Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лекции ирля.doc
Скачиваний:
214
Добавлен:
24.02.2016
Размер:
291.2 Кб
Скачать

курс ЛЕКЦИЙ. ИСТОРИЯ русского ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. СТИЛИСТИКА

Раздел 1 история русского литературного языка

Тема 1. Периодизация истории русского литературного языка. Литературный язык восточных славян в X - XIV веках

План

  1. Вопрос о периодизации истории русского литературного языка.

  2. Древнерусский язык как язык единой общеславянской народно­сти.

  3. Крещение Руси и проблемы образования древнерусского литера­турного языка.

  4. Книжно-славянский тип древнерусского литературного языка.

  5. Народно-литературный тип древнерусского литературного язы­ка. Язык «Слова о полку Игореве».

Вопрос о периодизации русского литературного языка является дискуссионным. Известны разные периодизации истории русского литературного языка (А.Х.Востоков, И.И.Срезневский, А.А.Шахматов, В.В.Виноградов, Б.А.Ларин, Л.И.Горшков, Р.И.Аванесов, Н.А.Мещерский и др.). Наибольшее признание получила периодизация истории русского литературного языка, в основе которой лежит методологический тезис о связи языка с историей народа.

Вслед за В.В.Виноградовым большинство учёных разделяют всю ты­сячелетнюю историю русского литературного языка на два основных пе­риода:

    1. период донационального развития русского литературно-

письменного языка и

    1. период его развития как языка национального.

Гранью между этими периодами называется время около середины XVII в. Как видно, основной критерий подобного разделения истории рус­ского литературного языка на периоды - соотношение этапов развития ли­тературного языка с этапами формирования русской народности и нации.

1. Вопрос о пе­риодизации истории рус­ского литера­турного языка.

В каждом из названных основных периодов можно выделить боле

е

курс ЛЕКЦИЙ. ИСТОРИЯ русского ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. СТИЛИСТИКА

мелкие подпериоды. Так, в донациональном периоде можно вычленить подпериод литературного языка восточнославянской народности (X - XIV вв.) и подпериод литературного языка великорусской народности, или ста­рорусский литературный язык (язык Московского государства), охватив­ший XIV - XVI вв.

Первый подпериод - это эпоха Киевской Руси, когда существовала единая восточнославянская народность, от которой ведут своё происхож­дение русские, белорусы и украинцы. В этот период складываются два ти­па литературного языка - книжно-славянский и народно-литературный. Почти не было ещё сознательной нормализации литературного языка.

Второй подпериод - это язык Московского государства, а в осталь­ных областях восточнославянского заселения - это начальные основы раз­вития самостоятельных национальных языков восточнославянских народ­ностей (белорусской и украинской).

Национальный период развития русского литературного языка мож­но разделить на четыре подпериода (первые три, в частности, выделяет Н.А.Мещерский). Первый из них охватывает середину, или вторую поло­вину XVII в., до начала XIX в. (до эпохи Пушкина). К этому времени в ос­новном установились фонетическая и грамматическая системы русского общенародного языка, однако в литературно-письменном языке продол­жают чувствоваться следы ранее сложившейся традиции в формах церков­нославянской и деловой русской речи.

Второй подпериод - это время с 30-х годов XIX в. до начала XX в., точнее до октябрьской революции 1917 г. В эти годы с особенной интен­сивностью обогащался словарный состав языка, развивавшегося на основе широкого демократического движения, в связи с расцветом русской лите­ратуры и демократической публицистики.

Третий подпериод - это развитие русского литературного языка в советскую эпоху, когда возникла ситуация параллельного существования официального литературного языка - языка газет, трибун, собраний, пар­тийных документов и пр., так называемого «новояза» и «языка кухни» - обычного разговорного литературного языка.

Наконец, четвёртый подпериод - это функционирование русского литературного языка в наши дни, в постсоветский период, характеризую­щееся стиранием граней между разными сферами употребления языка, стремительным его пополнение потоком хлынувших заимствований, фор­мированием своего «новояза», или «постновояза».

курс ЛЕКЦИЙ. ИСТОРИЯ русского ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. СТИЛИСТИКА

  1. Древнерусский В X - XI вв. предки трёх восточнославянских народов

язык как язык еди- _ русских, белорусов и украинцев - составляли единый

ной общеславян- , ч

, этнос - древнерусскую (восточнославянскую) народ-

скои народности. r J v J J r

ность, сформированную объединением различных во­сточнославянских и других племён.

Приблизительно в IX веке в Киеве стал зарождаться государствен­ный строй. Киев называли «матерью городов русских». Он были центром развития восточных славян, в том числе и основным культурным центром. Этому способствовало удачное географическое расположение Киева - близость к Византии, центру мировой цивилизации. Население Киева было смешанным, сюда стекались люди из разных земель. Разговорный язык по этой причине был пёстрым, сложенным из осколков диалектов. Именно на базе этих диалектов и складывался древнерусский язык как язык сильного централизованного государства.

Вначале в Киеве сложилось койне - единый общий язык, в котором стирались междиалектные различия. Этот язык обслуживал хозяйствен­ные, военные, юридические и прочие отношения населения. Таким обра­зом, он становится общерусским говором. Дальнейшему развитию литера­турного языка Древней Руси будут способствовать возникновение пись­менности (X в.) и развитие устного народного творчества.

  1. Крещение Руси С X в. историю Древней Руси определило стремление и проблемы об- влиться в цивилизованный мир. Важнейшим фактором

разования древ- здесь явился выбор конфессиональной (религиозной)

нерусского лите- <-г т> г г

принадлежности. Языческая Русь должна была выбрать ратурного языка. r J г

одну из трёх религий: примкнуть к Востоку (мусуль­манство), либо к Западу (католицизм), либо к Югу (православие). Как из­вестно, Русь примкнула к последней - таков был выбор князя Владимира.

В 988 г. князь Владимир крестил языческий Киев, и православие ста­ло утверждаться на Руси.

Для развития восточнославянской культуры, и в частности языка, крещение было фактором прогрессивным. Во-первых, оно сопровождалось проникновением письменности (богослужебных текстов); во-вторых, ста­рославянский язык стал не только языком богослужения, но и языком, на котором обучали грамотности. Существенной стороной проникновения письменности стало расширение функций алфавита - кириллицы. Кирил­лицей стали писать не только богослужебные, но и светские тексты. По образцу Византии церкви и монастыри становятся центрами культуры. Книжная культура становится государственным делом. В результате раз­вития письменности и старославянского языка этот язык стал оказывать

курс ЛЕКЦИЙ. ИСТОРИЯ русского ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. СТИЛИСТИКА

огромное влияние на разговорный древнерусский язык. Языковая ситуа­ция, возникшая в это время, напоминала ситуацию во многих других стра­нах, где, пока не сложились национальные языки, существовал полный разрыв между письменным и живым разговорным языком. В Западной Ев­ропе, например, книжным языком была латынь, а разговорным соответ­ственно английский, французский, немецкий и т.д.

Старославянский язык относился к русскому так же, как латынь, например, к немецкому. Как известно, старославянский язык - это маке­донские говоры древнеболгарского языка. На этом языке написаны кирил­лические памятники X - XI вв. - литература богослужебного характера. Существует также термин «церковнославянский язык», под которым по­нимается тот же старославянский, но в применении к церковно-книжной письменности Древней Руси (т.е. это старославянский язык русской редак­ции).

Именно столкновение двух языков - старославянского и древнерус­ского вело к образованию литературного языка восточных славян. Соот­ношение этих языков наглядно иллюстрирует схема:

Общий сектор здесь - это грамматическая структура и основа лекси­кона обоих языков, родственных по происхождению (оба славянские).

В разное время разными учёными выдвигались разные точки зрения относительно того, какой из этих двух взаимодействующих языков всё же лёг в основу литературного языка восточнославянской народности. Снача­ла господствовала гипотеза академика А.А.Шахматова о церковнославян­ской основе древнерусского литературного языка, которую разделяли И.А.Бодуэн де Куртенэ, И.И.Срезневский, Е.Ф.Карский и др. Диаметраль­но противоположная точка зрения была высказана в 30-х годах XX века С.П.Обнорским, утверждавшим наличие русской основы литературного языка Древней Руси и видевшим доказательство этого в фактах, свидетель­ствующих о существовании письменности у славян уже к X в. (это найден­ные археологами надписи на могильных плитах, монетах и т.д.).

Однако наиболее приемлемую точку зрения на проблему происхож­дения русского литературного языка высказал в 1956 году В.В.Виноградов. Он отмечал, что в результате взаимодействия старославянского и древне-

курс ЛЕКЦИЙ. ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. СТИЛИСТИКА

русского языков сложилась система, основанная на противопоставлении двух типов древнерусского языка: 1) книжнославянского и 2) народно- литературного.

Ф.П.Филин предложил более детальную классификацию двух типов древнерусского литературного языка.

  1. церковнославянский язык с двумя подтипами: а) собственно цер­ковнославянский язык (язык богослужения); б) язык оригинальных произведений (славянорусских с преобладанием церковнославян­ских элементов);

  2. древнерусский язык: а) язык деловой письменности и частной пе­реписки; б) язык повествовательной литературы (например, «Сло­во о полку Игореве»).

славянский тин древнерусского литературного языка.

4. Книжно- К книжно-славянскому типу древнерусского литератур-

ного языка относятся памятники церковно-религиозного содержания, созданные на основе старославянского языка. Это произведения церковно-политического крас­норечия: «Слова» Илариона, Кирилла Туровского, Кли-

мента Смолятича и др.; произведения житийные: «Житие Феодосия», «Па­терик Киево-Печерский», «Сказание и Чтение о Борисе и Глебе», к кото­рым примыкает и каноническая церковно-юридическая письменность: «Правила», «Уставы» и т.д. В этих памятниках обнаруживаются те общие черты смешения речевых элементов, которые присущи старославянскому языку русского извода (т.е. церковнославянскому языку).

«Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона (XI в.). Ила- рион известен как церковный и политический деятель эпохи Ярослава, ма­стер церковного витийства XI в. «Слово» - выдающийся памятник искус­ства слова, который свидетельствует о большом стилистическом мастер­стве его создателя, о высоком уровне речевой культуры в Киевском госу­дарстве того времени. Оно, к сожалению, не дошло до нас в подлиннике и известно лишь по спискам XIII-XIV вв.

«Слово» отмечено влиянием византийской риторической традиции - изысканностью образных средств, витиеватостью, библейской символи­кой. Естественно, что в языке «Слова...» старославянизмы занимают веду­щее место и выполняют существенные стилистические функции. Однако, что особенно важно подчеркнуть, и восточнославянизмы, характеризую­щие живую речь автора, достаточно устойчивы и ощутимы. Эти восточно­славянизмы типа каганъ (титул великого князя, заимствованный у хазар) или гърздитися (преуспевать) в языке произведений Илариона не могут быть признаны случайными. Каждому из них присуща своя незаменимая и

курс ЛЕКЦИЙ. ИСТОРИЯ русского ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. СТИЛИСТИКА

неотъемлемая смысловая и стилистическая функция.

Если говорить в целом о данной группе памятников, то можно отме­тить следующие объединяющие их языковые особенности: наличие слож­ных слов типа благоверие, добродетель, слов с неполногласием типа зла­то, градъ, древо, заимствования из греческого типа Евангелие, следы вто­рой палатализации типа реце - в области лексики; нестяжённые формы имперфекта типа идяаше, рождааше, оборот дательный самостоятельный типа възвративъшюса ему въспятъ и др. - в области грамматики.

5. Народно- К текстам, в которых выделяется народно-

литературный литературный тип древнерусского литературного язы-

тип древнеру сско- причисляются произведения делового или юриди-

го литературного

языка. Язык «Сло- ческого содержания. К этой же группе относятся «Рус­ея о полку Игоре- екая правда», тексты древнейших договоров, грамоты.

«Русская правда» - древнейший памятник де­лового стиля Древней Руси. Это свод светских законов, созданный при князе Ярославе Мудром в начале XI в. Оригинал памятника не сохранился, он дошёл до нас в разных списках и разных редакциях. По тексту «Русской правды» можно судить о тех чертах, которые были присущи живому рус­скому языку того времени. Язык памятника отличают следующие особен­ности: полногласие и начальные ро, ло в словах типа городъ, золото, лодья (вместо старославянского неполногласия и начальных ра, ла) - в области фонетики и лексики; окончание -ои в родительном падеже единственного числе слов женского рода типа първои жены (вместо старославянского - ыя), отсутствие глагольных связок при употреблении перфекта 3-го лица типа устаешь, убили и др. - в области грамматики. Эти, а также другие языковые особенности «Русской правды» позволяют характеризовать её язык как древнерусский, а стиль - как народно-литературный тип древне­русского литературного языка.

К памятникам собственно литературной стилистической разновид­ности относятся летописи, например «Повесть временных лет». Кроме ле­тописей, к группе собственно литературных памятников принадлежат про­изведения Владимира Мономаха и такие произведения, как «Слово о полку Игореве» и «Моление Даниила Заточника». Сюда же примыкают и произ­ведения жанра «Хожений», начиная с «Хожения Игумена Даниила» и др. К этой же жанрово-стилистической разновидности литературного языка примыкают памятники древнерусской переводной литературы.

«Слово о полку Игореве» создано неизвестным автором в 1185 году или вскоре после этого (напечатано в 1800 г. А.И.Мусиным-Пушкиным) и

курс ЛЕКЦИЙ. ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. СТИЛИСТИКА

новые нормы литературного языка на основе разумного соединения книж­ных и народных элементов. К числу особенностей его идиостиля можно отнести индивидуально-авторские афоризмы; активное включение в линг­вистическую ткань писем и бумаг прецедентных текстов, восходящих, как правило, к двум источникам — Библии и античным мифам. Отмеченные языковые особенности выполняют у Петра I стилеобразующую функцию, свидетельствуя о высокой публицистичности, экспрессивности созданных им писем и документов, о тонком чутье к слову их автора.

Языковая политика и непосредственная практика Петра отразила, та­ким образом, новые ценностные установки и мотивы в условиях нарож­давшейся русской нации и оказала существенное влияние на дальнейшую судьбу русского литературного языка.

Петровская эпоха - это последний этап функциониро­вания славянороссийского языка (книжно-славянского типа литературного языка). Наиболее известные па­мятники Петровской эпохи, созданные на славянорос­сийском языке, - это слова-проповеди Феофана Про- коповича. Здесь активно используется церковносла­вянская лексика, принята старославянская грамматика. Тем не менее по сравнению со славянизированным ти­пом литературного языка предшествующих эпох данный вариант книжно- славянского языка значительно более русифицирован. В целом этот язык отходил в прошлое.

В ряду реформ, проводившихся при участии Петра I, непосредствен­ное отношение к истории русского литературного языка имела реформа графики 1708 - 1710 гг., введение так называемой гражданской азбуки, т. е. той формы русского алфавита, которую мы продолжаем использовать до

сих пор. Из алфавита исключаются буквы со (омега), и (юс малый), @ (юс большой), £ (пси), буква ~ заменяется на е, буквы ±, " - на Я, вводится буква Э. Кроме того, устраняются титла, вводится новая система обозна­чения чисел: вместо букв - арабские числа. Новый тип письменного лите­ратурного языка стал именоваться гражданским посредственным наречи­ем. В нём сосуществуют элементы книжно-славянского языка, старого приказного языка и разговорно-обиходной речи XVIII столетия. Именно на нём начинают выходить «Ведомости». Посредственное наречие использу­ется в деловой, научно-популярной, художественной литературе.

Старая кирилловская славянская графика сохранилась после рефор­мы лишь для печатания церковно-богослужебных книг.