели исследования, материалы и методы исследования, результаты и выводы и пр.;
слова, встречающиеся в рефератах статей, посвященных отдельным системам органов (занятия 5-12). В начале каждого занятия содержатся упражнения и однотипные задания.
Занятия 5-12 включают в себя тексты рефератов статей по системам
органов. Тексты рефератов заимствованы из ведущих медицинских изданий США и Великобритании и других англоязычных источников. Тексты рефератов незначительно сокращены и адаптированы в учебных целях.
Весь материал пособия рекомендуется проходить последовательно, что облегчит и ускорит процесс обучения чтению рефератов к медицинским статьям. При недостатке учебного времени следует обязательно проработать 1-4 занятия, а также, по выбору, некоторые из последующих разделов. Работу над соответствующим разделом следует начинать с освоения лексики, при этом слова и словосочетания следует заучивать достаточно глубоко - предполагается, что специалист должен уметь прочитать рефераты без помощи словаря. Выполнение упражнений и заданий в начале каждого раздела поможет закрепить освоенный лексический материал. Чем больше рефератов проработает обучающийся, тем прочнее будут полученные им умения и навыки работы с подобным видом научной литературы.
3
Конечная цель, к которой необходимо стремиться в процессе обучения: умение бегло прочитать реферат к медицинской статье на английском языке без помощи словаря с пониманием основного содержания.
При анализе реферата медицинской статьи на английском языке рекомендуется обратить внимание на следующие подразделы:
1.Название статьи, автор(ы), источник.
2.Общая информация.
3.Цель исследования.
4.Объект и методы исследования.
5.Результаты.
6.Выводы.
Перечень основных источников рефератов медицинских статей, включенных в данное пособие:
American Journal of Respiratory Critical Care Medicine
Archives of Pathology and Laboratory Medicine
BMC Pulmonary medicine
Ceylon Medical Journal
Cochrane Database of Systematic Reviews
European Journal of Clinical Nutrition
Journal of American Medical Association (JAMA)
Journal of the American College of Cardiology
Medical Journal of Australia
Pediatrics
Psychosomatic Medicine
Radiology
The American Journal of Gastroenterology
The Internet Journal of Nutrition and Wellness
Tobacco Control
European Heart Journal
Heart
Journal of the American Board of Family Medicine
The New England Journal of Medicine
4
American Journal of Epidemiology
AIDS
Annals of Clinical Microbiology and Antimicrobials
American Journal of Roentgenology
American Journal of Public Health
Annals of Rheumatic Diseases
Cochrane Reviews
Breast Cancer Research
5
Общая
структура
реферата
медицинской
статьи
ЗАНЯТИЕ
1
1. Общая информация |
|
|
|||
1. |
background (Syn. context) |
|
краткое описание проблемы |
||
2. Цель исследования |
|
|
|||
2. |
objective(s) (Syn. aim, purpose) |
цель (-и) |
|||
3. Методы и объект исследования |
|
||||
3. |
methods |
|
|
|
методы |
4. |
materials and methods |
|
материалы и методы |
||
5. |
setting |
|
|
|
исследовательская база |
6. |
(study) design |
|
метод (план, дизайн) исследования |
||
7. |
data collection and analysis |
|
сбор и анализ данных |
||
4. Результаты |
|
|
|||
8. |
results |
|
|
|
результаты |
9. |
main outcome measures |
|
основные результаты |
||
10.data synthesis |
|
обобщение данных |
|||
11.measurement and main results |
|
основные результаты |
|||
5. Выводы |
|
|
|
|
|
12.(author’s) conclusions |
|
выводы (автора) |
|||
При передаче содержания |
реферата рекомендуется придерживаться |
||||
следующейU |
схемы:U |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
1.Название статьи, автор(ы), источник.
2.Общая информация.
3.Цель исследования.
6
4.Объект и методы исследования.
5.Результаты.
6.Выводы.
Упражнение 1. Передайте содержание реферата на русском языке согласно предложенной выше схеме.
MEGA1B -DOSE VITAMIN C IN TREATMENT OF THE COMMON COLD: A
RANDOMISED CONTROLLED TRIAL
AuderaH Carmen,H HDouglas Robert,H et al
Medical Journal of Australia, 2001, Vol. 175, Issue7, pp. 359-365
BACKGROUND Vitamine C is widely used in the treatment and prevention of the common cold.
OBJECTIVE39 To determine the effect of large doses of vitamin C in the treatment of the common cold.
SETTINGB04 400 healthy volunteers were enrolled from staff and students of the Australian National University (Canberra), between May 1998 and November 1999.
STUDY41B DESIGN Double-blind, randomised clinical trial with four intervention arms: vitamin C at daily doses of 0.03g ("placebo"), 1 g, 3g, or 3g with additives ("Bio-C") taken at onset of a cold. Participants were instructed to record daily the severity and duration of their symptoms.
RESULTSB24 149 participants reported 184 cold episodes. No significant differences were observed in any measure of cold duration or severity between the four medication groups. Although differences were not significant, the placebo group had the shortest duration of symptoms and the lowest severity.
CONCLUSIONS43B Doses of vitamin C larger than 1 g (the minimum recommended daily intake) taken shortly after onset of a cold did not show higher effectiveness in healthy adult volunteers.
common cold – простуда
to determine – определять
intervention arms – группы вмешательства
to enroll – регистрировать
randomized clinical trial – рандомизированное клиническое исследование
intervention – вмешательство
additives – добавки
onset – начало
severity – тяжесть, сила (симптомов)
duration – продолжительность
episode – приступ; период
significant – значительный
medication – лекарственное [медикаментозное] лечение
intake – приём
7
Общая информация и ЗАНЯТИЕ
цели 2 исследования
Выучите глаголы, наиболее часто употребляемые в рефератах:
1. |
affect |
|
воздействовать; поражать (болезнью) |
|
2. |
apply (Syn. employ, use) |
применять, использовать |
|
|
3. |
assess (Syn. evaluate, estimate) |
оценивать, определять |
|
|
4. |
attribute (Syn. relate) to |
относить к |
|
|
5. |
be associated (with) |
быть связанным с |
|
|
6. |
be based on |
основываться на |
|
|
7. |
be present |
присутствовать |
|
|
8. |
cause (Syn. induce) |
вызывать |
|
|
9. |
change (Syn. alter) |
менять, изменять |
|
|
10.correlate |
|
коррелировать, |
соотносить, |
|
|
|
|
устанавливать взаимосвязь |
|
11. conduct |
(Syn. perform, carry |
проводить, осуществлять |
|
|
|
out) |
|
|
|
12. confirm |
|
подтверждать |
|
|
13. count (Syn. calculate, quantify) |
считать, подсчитывать |
|
||
14. decrease (Syn. reduce) |
уменьшать, понижать |
|
||
|
|
(Ant. increase,elevate) |
(ант. увеличивать, повышать) |
|
15. demonstrate |
доказывать; |
показывать, |
||
|
|
|
демонстрировать |
|
16. detect |
(Syn. reveal, discover, |
обнаруживать |
|
|
|
find) |
|
|
|
17. determine (Syn. identify) |
oпределять, устанавливать; выявлять |
|||
18. differ (from) |
различать (-ся), отличать (-ся) (от) |
|||
19. establish |
|
устанавливать |
|
|
20. expect |
|
ожидать |
|
8
21.identify
22.improve
23.investigate (Syn. examine,
search, study)
24. modify
25.observe
26.receive
27.reduce
28.record
29.report
30.require
31.result in (Ant. result from)
32.review
33.suggest
распознавать, устанавливать, определять
улучшать
исследовать
модифицировать, изменять, корректировать
наблюдать
получать понижать, сокращать
регистрировать, отмечать, фиксировать сообщать требовать
приводить к чему-л. (ант. быть следствием)
рассматривать, анализировать; делать обзор
предполагать; говорить (о), означать
Упражнение 1. Замените выделенные глаголы их эквивалентами. Переведите предложения на русский язык.
1.Acute osteomyelitis produces the symptoms that are often attributed to another process.
2.Most donors who were studied had an excellent quality of life.
3.In rare cases within the first weeks of therapy this drug can cause cholestatic jaundice (желтуха).
4.Heart disease was detected by clinical examination.
5.In adults the duration of colds was reduced by 8 %, and in children by 13 %.
6.Urinary symptoms were found in 34 % of the patients.
7.New methods have been developed to identify risk factors for coronary heart disease.
8.Blood enzymes activities were elevated.
9.The prophylactic effect of vitamine C on common cold duration was examined.
10.We reviewed 1597 autopsies (аутопсия – паталогоанатомическое или судебно-медицинское вскрытие трупа) performed between 2000 and 2010.
9
Упражнение 2.
a) Переведите следующие выражения на русский язык:
To identify a heart disease; to establish the diagnosis; to establish the effectiveness of different methods, to confirm the diagnosis; to cause changes; to cause infarction; to identify reports about systolic hypertension in older persons; to identify a thyroid disorder; to receive antibiotics for acute bronchitis; to reduce antibiotics use; to affect the risk of stroke; to be associated with an increase in diuresis; to be associated with age; to result in considerable improvement; to result from infection.
b) Переведите предложения, обращая особое внимание на выделенные глаголы и их формы.
1.Methimazole-induced cholestasis was diagnosed, and propranolol therapy was started.
2.In this case patients can discontinue methimazole therapy.
3.Over the following nine days the symptoms improved.
4.Asymptomatic brain infarcts were present in 145 persons (7.2 %).
5.Minimal changes were observed in all cell types.
6.We recorded all respiratory tract infections in 39 outpatients.
7.These data demonstrate no differences in the effectiveness of 4 different methods.
8.We investigated 44 patients on a gluten-free diet (treated patients).
9.The data suggest that living kidney donors have survival different from that of nondonors.
10.These advances (достижения) resulted in the detection of unexpected, asymptomatic brain pathology.
11.The diagnostic criteria for pediatric pulmonary tuberculosis must be modified.
12.In developing countries data may differ from those described in the United States.
13.The diagnosis of duodenal ulcer (язвенной) disease must be confirmed by radiologic study.
14.Appendectomy was performed in 399 patients.
15.Thromboxane can favourably affect clinical conditions in patients with heart desease.
16.Physical signs associated with heart disease were analysed.
17.Previous studies have assessed relatively small numbers of donors. 18.We compared the results of mechanical and manual methods of treatment.
19.Jaundice found in patients with pancreatitis is usually due to hepatocellular injury.
20.We reviewed the medical records of 38 children with bronchial pneumonia.
10